AEROPORT FIGARI SUD CORSE FIGARI SUD CORSE AIRPORT

Documents pareils
Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Redevances Aéroportuaires Airport Charges

APPROBATION DES PROCEDURES DE VOL A VUE ET DE VOL AUX INSTRUMENTS

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CATALOGUE DES REDEVANCES AERONAUTIQUES AIRPORT CHARGES. Année 2014

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE

Airport fees and charges Effective from January 2014

Practice Direction. Class Proceedings

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Guide tarifaire aéronautique

Archived Content. Contenu archivé

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

PAR_ _09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_ _08654_EUR

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Notice Technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Nouveautés printemps 2013

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

L impact des délais de paiement et des solutions appropriées. Dominique Geenens Intrum Justitia

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES

de stabilisation financière

PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Exemple PLS avec SAS

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

AD 2.LFLX AD 2 LFLX APP 01 AD 2 LFLX ATT 01 AD 2 LFLX TXT 01 AD 2 LFLX TXT 02

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Application Form/ Formulaire de demande

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Fabricant. 2 terminals

GASCOGNE PAR_ _06702_ALT DATE: 27/08/2015. Pour faire suite à l'avis PAR_ _06701_EUR I - ADMISSION D'ACTIONS PAR COTATION DIRECTE

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

Bill 69 Projet de loi 69

DEC 15/2015 ASSEMBLÉE NATIONALE SÉNAT

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Lamia Oukid, Ounas Asfari, Fadila Bentayeb, Nadjia Benblidia, Omar Boussaid. 14 Juin 2013

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Tariffs Terminal elevators / Tarifs Silos terminaux

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

La gestion des flux de trafic aérien en Europe : état de l art, problèmes et perspectives

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Transcription:

AEROPORT FIGARI SUD CORSE FIGARI SUD CORSE AIRPORT TARIFS DES REDEVANCES AERONAUTIQUES 2016 AVIATION COMMERCIALE AIRPORT CHARGES 2016 COMMERCIAL AVIATION Applicables du 01/04/2016 au 31/03/2017 Applicable from 01 April 2016 until 31 March 2017 Page 1 sur 7

SOMMAIRE CONTENTS 1. AVIATION COMMERCIALE/ COMMERCIAL AVIATION... 3 1.1. REDEVANCE ATTERRISSAGE/ LANDING FEE... 3 1.1.1. TARIF SANS UTILISATION DES INSTALLATIONS TERMINALES/ TARIFF WITHOUT USING FACILITIES FOR PASSENGERS... 3 1.2. REDEVANCE STATIONNEMENT/ PARKING FEE... 4 1.3. REDEVANCE BALISAGE/ AIRFIELD LIGHTING FEE... 4 1.4. REDEVANCE PASSAGER/ PASSENGER FEE... 5 1.5. ASSISTANCE ET AUTRES TAXES AERONAUTIQUES/ HANDLING AND OTHER AIRPORT CHARGES... 5 1.5.1. ASSISTANCE ET CARBURANT/ HANDLING AND REFUELING... 5 1.5.2. TAXE AEROPORT/ AIRPORT TAX... 6 1.5.3. TAXE DE L AVIATION CIVILE/ CIVIL AVATION TAX... 6 1.5.4. TAXE REGIONALE/ REGIONAL TAX... 6 1.6. CONTACT/ CONTACT... 10 Page 2 sur 7

1. AVIATION COMMERCIALE COMMERCIAL AVIATION 1.1. REDEVANCE ATTERRISSAGE LANDING FEE La redevance atterrissage est calculée d après le poids maximum au décollage (MMD/ MTOW) porté sur le certificat de navigabilité de l aéronef, arrondi à la tonne supérieure. The landing fee is calculated on the maximum take off weight (MTOW) of the aircraft as stated in the Airworthiness Certificate, rounded up to the higher ton. NATIONAL + E.U + INTERNATIONAL (HT) MTOW DOMESTIC, EUROPEAN, INTERNATIONAL (w/o VAT) MTOW < 6 T 30,45 6 T MTOW 12 T 30,45 + (MTOW 6) x 1,19065 12 T < MTOW 25 T 37,59 + (MTOW 12) X 3,04036 25 T < MTOW 75 T 77,11 + (MTOW 25) X 5,82120 MTOW > 75 T 368,17 + (MTOW 75) X 7,48367 1.1.1. TARIF SANS UTILISATION DES INSTALLATIONS TERMINALES POUR PASSAGERS TARIFF WITHOUT USING FACILITIES FOR PASSENGERS Le tarif ci-dessous s applique à tous les types d aéronefs effectuant un atterrissage pour avitailler en JET A1 ou en AVGAS 100LL, sans utilisation des installations terminales dédiées aux passagers. Ce tarif s applique forfaitairement par atterrissage quelque soit la tranche de poids de l aéronef. The base rate below is applied to all types of aircraft on landing to refuel in JET A1 or AVGAS 100LL without using of terminal facilities dedicated to passengers. This rate is applied to landing whatever the weight of the aircraft. NATURE DE VOL/ FLIGHT TYPE TOUS TYPES DE VOLS ET D AERONEFS ALL TYPE OF FLIGHTS AND AIRCRAFTS TARIF (HT)/ TARIFF (w/o VAT) 15,23 Page 3 sur 7

1.2. REDEVANCE STATIONNEMENT PARKING FEE La redevance stationnement est calculée par tonne et par heure, le poids à considérer est le poids maximum au décollage tel que porté sur le certificat de navigabilité de l aéronef (MTOW), arrondi sur la tonne supérieure. Un délai de franchise de 1h15 est observé durant lequel le stationnement est gratuit. The parking fee is calculated on the MTOW of the aircraft as stated in the Airworthiness Certificate, rounded up to the higher ton. The parking charges are levied as follows: MTOW NATIONAL + E.U + INTERNATIONAL (HT) DOMESTIC, EUROPEAN, INTERNATIONAL (w/o VAT) MTOW 1,5 T 0,0807 par tonne/heure. 1,5 T < MTOW 6 T 0,2186 par tonne/heure MTOW > 6 T 0,3108 par tonne/heure Réduction de nuit : 50% de 22h à 6h 1.3. REDEVANCE BALISAGE AIRFIELD LIGHTING FEE La redevance balisage est due par tout aéronef qui effectue un mouvement sur l aéroport lorsque le balisage a été allumé de nuit, par mauvaise visibilité de jour, à la demande du commandant de l aéronef ou pour raisons de sécurité par décision de l autorité responsable. The lighting fee is due for all aircraft carrying out a take off or a landing at FSC airport during which the beacons have been turned on at night or in bad visibility, either at the request of the airline captain, or for security reasons, or again following the order of the Authority responsible for beaconing activation. NATURE DE VOL/ FLIGHT TYPE TOUS TYPES DE VOLS ET D AERONEFS ALL TYPE OF FLIGHTS AND AIRCRAFTS TARIF (HT)/ TARIFF (w/o VAT) 35,63 Page 4 sur 7

1.4. REDEVANCE PASSAGER PASSENGER FEE Une redevance est perçue auprès de la Compagnie pour chaque passager au départ à bord d un aéronef commercial. This fee is levied from the airline for each departing passenger onboard a commercial aircraft. DESTINATION Trafic National, Européen et International Domestic, European and International traffic TARIF (HT)/ TARIFF (w/o VAT) 5,78 HT* par passager départ *le tarif sera de 5,75 HT par passager départ du 01/10/16 au 31/03/17 conformément à la décision de la Commission Consultative Economique de l aéroport qui s est tenue le 07/06 dernier. *the passenger fee will be 5,75 per departing passenger from 01st Oct 2016 until 31st Mar 2017 further to the decision of the Airport s Tariffs Committee dated on last 07 th June 2016. La redevance passager intègre la prestation d assistance aux Personnes à Mobilité Réduite. La compagnie doit aviser le service d assistance PMR de l aéroport sur les vols arrivées par telex (adresse SITA : FSCAPXH). The passenger fee includes the service of assistance for disabled persons. The airline must inform the service for disabled assistance of the airport by Telex for arriving flights ( SITA address: FSCAPXH). 1.5. ASSISTANCE ET AUTRES TAXES AERONAUTIQUES HANDLING AND OTHER AIRPORT FEES 1.5.1. ASSISTANCE ET CARBURANT HANDLING AND REFUELING ASSISTANCE/ HANDLING SCALA CARBURANT/ REFUELING TOTAL MARKETING FRANCE Tel/ Fax : +33 (0)4 95 70 57 18 Tel/ Fax : +33 (0)4 95 71 10 21/ 22 Mob : +33(0)6 33 54 57 51 Mob : +33(0)6 35 24 05 88 cotheoharis@scalafigari.com Telex : FSCAPXH avitaillement.fsc@sudcorse.cci.fr pierre-louis.pellegrino@sudcorse.cci.fr Page 5 sur 7

1.5.2. TAXE AEROPORT (non soumise à TVA) AIRPORT TAX (exempted from VAT) La taxe aéroport est établie et perçue auprès des compagnies aériennes par les services de l Etat. Cette taxe a été fixée, pour l Aéroport Figari Sud Corse, à 14 * par passager au départ, à laquelle s ajoute une majoration de 1,25 * par passager départ. (*Tarifs au 1er Avril 2016) This tax has been set up by the State and is levied from the airlines by the State administrative services. This tax has been fixed at 14 * per departing passenger from Figari Sud Corse Airport, which a surcharge of 1,25 * added per departing passenger. (*tariffs applied from 01 st April 2016). 1.5.3. TAXE DE L AVIATION CIVILE (non soumise à TVA) CIVIL AVIATION TAX (exempted from VAT) La taxe de l aviation civile est fixée par l Etat, payée directement par le passager sur le billet et recouvrée par les services de l Etat auprès des compagnies aériennes. Le montant* de la taxe diffère selon la destination du passager : - National et Europe Schengen: 4,44 * par passager départ - Europe hors Schengen et International: 8,00 * par passager départ (*Tarifs au 1 er Avril 2016) The Civil Aviation Tax has been created by the State and is paid directly by the passenger in the price of his airfare and then collected from the airlines by the State administrative services. The amount* of this tax depends on the passenger's destination. - Domestic and Europe Schengen: 4,44 * per departing passenger - Europe outside Schengen and International: 8,00 * per departing passenger (*Tariffs applied from 01 st April 2016). 1.5.4. TAXE REGIONALE REGIONAL TAX La Collectivité Territoriale de Corse fixe une taxe régionale pour chaque passager au départ ou à l arrivée sur l Aéroport Figari Sud Corse. Elle est recouvrée auprès des compagnies aériennes par les services de l Etat. La taxe régionale est de 4,57 par passager à l arrivée et au départ. The Corsican Regional Authority (CTC) fixes a regional tax for each passenger departing from and arriving at Figari Sud Corse Airport. This tax is collected from the airlines by the State administrative services. The regional tax is 4,57 per passenger (arriving and departing). Page 6 sur 7

1.6. CONTACT CONTACT Pour plus d informations, contacter : For more details, please contact : Caroline CIABRINI Chef du service Commercial Commercial manager Tel : +33(0)4 95 71 10 04 Fax : +33(0)4 95 71 10 00 caroline.ciabrini@sudcorse.cci.fr Page 7 sur 7