TRANSPORT LOGISTIQUE LEXIQUE



Documents pareils
TRANSPORT LOGISTIQUE LEXIQUE

ARCHIVES. Ouvrages & Règlementations en vigueur sur le. Transport et la Logistique. Mai 2005 À l attention des Responsables :

Indices des prix du transport de fret et de l entreposage au quatrième trimestre 2014

Madeleine NGUYEN-THE IMPORTER. Le guide. Deuxième édition. Éditions d Organisation, 2002, 2004 ISBN :

L Essentiel des techniques du commerce international

CONNAISSANCE DE LA BRANCHE TRANSPORT. Cours interentreprises 4

Chapitre 2 : La logistique. Pour le commerce international, les modes de transport utilisés sont :

LA BOITE A OUTILS DE L EXPORT OU COMMENT ABORDER L EXPORT CONDITIONS

UNE LOGISTIQUE FIABLE POUR LE SECTEUR DE L ENERGIE ÉOLIENNE. Continuer

Document complémentaire au PPN du DUT Gestion logistique et transport

MODULES ECBL DESCRIPTIF SENIOR

Organisme de recherche et d information sur la logistique et le transport LES INCOTERMS

RELEVÉ DES TRANSACTIONS ÉCONOMIQUES AVEC DES NON-RÉSIDENTS RTE

Coopération entre les ports maritimes et les plateformes intérieures ( freight village )

Groupe Eyrolles, 2006, ISBN :

DUT Gestion Logistique et Transport. Organisation des études. Un passeport pour l étranger & formation bilingue.

SBM Offshore OIL & GAS* sdv.com. Logistique. Imagination. *Pétrole et Gaz

FILIÈRE TRANSPORT-LOGISTIQUE. Enjeux et questionnements Paroles d'acteurs. Synthèse

Les Incoterms et le transfert du risque. international de marchandises : problématique de la garantie

La Boîte à Outils du Commerce International Votre assistance en ligne

Les métiers de l organisation du transport et de la logistique

ANNUAIRE POUR MARCHANDISES DANGEREUSES HONGRIE. Edité par: L Association Internationale des Conseillers à la Sécurité 2012.

COURTIERS D ASSURANCES MARITIMES & TRANSPORTS RISQUES D ENTREPRISES.

ITIL. optimal. pour un service informatique. 2 e édition C H R I S T I A N D U M O N T. Préface de Patrick Abad

Diplôme d'université Méthodologie de l'importation

TMS EYEFREIGHT B.V. 7 e ÉDITION. Eyefreight. Pour vos appels d offre. SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges Maisons-Alfort

de la logistique dans les Pyrénées Orientales

A N N E X E 1. Introduction : référentiel d activités professionnelles page 7. Référentiel de certification page 21

TRANSPORT ET LOGISTIQUE :

Formacode 11.0 Thésaurus de l offre de formation

Questionnaire assurances des marchandises transportées par voie maritime, terrestre ou aérienne

RESPONSABLE D UNE UNITE DE TRANSPORT ET LOGISTIQUE (Enseignement week-end) (ACMS23)

Aide du Grand dictionnaire terminologique

LE TRANSPORT ET LA LOGISTIQUE DANS LE COTENTIN

Royaume du Maroc المرجع :

Sommaire. Message du Président 3. Les 7 enjeux du développement durable 5. Notre Politique, nos actions. Partager une même éthique des affaires 6

Indicateurs de Performance Portuaire et Logistique Flux import conteneurs

TMS. ITEM Informatique. 7 e ÉDITION. Item TRANS. Pour vos appels d offre. SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges Maisons-Alfort

Mardi 22 novembre Les matinées d information de l A.F.D.E.T. Isère : Les métiers de la logistique

Bilan des émissions de gaz à effet de serre

Madeleine Nguyen-The. Importer. Quatrième édition. Groupe Eyrolles, 2002, 2004, 2007, 2011 ISBN :

RÉSOLUTIONS. 14 ème CONFÉRENCE. Bucarest, BUREAU INTERNATIONAL DE MÉTROLOGIE LÉGALE (BIML) 11, RUE TURGOT F PARIS FRANCE

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRODUITS ET SERVICES

CAHIER DES CHARGES ETIQUETTES MP06-EU (FORMAT ODETTE)

FedEx Ship Manager. Guide de l utilisateur. Solutions de surface FedEx International DirectDistribution. FedEx Transborder Distribution

fiche D AUTOCORRECTION Frimousse, une petite chienne qu'on a adoptée le mois dernier, est intelligente et docile.

Règles typographiques de base

LA LOGISTIQUE GLOBALE ET LE SUPPLY CHAIN MANAGEMENT Enjeux principes exemples. Philippe-Pierre Dornier Michel Fender. Deuxième édition 2007

COMMUNIQUE DE PRESSE. «MED LINK PORTS» : le port de Marseille Fos et 8 plateformes multimodales concluent un partenariat de promotion

Congrès ASLOG EUROLOG, Atelier HARDIS Strasbourg, le 22 juin Jean MARGERIE, Directeur Général

Qu'est ce que l'assurance Transport?

ENREGISTREMENT COMPTABLE DE LA TVA

COMMERCE INTERNATIONAL. LES INCOTERMS 2010 DE LA CCI (synthèse)

Stockage des Marchandises Dangereuses 1 Jour Transport Route 2 jours

La logistique en France Rapport Savy

INTERNATIONAL Assurance Santé & Prévoyance

DIPLOME UNIVERSITAIRE DE TECHNOLOGIE, SPÉCIALITÉ GESTION LOGISTIQUE ET TRANSPORT

NORMES DE PRÉSENTATION DES MANUSCRITS

T R A N S F R O N TA L I E R S

LES MOYENS DE PAIEMENT GESTION DU RISQUE CREDIT

Afrique. Membre du Groupe SEA-invest

UNION DES ENTREPRISES DE TRANSPORT ET LOGISTIQUE DE France TLF

Table des matières. 1. Qu entend-on par là? 2. Quel est l avantage fiscal? 3. Quelles sont les règles du jeu? 4. Quelques conseils indispensables

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

L importance des ports dans le transport durable et la supply-chain. Philippe DEYSINE / Jean-Pierre GRASSIEN

L ASSURANCE DES FACULTES. Marchandises Expédiées POURQUOI L ASURANCE DES MARCHANDISES TRANSPORTEES

Nicht löschen bitte " "!! Generated by SR-Vorl.ASVorlDot, Mittwoch, 13. März 2002, 08:42:12, mlbk / KAV Loi fédérale sur le contrat d assurance

Achats de prestations logistiques : les bonnes pratiques

Pour vos appels d offre. Mai 2013 TMS. 6 e ÉDITION WEXLOG. Wex VS. SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges Maisons-Alfort

"TRANSPORT MULTIMODAL ET LOGISTIQUE"

Imaginons le métier de la logistique et de la supply chaîn de demain

GARANTIE DÉCENNALE. Les bonnes mesures pour protéger votre responsabilité. GUIDE MAAF

Réduireles emissions de CO2 dansles transports grâce aux math-technology

TMS. APLUS Informatique. 7 e ÉDITION TRAPLUS. Pour vos appels d offre. SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges Maisons-Alfort

ORGANISATEURS DE TRANSPORTS (Transitaires /Commissionnaires de transport) et OPÉRATEURS EN ENTREPÔT / LOGITIQUES

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Table des matières 05/03/2007. Recomman dations. Pages ETI.1 OTL x 148. Étiquette code à barres. 210 x 148. Étiquette de rechange ETI.

Qu il s agisse de transport de marchandises ou de

Norme de qualité. Catégorie 3 : Services de traduction juridique (de l anglais au français ou du français à l anglais)

Christi Vergez-Bishop Traductrice // Interprète Anglais // Français French // English

WTRANSNET FRANCE. Plates-formes électroniques 1 ère ÉDITION. Pour vos appels d offre

La propriété intellectuelle à Hong Kong: ce qu un canadien doit savoir!

FICHE 13. L'assurance transport

L ergonomie a été notre premier souci et la personnalisation et donc son appropriation nous ont guidés tout au long de l élaboration de ce produit.

Les statisticiens manient quotidiennement

AGECFA - VOYAGEURS GUIDE DU CONGE DE FIN D ACTIVITE

LEXIQUE. Consignes de lecture. Définition/traduction de mots. Les mots suivis de leur définition, les sigles ou abréviations sont mentionnés en gras.

Guide du portfolio étudiant de Polytechnique 9 e version décembre 2010 Cohorte de l automne 2010 et cohortes suivantes

Agence maritime Consignation Manutention- Acconage Transit Douane Transport Logistique Avitaillement de navires Magasinage Prestations Diverses

Une garantie internationale pour le paiement et autres obligations : la Lettre de Crédit Stand By

Afrique. Membre du Groupe SEA-invest

Un Prestataire Logistique International. Faire Evoluer la Logistique. En Phase avec la Dynamique Commerciale

R E C O M M A N D A T I O N S

Guide pratique et juridique de l expatrié

Chapitre I. Introduction L histoire et la normalisation de la comptabilité... 15

Demande de permis d exploitation d une installation destinée à entreposer ou à distribuer du gaz (avec ou sans transvasement)

Commerce International Douanes Transport - Logistique. Sommaire

TMS IER. 7 e ÉDITION. Transport Management Center (TMC) WebPortal. Pour vos appels d offre

Banque de la République d Haïti. Bulletin Statistique 36 Juillet - Septembre 2000

Assurance risques de transport Assurance des responsabilités liées aux transports de marchandises

Transcription:

Patrick J.-P. BOUYER Enseignant-Chercheur à l IUT d Evry, Ex-Directeur du Département Gestion-Logistique et Transport Senior Member of the Society of Logistics Engineers Brendan Mc CORMICK Enseignant à l IUT d Évry Enseignant à l Ecole doctorale de l école Polytechnique TRANSPORT LOGISTIQUE LEXIQUE Français / Anglais Anglais / Français Troisième édition Éditions d Organisation, 1995, 1999, 2003 ISBN : 2-7081-2966-X

Le domaine d utilisation de chaque terme du lexique est précisé : douze domaines spécifiques au monde de la logistique et du transport, et un domaine général. Le stockage et l entreposage auraient pu apparaître dans des domaines spécifiques ; nous avons choisi, pour éviter la dispersion et pour faciliter la lisibilité du lexique, de les regrouper dans celui de la logistique. Liste des domaines 1. Logistique [LOG] 2. Logistique de soutien [LS] 3. Manutention [MT] 4. Aérien [AER] 5. Ferroviaire [FER] 6. Fluvial [FLV] 7. Maritime [MAR] 8. Routier [ROUT] 9. Conteneurs [CONT] 10. Intermodal [INTM] 11. Assurance [ASS] 12. Douane [DN] 13. Général [GEN] Il est parfois malaisé de catégorier un terme dans un domaine précis. Nous nous sommes toujours efforcés de rattacher chaque terme au domaine spécifique le plus utile aux utilisateurs de cet ouvrage. Certains domaines, tels que l aérien ou le ferroviaire sont facilement cernables, mais d autres demandent quelques explications complémentaires pour mieux guider l utilisateur dans sa recherche. INTERMODAL [INTM] : n est pas pris dans son acception professionnelleclassique mais, par souci de facilité de lecture, indique que le terme est utilisé dans au moins deux modes de transport. Ex. : DECK (pont, étage) s utilise en maritime, aérien, routier, ferroviaire. MANUTENTION [MT] : recouvre les engins de manutention, les activités d emballage et de conditionnement, à l exception des techniques et des installations fixes de stockage qui sont classées dans le domaine [LOG]. LOGISTIQUE [LOG] : recouvre le stockage, l entreposage, la gestion des flux et des stocks, la palettisation. Éditions d Organisation IX

Transport logistique LOGISTIQUE DE SOUTIEN [LS] : recouvre la logistique de production, la maintenabilité, la fiabilité, la qualité, les flux d information électronique, les normes... MARITIME [MAR] : recouvre tout ce qui concerne l activité maritime, y compris l assurance spécifiquement maritime. Ex. : «cargo insurance» a deux traductions : 1/ «assurance sur marchandises» " [ASS] 2/ «assurance sur facultés» " [MAR] ASSURANCE [ASS] : recouvre principalement les documents et les procédures relatifs à des dommages, à l exception du maritime. GENERAL [GEN] : recouvre la terminologie non spécifique faisant partie de la langue outil d une entreprise (économique, commerciale, négociation, organisation...). Un terme ayant un sens général et un sens professionnel précis sera classé dans le domaine professionnel. Ex. : alors que «reliable» (fiable) apparaît dans le domaine [GEN], «reliability» (fiabilité) apparaît dans le domaine [LOG] du fait de sa spécificité dans ce domaine. [GEN] regroupe également les termes couvrant deux domaines dont aucun des deux n est spécifiquement transport, ex. : «random check» (contrôle par sondage) recouvre [DN] et [LOG]. Principe de la double-entrée Un terme composé de plusieurs éléments peut, dans de nombreux dictionnaires ou lexiques, occasionner des recherches multiples avant que l entrée appropriée soit trouvée. Afin de réduire ce temps de recherche, nous avons opté pour un système de double-entrée : chaque terme composé peut être trouvé, non seulement au premier mot qui le compose, mais aussi au mot-clé de la suite de la locution. Ce principe, qui nous est apparu essentiel dans la partie anglais-français, est appliqué de façon moins systématique dans la partie français-anglais dans la mesure où cet ouvrage s adresse à des utilisateurs francophones. Exemple On trouvera le terme «reel carrier trailer» à : " trailer, reel carrier ~ et à " reel carrier trailer. le terme «flight information board» à : " board, flight information ~ et à " flight information board. X Éditions d Organisation

Transport logistique INTRODUCTION le terme «wagon à double bascule» à : " bascule, wagon à double ~ et à " wagon à double bascule. le terme «gestion intégrée des flux» à : " flux, gestion intégrée des ~ et à " gestion intégrée des flux. Ce principe est appliqué de façon systématique en anglais, excepté pour des locutions dont les éléments sont indissociables, exemple : «null and void», «no cure no pay» pour des locutions habituellement utilisées sous forme de sigles, exemple : «electronic data interchange standard for administration, commerce and transport» (EDIFACT) pour le nom des institutions et les incotermes qui figurent sous le premier terme. Ordre de classement Nous avons décidé de ne pas adopter un ordre strictement alphabétique par lettre, car il aurait l inconvénient de séparer les termes appartenant à la même «famille». Exemple : toutes les entrées du type «hand-operated...» seraient séparées des autres entrées en «hand» par toutes les entrées en «handling...». De même, en français, toutes les entrées en «stock» jusqu à «stock théorique» seraient séparées de l entrée «stock» par les 25 entrées en «stockage». Pour faciliter la recherche, nous avons donc opté pour un classement alphabétique par mot générique 1. Exemple : toutes les entrées qui commencent par «air», y compris «air waybill», sont classées avant celles qui commencent par «aircraft». De même, en français, toutes les entrées en «charge» jusqu à «charge utile», sont classées avant celles qui commencent par «chargement». N. B. Quand un mot a une traduction différente au pluriel, ce pluriel possède sa propre entrée. Exemple : «réserves, signature sans ~» 1. Quand plusieurs termes sont listés sous un même mot, nous appelons ce mot «générique». Éditions d Organisation XI

Transport logistique Termes composés 1. ANGLAIS La structure de l anglais veut normalement que le déterminant précède le déterminé. Cependant, le principe de la double entrée génère des structures du type suivant : mot générique suivi d un déterminant, ex : «air, compressed~» où le mot générique est «air» et «compressed» le déterminant. Nous avons donc regroupé ce type de structure à la suite du mot générique seul. En revanche, dans la structure «air brake» «air» est le déterminant du mot «brake». En conséquence la structure mot générique en tant que déterminant + mot déterminé sera classée après. Ce qui donne pour les entrées qui commencent par le même mot, le schéma suivant : mot générique seul mot générique, déterminant~ mot générique-déterminant + mot déterminé À l intérieur de ces structures, le classement est purement alphabétique, et ne tient pas compte des traits d union. Lorsqu un terme complexe comprend une structure verbale, il est à noter que le signe de l infinitif «to» est exclu du classement alphabétique. Exemple d ordre de classement : air air, compressed ~ air-bag air brake air waybill puis, à nouveau : aircraft aircraft, executive ~ aircraft, to ground an ~ aircraft gate 2. FRANÇAIS La structure du français diffère de celle de l anglais en ceci que le déterminant peut être placé avant ou après le mot générique. Un terme composé est systématiquement placé sous son premier mot, et lorsqu il y a double entrée, il est aussi placé sous le mot-clé de la suite du terme. XII Éditions d Organisation

Transport logistique INTRODUCTION Les entrées qui commencent par un même mot sont classées dans l ordre suivant : mot générique seul locutions en double entrée où le mot générique constitue le mot-clé locutions où le mot générique constitue le premier mot Exemple : carburant carburant, dépôt de ~ carburant, économe en ~ carburant, indicateur de niveau de ~ carburant au décollage carburant de roulage Signes et abréviations P ARENTHÈSES Chaque fois que nous avons estimé que l utilisation d un terme pouvait prêter à confusion, nous avons donné une précision entre-parenthèses : une contextualisation du terme. des indications grammaticales. (adj.) " adjectif. (adv.) " adverbe. (Brit.) " terme spécifiquement britannique. (équiv.) " équivalent ; indique, non pas une traduction, mais un terme d usage équivalent dans l autre langue. (ex.) " exemple. (fam.) " familier ; indique un usage familier du terme. (n.) " nom. (plur.) " pluriel irrégulier. (tda) " traduction des auteurs ; donne une explication lorsque le terme n est d usage que dans une seule langue. (to ) signe de l infinitif. (US) terme spécifiquement américain. Les parenthèses sont également utilisées pour indiquer le sigle éventuel du terme : (SIGLE) [ ] " indique le domaine. / " indique une alternative. Éditions d Organisation XIII

Transport logistique Cet ouvrage couvrant des domaines particulièrement riches et évolutifs, nous avons nécessairement dû opérer des choix dans la terminologie que nous pensions devoir y figurer. Nous serions reconnaissants à tout lecteur ayant des remarques ou suggestions à nous communiquer quant au contenu de ce lexique de nous écrire : C/O Éditions d Organisation 1 rue Thénard 75240 PARIS Cedex 05 XIV Éditions d Organisation