Club de Patinage artistique de COWANSVILLE

Documents pareils
1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Dates and deadlines

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Application Form/ Formulaire de demande

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

Notice Technique / Technical Manual

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Demande d inscription aux cours IB pour septembre 2012

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Association. Services proposés Provided services:

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Gestion des prestations Volontaire

Tournoi de g lf annuel / Annual g lf Tournament

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Quel temps fait-il chez toi?

Navettes gratuites Free shuttle services

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Guide Abrégée de la programmation pour la messagerie Flash

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

ABF Freight System Canada, Ltd. Your Official Trade Show Carrier

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

Pratiques induites par les réunions à distance : discours, identités et organisation des actions

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Nouveautés printemps 2013

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

Depuis Since 1986

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Demande d inscription

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Innovation, Entreprise & Société / Innovation, Enterprise and Society

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

B. How did you hear about us? Comment avez-vous entendu parler de nous?

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

CONTRAT DE RESERVATION MOBIL HOME / BOOKING FORM 2015

Francoise Lee.

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Research/activity time (hours/month) / Temps consacré à la recherche/l'activité (heures/mois)

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

Offre active de services dans les deux langues officielles

DOSSIER DE CANDIDATURE AU DIPLOME UNIVERSITAIRE D ETUDES FRANÇAISES INITIAL» (DUEFI 2) (SEPTEMBER -DECEMBER 2014)

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Arctic Re-Supply Service List of municipalities - Season 2014

PLAN DE COMMANDITES SPONSORSHIP PLAN

Règles et paramètres d'exploitation de Caparmor 2 au 11/12/2009. Pôle de Calcul Intensif pour la mer, 11 Decembre 2009

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

How to Login to Career Page

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

22/25 mai BILLETTERIE / TICKETing:

A variety of different phrases used everyday between pupils, teachers and parents.

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Préparer au mieux vos inscriptions pédagogiques. Chers étudiants, chères étudiantes,

THE FRENCH EXPERIENCE 1

Vendredi 8 IESEIEIURIOUEIOSU avril 2PHOTO005

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Summer is in full swing at BEAU pool right now and we hope that you are all enjoying it! We have a lot going on in the next week so please read on...

Communication Master AgroFood Chain

Procès-verbal de l assemblée tenue le 12 janvier 2010 à la Salle du conseil de l Hôtel de Ville au 2 ième étage du 869 boul. Saint-Jean-Baptiste.

École Le Petit Prince

LIVRET DU JEUNE FOOTBALLEUR

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

The first steps to life in Quebec Les premiers pas pour vivre au Québec...

TO G20 CLASS ACTION LIST. *You can find the French message below / Vous trouverez le message en français ci-dessous*

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

Transcription:

Club de Patinage artistique de COWANSVILLE PATINAGE STAR Renseignements importants saison 2016-2017

CPAC L'école de patinage de Cowansville est née d'une idée qu'a eu Madame Lucie Darmezin à la fin de 1972, après une séance de patinage libre. Elle proposa ses services à Monsieur Lussier, responsable aux services de la récréation, afin d'offrir des cours de patinage artistique. Le projet voyait le jour quelques rencontres plus tard. En janvier 1973, plus de 200 enfants s'inscrivent. Après quelques mois de fonctionnement et en raison de la popularité grandissante de l'activité, Mme Darmazin contacta un ami d'enfance, Monsieur André St-Laurent, entraîneur au CPA Kingsmen Anjou, et lui proposa de l'assister dans cette nouvelle aventure. Nous voilà 43 ans plus tard et l'aventure se poursuit toujours. Le club a réussi à se renouveler année après année avec l'aide de bénévoles et de parents qui ont permis aux enfants de Cowansville et de la région de pratiquer le patinage artistique. Pour certains, c'est un loisir, pour d'autres, c'est une passion! Sans bénévoles, ce programme ne pourrait survivre. Votre aide est importante pour l'évolution du CPA. Merci de votre aide et BONNE SAISON! Votre comité 2016-2017

Patinage Star RÈGLEMENTS Pour les patineurs: Respecter tous les patineurs et leur équipement. Ne pas porter de bijoux ou autres objets susceptibles de tomber sur la glace et de causer des blessures. Aucun appareil électronique ne sera toléré sur la glace (IPAD, Cellulaire, MP3, caméra, etc.) Tenue de ville non acceptée en tout temps incluant les pratiques de spectacle. Le port du jeans est défendu. Les cheveux doivent être attachés, visage dégagé. Se relever rapidement après une chute. Aucune nourriture, bonbons ou gomme ne seront permis sur la glace, sur le rebord de la bande ou même sur le banc des joueurs. Seulement l eau en bouteille sera autorisée sur la patinoire. Quitter la glace dès la fin de la session avant l arrivée de la surfaceuse (Zamboni). Les portes de la patinoire doivent être fermées en tout temps. Les conversations entre patineurs sur la glace doivent être réduites au minimum. Il est interdit de flâner ou s amuser dans les vestiaires. S IL-VOUS-PLAIT, SOYEZ VIGILANT EN TOUT TEMPS, AFIN D ÉVITER LES ACCIDENTS. LES REMARQUES DÉSOBLIGEANTES OU UN LANGAGE VULGAIRE NE SERONT TOLÉRÉS (ENTRE PATINEURS OU PATINEUR ENVERS UN ENTRAÎNEUR).. Pour les parents: Aucun parent ou patineur ne doivent déranger les entraîneurs Durant les cours. Les parents qui désirent communiquer avec le professionnel devront le faire avant ou après le cours. Les cheveux de votre enfant doivent être attachés, visage dégagé. En tant que parents, souvenez-vous que nous devons donner l exemple à tous nos patineurs. Pour les entraîneurs: - Chaque entraîneur doit fournir, à son élève, des outils de travail pour combler le temps de pratique. Premier avertissement: verbal EN CAS DE MAUVAISE CONDUITE Deuxième avertissement: le ou la patineur(euse) sera exclu(e) pour le reste du cours.

Troisième avertissement: Les parents seront avisés par lettre du comportement de leur enfant. La présence du parent sera nécessaire pour la réadmission de l enfant.

VOS ENTRAÎNEURS * Abigail Allen : abbie8590@yahoo.com * Sonia Gougeon : soniagougeon@hotmail.com * Marie-Lyse Jacques : marielysejacques@gmail.com * Chantal Gagnon : gagnon.chantal@hotmail.com

Les parents, qui participant au bon fonctionnement de la saison, sont des parents bénévoles ou élus à l assemblé générale du CPAC. Ils ont comme mandat de suivre les programmes de Patinage Canada. The parents who are helping or who are elected at the CPAC general assembly are all volunteers. They will follow the Skate Canada Program. Votre Comité 2016-2017 Your 2016-2017 committee: Annie Davignon : Présidente / President Directrice / Director des compétitions Wanda Bourque : Vice-Présidente / Vice-Presidente Directrice / Director des tests Mélodie Marcoux : Trésorie / Treasory Marie-Claude Daudelin : Secrétaire / secretary Directrice / Director du développement Isabelle Godreau : Directrice/ Director Patinage Plus Angela Burcombe : Directrice / Director Patinage Star Annik Parisé : Directrice / Director Patinage Star Chantal Gagnon : Représentante des entraîneurs / Head coach Abigail Allen : Directrice du spectacle/ Director of the show Lori Coderre : Directrice / Director des lauréats

CALENDRIER / CALENDER Début de la saison mercredi, le 31 août 2016 Skating season begins Wednesday august 31st 2016 dimanche / Sunday 8:00 a.m à / to 12:20 a.m lundi / Monday 4:00 p.m à / to 6:50 p.m mercredi / Wednesday 4:00 p.m à / to 6:50 p.m Le Pavillon des sports (aréna) sera fermé les / Arena will be closed on: 5 septembre / September 5th 24-25-26-31 décembre / December & 1 er et 2 janvier midi / January EN CAS DE CHANGEMENT, NOUS VOUS CONTACTERONS! IN CASE OF CHANGE, WE WILL CONTACT YOU!

SESSIONS DE TESTS / TEST SESSIONS À VENIR DATES TO COME * L'ENTRAÎNEUR DOIT REMETTRE LA FEUILLE D'INSCRIPTION AUX PATINEURS ET CELUI-CI DOIT Y INSCRIRE LES TESTS DÉSIRÉS ET DONNER LA FEUILLE AU RESPONSABLE DES TESTS ET PAYER LE MONTANT REQUIS. / THE COACH WILL GIVE THE REGISTRATION SHEET TO THE SKATER AND THE SKATER WILL REGISTER FOR THE DESIRED TESTS AND BRING THE SHEET TO THE TEST DIRECTOR AND PAY THE REQUIRED FEE. - Aucune inscription de tests ne sera faite sans paiement. / No registration will be completed without payment. - Pour ceux qui travaillent au patinage Plus le vendredi, vous pouvez utiliser vos crédits patins pour faire le paiement. / For those who work in Patinage Plus can use their credits towards their payment. - Nous vous demandons de respecter les dates limites d'inscriptions. / Please respect the dates for registration - Si un patineur veut s'inscrire à une session de tests dans un autre CPA, il doit faire la demande au directeur de tests. / If a skater wants to register for test in another CPA, you must get autorisation from the director of tests.

Photos et vidéos / Photos and videos À l'inscription, vous serez invités à signer la feuille de consentement. / At registration you will be invited to sign a consentement sheet. Spectacle / Show La saison régulière de patin se termine le 22 février 2017. / The regular skating season will finish on February 22, 2017. Pour les pratiques, un nouvel horaire vous sera remis./ A new schedule will be given to you. À CONFIRMER / TO CONFIRM Le spectacle aura lieu Samedi, 8 avril 2017 / The show will be Saturday April 8th, 2017 Il y aura une générale Vendredi, 7 avril 2017 / The dress rehearsal will be Friday April 7th, 2017 Les photos seront prises la semaine précédente le spectacle. (un horaire de photos sera remis )/ The pictures will be taken the week before the show ( a schedule will be given to you).

Si vous avez des questions concernant les apprentissages de vos enfants, n'hésitez pas à communiquer avec votre entraîneur ou avec un membre du comité BONNE SAISON! If you have any questions about the progress of your child or children, please contact your child's coach or a committee member. Have a GREAT skating season! Pour nous rejoindre / To reach us Courriel / email: cpacowansville@gmail.com Téléphone / phone: 450-263-6464 poste 434 Bureau CPA / CPA Office : dimanche / Sunday de 8:30 a.m à / to 12:20 p.m lundi / Monday 4h00 p.m à / to 6:50 p.m mercredi / Wednesday 4h00 p.m à / to 6:50 p.m vendredi / Friday 4:30 p.m à / to 6:50 p.m site internet / web site : cpadecowansville.org Ou Facebook