Bienvenue au Campus Saint Nicolas 2010!



Documents pareils
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Gestion des prestations Volontaire

Application Form/ Formulaire de demande

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

English version Legal notice

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Notice Technique / Technical Manual

Dans une agence de location immobilière...

Contents Windows

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

CONDITION GENERALES DE VENTE FRANCAIS

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

How to Login to Career Page

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Francoise Lee.

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Quel temps fait-il chez toi?

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Module Title: French 4

THE FRENCH EXPERIENCE 1

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Bien manger, c est bien grandir!

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Archived Content. Contenu archivé

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

Association. Services proposés Provided services:

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Please find enclosed some information about our tutoring program in France.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

France SMS+ MT Premium Description

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Practice Direction. Class Proceedings

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

ABF Freight System Canada, Ltd. Your Official Trade Show Carrier

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Our recommendation engine has come up with some personalized suggestions for you.

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Demande d inscription aux cours IB pour septembre 2012

Transcription:

Bienvenue au Campus Saint Nicolas 2010! Résidence d été Saint Nicolas Stage linguistique ACCORD 19, rue Victor Hugo 92130 Issy-les-Moulineaux Responsable du Programme Junior / Head of Junior & Teen Programs: Katia SAYDRAOUTEN E.mail: k.saydraouten@accord-langues.com 14 boulevard Poissonnière - 75009 Paris - France Ph: +33 (0)1 55 33 52 33 / Fax : +33 (0)1 55 33 52 34 www.paris-junior.com / info@accord-langues.com

INFORMATIONS PRATIQUES Si vous avez demandé un transfert, notre service de transfert vous attend avec un panneau portant votre nom et le nom «ACCORD». If you have booked a transfer, you will find a representative of Accord staff with a red jacket and a poster bearing your name and ACCORD. If you have booked a transfer, a representative of Accord staff with be waiting for you. He or she will be wearing a red jacket and a sign bearing your name and ACCORD. Nous vous attendons / Our team will wait: _ A l aéroport? à la sortie de votre vol / at the airport? at your flight arrival point _ à la gare? en bout de quai où arrive votre train / at the train station : at the head of the platform. Numéros d urgence à appeler en cas de problème à l arrivée : Emergency number in case of problem on arrival + 33 (0)6 20 96 52 68 or + 33(0)6 18 76 95 26 PLAN D ACCES Métro : Corentin Celton Ligne/line 12, direction «Mairie d Issy»

COURS DE FRANÇAIS / FRENCH CLASS A votre arrivée, vous passerez un test de français qui déterminera votre niveau de langue et la classe dans laquelle vous serez intégré(e). La classe se déroule de 9h à 12h. Le matériel est fourni à l arrivée des étudiants. At your arrival, you will pass a test which will determinate your level of French. Then, you will integrate a level of your class. There is class from 9 am to 12 am. The French class material is given to the teen at his arrival. On arrival, you will take a test which will assess your level of French. You will then join the class matching your level. There is class from 9 am to 12 am. Any material used in class will be given to the student on arrival. REPAS / MEALS Les repas sont servis au restaurant de la résidence, sauf les jours de pique-nique. Des menus végétariens et sans porc sont prévus. Horaires : Petit-déjeuner : 7h30-8h30 Déjeuner : 12h00-13h30 Dîner: 19h30-20h30 CAUTION / SAFETY DEPOSIT Meals are taken at the restaurant in the residence except picnic days. Vegetarian and no pork meals are served. Meal times: Breakfast : 7:30 am - 8:30 am Lunch : 12:00 pm - 1:30 pm Diner : 7:30 pm 8:30 pm A votre arrivée, vous devez verser une caution obligatoire de 100 et uniquement en espèces. Cette caution vous sera restituée à votre départ si vous n avez rien endommagé. Cette somme pourra être utilisée également pour avancer les règlements de frais médicaux et pharmaceutiques éventuels. You are required to pay a compulsory deposit. of 100 (in cash only) when you arrive. This deposit will be given back to you provided you have not broken anything in your room. This deposit ay also be used as an advance for paying possible medical and pharmaceutical expenses during your stay.

COURRIER -TELEPHONE / MAIL -PHONE - Votre courrier doit vous être adressé à : Make sure your mail is sent to this address Résidence Saint Nicolas - ACCORD Mr / Mlle 19, rue Victor Hugo 92130 Issy-les-Moulineaux France - Le numéro du campus vous sera communiqué à l arrivée du participant. Vous pouvez recevoir des appels entre 20h00 et 21h00. Les messages vous seront transmis pendant les heures de repas. Deux téléphones publics sont à la disposition des participants, lesquels pourront acheter des cartes téléphoniques à proximité de la résidence lors des temps libres. You can receive calls between 8:00 and 9:00 pm. Messages will be transmitted during meal times. There are two public phones in the residence. Students can buy phone cards close to the residence when they have free time. ARGENT DE POCHE / POCKET MONEY Le montant de l argent de poche est laissé à la responsabilité des familles en fonction de la durée du séjour. Il est utilisé pour les dépenses personnelles : cartes téléphoniques (15 environ), souvenirs, boissons The amount of the pocket money given is the family's responsibility and will depend on the length of the stay. It is used for personal expenses such as phone cards (around 15 ), souvenirs, drinks, etc.

A votre arrivée, vous avez le choix : déposer votre argent dans le coffre de l école ou bien le garder avec vous. Si vous choisissez de conserver votre argent avec vous, il vous faudra remplir une décharge datée et signée. Ainsi, il est fortement recommandé de sécuriser votre argent de poche en le déposant dans le coffre-fort de l école. Vous pouvez venir retirer votre argent auprès de l administration, chaque jour, aux horaires qui vous seront communiqués. When you have arrived, you may keep your pocket money with you. You will, in this case, be required to fill in and sign a discharge form and in case of theft, you would be entirely responsible for the loss. It is therefore strongly recommended to secure your pocket money by depositing it in the school safe. You can collect money when you need it at reception. Opening times of the reception will be given on arrival. LESSIVE / LAUNDRY Des tournées de lessive sont prévues une fois par semaine. Des panières sont mises à votre disposition. Notre personnel se charge de ramasser le linge. Il vous sera rendu lavé et séché. Nos animateurs vous signaleront les jours de lessive. Pensez à bien marquer votre linge. L école décline toute responsabilité en cas de perte ou de dégradation de vos affaires personnelles. A laundry service will take care of your personal laundry once a week. Baskets will be at your disposal. Our staff will pick up your dirty clothes and they will be given back to you washed and dried. Our team will confirm laundry days. Please, put your name on each item of clothing. Accord school will not be held responsible for any loss of or damage on your personal belongings. TROUSSEAU / CLOTHES YOU ARE RECOMMENDED TO TAKE En plus de vos vêtements d été, apportez : Besides taking your usual summer clothes, don.t forget to bring: un pull et une veste chaude a sweater and a warm jacket de bonnes chaussures de marche good walking shoes une casquette ou un chapeau a cap or a sun hat une tenue habillée a party outfit des vêtements de sport et/ou confortable sportswear and/or casual clothing un imperméable ou Kway a raincoat or a waterproof jacket des chaussures de sport trainers votre instrument de musique your own musical instrument + une photo d identité récente a recent ID photo

ASSURANCE/ INSURANCE IMPORTANT! Vous devez souscrire obligatoirement à une assurance avant votre arrivée. Cette assurance internationale vous sera utile en cas de maladie, d accident, déplacements vers les hôpitaux, frais d hospitalisation, rapatriement, perte d objets personnels You must subscribe to an insurance policy prior to your arrival. This insurance will be Useful in case of illness, accident, emergency hospital trips, hospital costs, repatriation, loss of personal belongings, etc. Si vous n avez pas d assurance internationale, l école vous recommande AVI, spécialiste dans les séjours linguistiques : If you need to be covered by our insurance company, the school recommends AVI International, specialist in language stays abroad : AVI INTERNATIONAL avi-international.sandrine.peron@wanadoo.fr Ph: +33 1 44 63 51 07 Fax: + 33 1 40 82 90 35 www.avi-international.com DECHARGE EN CAS DE SORTIE EXCEPTIONNELLE Au cas où un membre ou un ami de votre famille résidant à Paris souhaiterait passer une journée ou une soirée avec l étudiant, en dehors du programme, il sera demandé au père, à la mère ou au tuteur d écrire et de signer une autorisation parentale faisant figurer le nom de la personne, le lien, la date de départ et de retour du jeune. S il vous plaît, pensez à avertir le responsable le plus tôt possible afin de ne pas perturber l organisation des sorties. Cette autorisation peut être envoyée par mail ou rédigée sur place. Une copie de la pièce d identité de la personne responsable de la sortie sera automatiquement demandée et conservée. If a member or a family friend is in Paris and would like to spend time with you outside the campus (one day or one evening, for example), we will ask your family to write and sign a waiver. On this waiver, the following information will be required: name of the person who will pick you up, next of kin, date and time of leaving and returning to the campus. Please, inform us as soon as possible so that it doesn.t disturb the campus. organisation. This authorisation may be sent by mail or written at the campus itself. The person taking you out and responsible for you during that time will be requested to give a copy of his/her identity papers, which the school will keep.

REGLEMENT /RULES AND REGULATIONS Les participants au stage Juniors ne sont pas autorisés à apporter des armes, drogues ou alcools dans la résidence. La consommation d alcool ou de drogues est interdite. Le manquement à cette règle entraînera le renvoi immédiat de l étudiant sans remboursement de son stage et à ses frais. Students attending the junior program are not allowed to bring alcohol, drugs or weapons into the residence. Consumption of drugs and alcohol is strictly prohibited. Students failing to follow this rule will be immediately sent back at their own expenses and without any refund. Il est strictement interdit de fumer dans l enceinte de la résidence. (Loi Evin, 1991) Smoking is strictly forbidden in the residence compound. Les participants ne sont pas autorisés à sortir sans encadrant. Aucune dérogation ne sera accordée, tout manquement à cette règle entraînera le renvoi immédiat. Participants are not allowed to go out of the residence unless they are accompanied by a team leader or a teacher. There will be no exceptions. Students failing to follow this rule will be sent back at their own expenses and without any refund.. Accord se réserve également le droit de renvoyer tout participant pour mauvaise conduite sans remboursement envisageable. Les frais sont à la charge des familles. Accord School reserves the right to send back any student for bad behaviour back at their own expenses and without any refund.

NOUS CONTACTER / CONTACT US Katia SAYDRAOUTEN, k.saydraouten@accord-langues.com Kathy MASTAIN, responsible for the Summer Campus administration: k.mastain@accord-langues.com Accord school: info@accord-langues.com Website: www.paris-junior.com