Office Makeover: a Winning Step Changer de décor : un choix gagnant



Documents pareils
Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Dans une agence de location immobilière...

How to Login to Career Page

Application Form/ Formulaire de demande

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Consultants en coûts - Cost Consultants

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

accidents and repairs:

Nouveautés printemps 2013

We Generate. You Lead.

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Gestion des prestations Volontaire

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Frequently Asked Questions

Contents Windows

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Module Title: French 4

Forthcoming Database

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Francoise Lee.

La solution idéale de personnalisation interactive sur internet

COMMUNIQUE DE PRESSE. #ConnectedCommerce Global Survey 2015

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Eléments de statistique

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Sustainability Monitoring and Reporting: Tracking Your Community s Sustainability Performance

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

BNP Paribas Personal Finance

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL

Folio Case User s Guide

UML : Unified Modeling Language

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Directions Marketing : réussir vos challenges stratégiques et opérationnels d aujourd hui

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Face Recognition Performance: Man vs. Machine

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

en SCÈNE RATIONAL Rational Démonstration SDP : automatisation de la chaîne de développement Samira BATAOUCHE sbataouche@fr.ibm.com

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Transcription:

Détails à l intérieur / Details inside September / Septembre 2015 Office Makeover: a Winning Step Changer de décor : un choix gagnant PP42930039 Return address/adresse de retour: 10 Churchill #202, Greenfield Park QC J4V 2L7 Vision Science Sciences de la vision Seeing Through the Eyes of Alzheimer s Un examen oculaire pour détecter l Alzheimer Vision Therapy Thérapie visuelle Echoes from the BCLA Conference Échos du congrès de la BCLA

Offrez-leur le Offer them the Laurence Leboeuf Preferred by 8 out of 10 clear lens wearers Chromea7 technology makes them more responsive to light in more situations Quickly adapt from clear to fully dark in the brightest glare Préférés par 8 porteurs de verres clairs sur 10 La technologie Chromea7 TM permet aux verres de mieux réagir à la lumière dans plus de situations Ils s adaptent rapidement de clairs à très foncés sous le soleil le plus radieux Colours: Couleurs: Learn more Learn more Apprenez-en plus Transitions, the swirl, Signature, Vantage and XTRActive are registered trademarks and Chromea7 is a trademark of Transitions Optical, Inc. 2015 Transitions, la spirale et XTRActive sont des marques de commerce déposées et Transitions Signature, Vantage et Chromea7 sont des marques de com

ultimate in style and selection. With the many choices of Transitions lenses, there s something for every patient. summum du style et du choix. Avec les nombreux choix de verres Transitions MD, il y a une option pour chaque patient. Ideal for patients who are frequently indoors and outdoors Our darkest everyday lenses are always active for extra protection indoors, outdoors and even in the car Hint of tint indoors protects from harsh lighting Idéal pour les patients qui sont souvent à l intérieur et à l extérieur Nos verres de tous les jours les plus foncés sont toujours actifs pour une protection accrue à l intérieur, à l extérieur et même dans la voiture Ils conservent une légère teinte à l intérieur pour protéger contre l éclairage éblouissant Perfect for patients who want more vibrant experiences The only lens with variable polarization that adjusts to match the level of outdoor glare Crisper, sharper vision outdoors, even in the brightest glare Parfaits pour les patients qui veulent vivre des expériences plus vives Les seuls verres à polarisation variable qui s ajustent aux éblouissements à l extérieur Une vision plus nette et plus claire à l extérieur, même quand les éblouissements sont aveuglants Colours: Couleurs: Colours: Couleurs: about the many choices to offer your patients TransitionsCanadaPRO.ca MD Transitions Optical, Inc. Photochromic performance and polarization influenced by temperature, UV exposure and lens material. merce de Transitions Optical, Inc. 2015 Transitions Optical, Inc. La réaction photochromique et la polarisation varient en fonction de la température, de l exposition aux rayons UV et du matériau de fabrication des verres.

ThERE ARE new REwARds. For you and your CuSToMErS. des nouvelles RéComPEnsEs. Pour vous ET votre CliEnTèlE. Ask your Essilor representative about the latest Perfect Pair offer and begin enjoying the rewards today! APERFECTPAIR.CA Renseignez-vous auprès de votre représentant Essilor à propos de la nouvelle Paire Parfaite et commencez à profiter des récompenses dès aujourd hui! PAIREPARFAITE.CA MD

contents sommaire 6 8 Editor Perspectives / Perspectives de la rédactrice en chef NEWS INSIGHTS / ACTUALITÉS EN VUE 62 CLASSIFIEDS / ANNONCES CLASSÉES Clinical Practice and Research Pratique et R&D Fashion and Dispensing Mode et Marketing 10 18 22 26 Office Makeover Changer de décor Make the Most of Your Makeover Investment Faire de l aménagement du bureau un investissement payant Management Location. Tips on Getting it Right! Gestion d affaires Des trucs pour trouver le bon emplacement! NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS Next issue / Prochain numéro 37 38 46 50 52 58 60 Science/Fashion / Science/Mode Nature-Inspired Innovations / Frames Inspired by Nature L innovation inspirée par la Nature / Des montures inspirées par la Nature Clinical Practice and Research / Pratique et R&D The Road to Retinal Welness / The Eye and STIs Le chemin vers la santé rétinienne / L œil et les ITS OPHTHALMIC PRODUCT SHOWCASE PRODUITS OPHTALMIQUES À LA UNE PROFESSIONAL PRACTICE Echoes from the BCLA Conference PRATIQUE PROFESSIONNELLE Échos du congrès de la BCLA PROFESSIONAL PRACTICE The Rewards of Giving Back with Vision Therapy and COVT&R PRATIQUE PROFESSIONNELLE Un regroupement efficace de praticiens en thérapie visuelle Dispensing How Vision Therapy can Benefit Your Practice Gestion de services optiques En quoi la thérapie visuelle peut-elle être utile à votre pratique? PROFESSIONAL PRACTICE Seeing Through the Eyes of Alzheimer s PRATIQUE PROFESSIONNELLE Un examen oculaire pour détecter l Alzheimer Event International Mobility Conference (IMC15) Événement Conférence internationale en mobilité 2015 (CIM15) Research Update dernières recherches 4

Did you know? 90% of Canadian adults are at risk for Digital Eye Strain. Saviez-vous que? 90 % des adultes canadiens présentent un risque de fatigue oculaire numérique. // BETTER VISION MEILLEURE VISION MADE BY/SIGNÉE ZEISS The moment the real world and the digital world are equally clear. This is the moment we work for. Le moment où le vrai monde et le monde numérique sont également clairs. C est pour ce moment que nous travaillons. Mobile digital technology means that your vision goes from the real world to the digital screen and back, all day long. New ZEISS innovations in lenses and anti-reflective coatings take the strain away, so you see both worlds clearly and comfortably, all day every day. La technologie numérique mobile fait en sorte que votre vision passe du vrai monde à l écran numérique, à la journée longue. Les nouvelles innovations en verres et en traitements antireflet ZEISS procurent un soulagement de la fatigue oculaire, de sorte que vous voyez les deux mondes clairement et confortablement, toute la journée, tous les jours. German Precision Optics Manufactured in Canada / Technologie allemande fabriquée au Canada 1-800-268-6489 www.zeiss.ca/eyeglasslenses

editor perspectives perspectives de la rédactrice en chef Presenting Your Practice in the Best Light Mettre en scène sa pratique The eye care professionals we met while working on this month s issue were unanimous: the main purpose of updating your point of sale is to boost your practice s image so you can stand out from the competition. This also means optimizing how you present your products and services to customers who want nothing less than to be blown away...a feeling that inevitably translates into higher profits! Les professionnels de la vue que nous avons rencontrés en préparant le thème ont été unanimes : aménager son point de vente, c est tout d abord bâtir l image de son entreprise pour se démarquer de la concurrence. C est aussi optimiser la présentation des produits et des services auprès d une clientèle qui ne demande qu à être séduite... et cela induit invariablement une augmentation des recettes! With the eye care and eyewear industry being as fiercely competitive as it is, updating your office space can help you bring in new customers and retain those you already have by demonstrating your commitment to your neighbourhood or local mall. This sort of interior design-based marketing strategy has been around for a long time. In fact, in the early 90s, Calvin Klein, who very much understood the power of architectural design, commissioned famed architect John Pawson to reconfigure all of his stores. And while he may have spent a fortune, you don t have to; a little revamping can be equally effective, as you will see in this issue. Just keep in mind that you may need a little expert advice to help you navigate the aesthetic, functional and perhaps even technological aspects of your office renovation to ensure that every change you make works as part of an integrated and modern merchandizing strategy. Of course, as often said by Charles Kepner, who revolutionized the business world in the 60s, one of the five keys to success is choosing the right location, a decision that can be difficult to make. Fortunately, commercial realtor Tom Bollum has some great tips for you. In addition to showing you the latest hot finds and frames in this back-to-school issue, we also have many other great articles for you, including reports from the British Contact Lens Association (BCLA) Conference and Exhibition, held this past spring in Liverpool, and from the 2015 International Mobility Conference, held this past July in Montreal. We also have information on vision therapy, an increasingly popular practice in Canada that is helping many patients. Still on the eye health front, optometrist Gilbert Fortier discusses the latest advances in Alzheimer s disease, including promising research on a retina-based early detection test. Very exciting, indeed! On a sadder note, you may remember that Dr. Francis Jean died suddenly last year while taking part in the IRIS Challenge, a cycling event held in Jasper, Alberta, that raises money for cancer research. This past July 17, his family, friends and colleagues held a memorial for him on the first anniversary of his passing. He will not be forgotten... I hope you find lots of inspiration in our fall issue and, as always, encourage you to send me your comments and suggestions at iboinserveau@vuepoint.ca. Happy reading! 6

Dans le secteur de l optique et lunetterie où la concurrence fait rage, revamper son bureau peut aussi bien avoir pour objectif d attirer de nouveaux consommateurs ou de fidéliser ses clients en démontrant un attachement au quartier ou au centre commercial. Cette technique de «théâtralisation» et de marketing par la rénovation de l aménagement intérieur est utilisée depuis longtemps. Calvin Klein avait compris au début des années 1990 le pouvoir d attraction du design architectural en mettant à contribution le réputé architecte John Pawson afin de reconfigurer avec un succès retentissant l ensemble de ses boutiques. Mais, nul besoin de dépenser des sommes pharaoniques! Les exemples présentés dans ces pages témoignent de l efficacité d un revamping. Toutefois des expertises sont requises pour bien négocier ce virage esthétique et fonctionnel dans lequel les nouveautés technologiques sont désormais intégrées aux stratégies d aménagement et de merchandising. Cependant, comme l affirmait Charles Kepner, le père des opérations commerciales dans les années 1960, l une des cinq clés fondamentales de la réussite repose sur le choix du «bon endroit». Une décision souvent délicate à prendre et pour laquelle Tom Bollum, expert dans le domaine, vous propose ici les meilleures directions. Dans cette édition de la rentrée, outre les nouveaux produits et les montures en vogue, nous vous livrons de nombreux articles qui sauront vous intéresser parmi lesquels les échos du congrès de la BCLA qui s est déroulé ce printemps à Liverpool et ceux de la Conférence internationale en mobilité 2015 qui s est tenue en juillet à Montréal. Nous vous présentons également de l information sur la thérapie visuelle, une pratique de plus en plus répandue au Canada qui vient en aide à de nombreux patients. Toujours dans le domaine de la santé oculaire, l optométriste Gilbert Fortier fait le point sur la maladie d Alzheimer et, entre autres, sur la possibilité future de détection précoce via l examen rétinien il est encore trop tôt, mais des pistes se précisent. Dans un registre plus triste, je vous rappelle que l an dernier, le D r Francis Jean nous a quittés subitement alors qu il participait au Défi IRIS, une randonnée à vélo organisée à Jasper en Alberta afin de recueillir des fonds pour la recherche sur le cancer. C est donc à Jasper, que le 17 juillet dernier, les parents, amis et collègues ont commémoré avec beaucoup d émotion le premier anniversaire de son décès. Je vous souhaite une excellente rentrée et je vous invite à m écrire pour me faire part de vos commentaires et suggestions : iboinserveau@vuepoint.ca. Lightec Alpha 35 Bon Optik! Isabelle Boin-Serveau

NEWS INSIGHTS ACTUALITÉS EN VUE Visit Infoclip.ca for up to date industry news Allez sur InfoClip.ca pour les dernières nouvelles de l industrie Intel Acquires Canadian Smart Eyewear Company Recon Intel has completed its acquisition of the Vancouver-based company Recon Instruments, a manufacturer of smart, computerized eyewear for athletes. Recon, founded in 2008, produces the intelligent glasses Jet, with built-in GPS and motion tracking, and skiing goggles Snow2, which contains an onboard camera. Intel s New Technology Group has also collaborated with Luxottica s Oakley brand to produce smart eyewear. Intel acquiert l entreprise canadienne Recon Intel a mis la main sur Recon, basé à Vancouver, fabricant des lunettes intelligentes Recon Jet, confirmant sa volonté de devenir un joueur important dans le secteur des technologies portables. Les lunettes Recon ont un écran affichant les directions et les statistiques ainsi qu une caméra pour prendre des photos et des vidéos. L entreprise fondée en 2008 vend aussi Recon Snow2, des lunettes adaptées au ski alpin. Intel collabore déjà avec Luxottica du côté des lunettes intelligentes. Unilens Vision Inc. Announces Agreement with Valeant Pharmaceuticals Unilens Vision Inc, based in Largo, FL, announced they have entered into an agreement with a subsidiary of Valeant Pharmaceuticals, for the acquisition of all common stock at a value of $28 million. Unilens provides a line of specialty lens products to the eye care professionals under the C-Vue brand name and markets and sells products directly to eye care professionals. Valeant Pharmaceuticals, headquartered in Laval, QC, completed its acquisition of Bausch + Lomb in 2013, and integrated Valeant s existing ophthalmology businesses to create a global eye health platform. Marchon Captures Cole Haan Global Agreement Cole Haan announces a multiyear global license agreement with Altair, a division of Marchon to design, manufacture and distribute their sunglasses and ophthalmic eyewear collections beginning fall 2015. In Canada, the collection will be available through Marchon Eyewear. Unilens Vision Inc. annonce une entente avec Valeant Pharmaceuticals Unilens Vision Inc., dont le siège social est situé à Largo, en Floride, a annoncé la conclusion d une entente avec une filiale de Valeant Pharmaceuticals pour l acquisition de toutes les actions ordinaires pour 28 millions $. Unilens fournit une gamme de produits de lentilles de spécialité aux professionnels des soins de la vue sous la marque C-Vue MD, et commercialise ses produits directement aux professionnels des soins de la vue. Valeant Pharmaceuticals, dont le siège social est situé à Laval, au Québec, a acquis Bausch + Lomb en 2013, et a intégré les activités ophtalmologiques actuelles de Valeant pour créer une plateforme mondiale de santé oculaire. Marchon signe une entente de licence mondiale avec Cole Haan Cole Haan annonce la conclusion d une entente de licence mondiale pluriannuelle avec Altair, une division de Marchon Eyewear inc., afin de concevoir, de fabriquer et de distribuer des collections de lunettes solaires et optiques sous la marque Cole Haan dès l automne 2015. Au Canada, la collection sera distribuée par Marchon Eyewear. Ocuco Buys Optical Assets of Canadian e-commerce Company Acumenex Irish optical software company Ocuco has acquired the optical business assets of Burlington, Ontario, based Acumenex, an e-commerce company that services eye care practitioners in the United States and Canada. Ocuco will add Acumenex s webstore and supply chain integration capabilities into its own optical practice management software as part of Ocuco s omni-channel strategy. Ocuco is a provider of optical lab and practice management software suites to 8,000 clients, including FYi Doctors in Canada. Ocuco fait l acquisition de la division optique d Acumenex Ocuco, une entreprise de logiciels optiques irlandaise, a acquis la division optique d Acumenex, une entreprise de commerce électronique de Burlington, en Ontario, qui sert des professionnels de la vue des États-Unis et du Canada. Ocuco ajoutera la boutique en ligne et les capacités d intégration de la chaîne d approvisionnement d Acumenex à son propre logiciel de gestion de pratiques optiques au titre de sa stratégie omnicanal. Ocuco distribue des logiciels de gestion de pratiques et de laboratoires optiques à 8 000 clients, incluant FYiDoctors, au Canada. 8

M O N T R É A L Model shown/modèle présenté: ZIGGY 1506 C1 ZIGEYEWEAR zig-eyewear.com 450 420.0605 1 877 944.4676 info@zig-eyewear.com A RELIABLE PARTNER In business for 15 years A company headed by a Montreal designer Doing business directly with the manufacturer A company with worldwide exports New designs 3 times a year Frames with a 2-year warranty Spare parts available for 5 years Delivery within 48 hours VISION EXPO WEST 2015 SEPT. 17-19 LAS VEGAS BOOTH: G22011 THE SUITES: 35-110 9 UN PARTENAIRE FIABLE En affaires depuis 15 ans Une entreprise dirigée par une designer établie à Montréal Traiter directement avec le fabricant Une entreprise qui exporte dans le monde entier Des nouveautés 3 fois par année Des montures garanties 2 ans Des pièces de rechange disponibles pendant 5 ans Des livraisons en moins de 48 heures SILMO 2015 SEPT. 25-28 PARIS BOOTH: HALL 5 N141 HONG KONG OPTICAL FAIR 2015 NOV. 4-6 HONG KONG VISION OF STYLE

Office Makeover Changer de décor By/Par Isabelle Boin-Serveau The saying a picture is worth 1,000 words has special meaning in the optical field because an image can draw attention, persuade and seduce more effectively than any sales pitch. Eye care professionals know more than most that people are highly influenced by their sense of sight, and that includes what they see in your clinic. Want to make your practice more successful? Our design tips can help you with that! «Une photo vaut mille mots» a-t-on coutume de dire. Car l image a le pouvoir de marquer l esprit bien mieux que tout argumentaire. Attirer l attention, convaincre et séduire en tant que professionnel de la vue, vous savez que l essentiel passe par le regard. C est pourquoi l aménagement d un bureau d optique revêt tant d importance. Nous vous proposons les histoires d un décor qui soutient et développe la réussite en affaires. 10

The founding optometrists of Opto-Réseau, François Gendron and his wife Renée Guertin, know all about the financial rewards that can be reaped by renovating a workspace. Over their 33 years in business, they have redesigned theirs every four to five years! And while they have since retired from their practice, they continue to run their Eastern Townships clinic with a view to promoting the latest technology and comfort for an ever-growing clientele. In fact, on the floor below their current store, workers are now busy knocking down walls to create a new exam room for their clinic of five optometrists. The main floor will serve as a 4,500 ft 2 showroom for 14,000 carefully selected frames, presented on 15 displays. Also new, a coffee and lunch corner to enhance the customer experience and a glass elevator linking the two floors with a breathtaking view of Magog River. Some 700 km further west, in Oakville, Ontario, another couple, Jeff and Tina Goodhew, also chose to renovate their eye care clinic due to a lack of space after buying an Optical Coherence Tomography (OCT) device and an automated visual field analyzer. With both devices set up in the contact lens stocking room and current exam rooms no longer meeting their growing needs, the optometrists decided to add two more exam rooms, expand the frame display area, and create a more open and inviting space. The founding optometrists of Opto-Réseau, François Gendron and his wife Renée Guertin, know all about the financial rewards that can be reaped by renovating a workspace. Les optométristes, fondateurs d Opto-Réseau, François Gendron et son épouse Renée Guertin, sont convaincus du bien-fondé que représente la rénovation d un bureau. Au cours des dernières 33 années de carrière, ils ont planché sur leur table à dessin tous les quatre à cinq ans! Et bien qu à la retraite de leur pratique, ils dirigent toujours leur clinique située dans les Cantons de l Est avec la ferme intention de la conduire vers un sommet de haute technologie et de confort pour leurs patients qui ne cessent d affluer. À l étage en dessous de l actuel bureau, des travailleurs s activent à faire tomber des murs où se tiendra la clinique pour cinq optométristes, un espace réservé aux examens de la vue. Sur l actuel étage, la surface de 4 500 pi 2 sera consacrée à l exposition de quelque 14 000 montures soigneusement installées sur une quinzaine de présentoirs. En outre, un coin café et lunch viendra nourrir l expérience de la clientèle. Les deux étages seront reliés grâce à l installation d un ascenseur de verre offrant une vue imprenable sur le bord de la rivière Magog À quelque 700 kilomètres plus à l ouest, à Oakville en Ontario, un autre couple d optométristes, Jeff et Tina Goodhew témoigne du projet de leur rénovation de bureau. Là aussi, le déclic motivateur aura été l atteinte d une limitation dans leur espace de travail. Ils avaient récemment fait l acquisition de nouveaux appareils, un pour la tomographie en cohérence optique (OCT) et l autre pour analyser le champ visuel, qui occupaient l espace réservé au stockage des lentilles de contact. Finalement, tout était devenu trop petit d autant plus que les emplacements réservés aux examens de la vue ne répondaient plus au besoin croissant. L objectif était d ajouter deux salles d examen aux deux existantes, d agrandir la surface dédiée aux montures et d avoir un magasin plus ouvert et accueillant. Les optométristes, fondateurs d Opto-Réseau, François Gendron et son épouse Renée Guertin, sont convaincus du bien-fondé que représente la rénovation d un bureau. Office renovations by Urban Spaces. La rénovation du bureau a été réalisée par Urban Spaces. 11

You don t have to change everything to update your space. A little paint and a few new modules will often do the trick. «Il n est pas utile de tout changer pour rafraîchir son espace un peu de peinture et quelques nouveaux modules peuvent faire l affaire.» Sophie Dutoy, Spaceline Sophie Dutoy, Marketing Manager at Spaceline and a store design and renovation expert since 1975, is very familiar with the challenges of designing retail spaces. Her company produces a cable and rod system that gives eye care professionals everything they need to effectively present their frames and configure their display areas. Spaceline is also the exclusive distributor of Top Vision Group, a Dutch company with 30 years of experience making displays and systems that optimize presentation layouts, while keeping frames safe from theft using a lock and key system or remote control system (Txt, Mino or Alumina columns). The company also offers Stilo frame holders and Store Elements for presenting individual frames and offers a vast array of flexible modules that allow eye care professionals to partially or fully reconfigure their display areas. From Concept to Completion An eye care professional with good taste can do a fine job without an architect or a designer, insists Sophie. Having helped modernize many workspaces, she says the approach used should also be guided by psychological factors and indicators like the type of clientele and the neighbourhood. You don t have to change everything to update your space. A little paint and a few new modules will often do the trick. The Magog optometrists did call on architects and designers for some of their renovations, to mixed results. As time went on, Renée Guertin got more personally involved in the renovations to ensure her specific expectations would be met, while her husband, François Gendron, used his IT expertise to design software programs that would bring his wife s ideas to life, a strategy that has paid off. Their clinic will soon be fully computerized once Renée finishes digitizing all 45,000 of their customer records. I have to look at each file so I can sort through the relevant information... A tedious job, but one she is pleased to tackle because once she s done, all that information will be accessible to everyone at the eye care clinic and store. Sophie Dutoy, responsable du marketing chez Spaceline, œuvre dans l aménagement et la conception de magasin depuis 1975 et elle connaît bien la problématique que peut revêtir l agencement d un espace de vente. L entreprise produit un système de câbles et de tiges qui fournit les produits nécessaires à l aménagement de bureaux optiques pour présenter des montures et agencer des étalages. Spaceline assure, d autre part, la distribution exclusive des produits hollandais Top Vision Group, une compagnie qui se spécialise depuis 30 ans dans la fabrication de présentoirs et systèmes qui optimisent la présentation des montures et qui permettent de mettre les produits à l abri du vol en utilisant des présentoirs fermant à clé ou munis d un système de contrôle à distance (colonnes Txt, Mino ou Alumina). Pour une exposition individuelle des montures, la compagnie des Pays-Bas propose les supports Stilo et la ligne Store Elements, offrant une grande variété de modules qui permettent une présentation très flexible de façon à rénover partiellement ou complètement. Du concept à la réalisation Pour Sophie Dutoy, «même sans architecte ou designer, il est possible pour un professionnel qui a du goût de faire quelque chose de beau et de bien». Celle qui a accompagné la modernisation de nombreux bureaux avoue user de psychologie pour guider la démarche en plus de suivre plusieurs indicateurs parmi lesquels la catégorie de la clientèle, le quartier, etc. «Il n est pas utile de tout changer pour rafraîchir son espace un peu de peinture et quelques nouveaux modules peuvent faire l affaire», soutient-elle. Au cours de leurs nombreuses phases de réaménagement de bureau, le couple d optométristes de Magog a fait affaires à des architectes et des designers avec des expériences mitigées. Au fil du temps, Renée Guertin s est investie personnellement dans l étude de l aménagement de sa clinique parce qu elle avait des attentes précises. François Gendron, un génie de l informatique, conçoit quant à lui des logiciels qui correspondent à leur besoin et à la concrétisation des idées de son épouse. 12

For their part, the Goodhews called on Larry Funston, a talented designer with lots of experience in the eye care field. Larry introduced them to Frank Carpino, of Urban Spaces, the general contractor who did the work. They had asked other companies for bids but ultimately chose Frank. Urban Spaces price was right in line with our other quotes and had a lot more experience building optometry spaces than the other contractors bidding. He was a clear standout. According to the couple, finding a good, trustworthy contractor who is open to collaboration is the key to success. Choosing the Design and the Furnishings Tina Goodhew, who wanted to mix some of their old furnishings with new pieces, says she did her homework before she met the contractor. Design is one of my passions so I d already chosen the lighting, the furniture and the colours. My designer friend, Holly Ohri, was a great help too. Tina says it s important to do research first in order to get a clear idea of what you want and to visit other offices and go online for inspiration. François Gendron and Renée Guertin say that while they found M a lot of inspiration at a major international optical trade show, they worked on their own ideas for months, too. They ultimately Y developed their own lit displays using plexiglass plates and clever CM play of light. Using their scientific knowledge and lots of trial and MY error, they determined how to best direct the light so the frames C CY Résultat? La gestion de la clinique sera très bientôt 100 % K sans papier. C est Renée Guertin qui numérise un à un les 45 000 dossiers : «Je suis obligée de regarder chaque dossier pour faire un tri avisé» Un travail de longue haleine qu elle assume avec enthousiasme. Lorsqu elle aura terminé, toutes les informations seront désormais accessibles aux différents postes de l étage clinique aussi bien qu à ceux de la lunetterie. Quant aux Goodhew, ils se sont adressés à Larry Funston qui était reconnu en qualité de designer pour son expérience en aménagement d espace pour les bureaux d optique. Ce dernier les a dirigés vers l entrepreneur général Frank Carpino de Urban Spaces pour la réalisation des rénovations : «Sa soumission était dans la moyenne des prix que celles qui nous avaient été soumises et la compagnie Urban Spaces avait déjà à son actif d autres aménagements dans le domaine. Bref, il se démarquait nettement de la concurrence.» Selon eux, trouver un bon entrepreneur ouvert à la collaboration et en lequel on peut avoir confiance est garant du succès. Le choix du design et du mobilier Tina Goodhew indique avoir pris de l avance avant de rencontrer celui qui allait s occuper des travaux de rénovation : «Le choix des luminaires, du mobilier, des couleurs, était déjà fait! C est une de mes passions et j ai bénéficié de l aide de mon amie, la designer Holly Ohri.» De plus, l objectif était aussi de marier CMY

de l ancien mobilier avec le nouveau. L optométriste indique combien il est important de faire des recherches personnelles pour se forger une idée claire de ce que l on souhaite avant de se lancer et aussi, de visiter d autres bureaux ou de trouver l inspiration en ligne. François Gendron et Renée Guertin avouent avoir trouvé beaucoup d inspiration lors de leur visite dans les plus grands salons internationaux d optique mais ils ont aussi travaillé pendant des mois sur des concepts qui leur sont propres. Ainsi ont vu le jour leurs présentoirs rétro illuminés qu ils ont développés à l aide de plaques en plexiglass et de savants jeux de lumière. En utilisant leur connaissance scientifique des rayons lumineux et après de nombreux essais, ils sont parvenus à trouver la meilleure orientation de la lumière afin que les montures soient parfaitement mises en valeur sans éblouir les yeux des clients. De plus, leurs présentoirs sont entièrement modulables et offrent la possibilité de réaménager les tiges, étagères et appliques en fonction de l arrivée de nouvelles collections. would be perfectly displayed without being blinding to the eye. The display modules they chose also have rods, shelves and brackets that can be reconfigured to make room for new collections. They even set up an ipad on each display module for their customers use. We wanted people to be able to find frames from specific distributors or manufacturers and buy them online if they chose, but with the help of professionals. We felt this was a strategic way to compete with B2B sites while giving our customers every possible choice. As part of this savvy strategy, François Gendron developed a software program that integrates eyewear website sections dedicated to eye care professionals, but without the information reserved for ECPs. This allows customers to scroll through a vast selection of frames which they couldn t normally access, even online! Lanctôt, Marchon, Importlux, J.F. Rey and Sàfilo have already agreed to have their B2B sites shown to consumers, and automatic updates of these sites are part of the program. Renée Guertin says she usually comes up with the ideas and then challenges her husband to execute them. It was her idea to put up a big screen on the wall where customers could see a slideshow of her employees wearing their favourite frames. The choice of wall also explains why they chose the frames they did. I think it s important for customers to see that their eye care professional is knowledgeable about the products they sell, says Renée. The slideshow loop of the employees and frames also energizes the space, and it s all thanks to her husband s mad IT skills! Un ipad a été installé à l intention des consommateurs sur chacun des présentoirs actuels. «Notre objectif était de permettre à notre clientèle de trouver les modèles de certains distributeurs ou manufacturiers et de pouvoir les choisir en ligne avec l aide des professionnels Une façon de concurrencer Internet en offrant tous les choix possibles», expliquent-ils. Pour ce faire, François Gendron a mis au point un logiciel qui intègre les pages des sites des marques destinées aux professionnels sans que n apparaissent des informations réservées. Le client a ainsi la possibilité de faire défiler un immense choix de montures auquel il ne pourrait accéder autrement, même sur Internet! Lanctôt, Marchon, Importlux, J.F. Rey et Sàfilo ont accepté que leur site de B2B soit détourné à l attention des consommateurs. Et cela fonctionne en intégrant automatiquement les mises à jour des sites natifs. Renée Guertin a l habitude d imaginer des concepts et de mettre au défi son mari de pouvoir les réaliser. C est ainsi qu elle a pensé à la possibilité d installer un grand écran sur lequel défilerait la photo des employés accompagnée de leur monture préférée. Sur un pan de mur Le choix de permet au consommateur de découvrir les éléments qui ont justifié la sélection. «Ça me semble important que les professionnels puissent démontrer aux clients leur connaissance des produits», mentionne-t-elle. Au sein du bureau, les photos des employés et des montures tournent en boucle dynamisant énormément l espace. Et là encore, le génie de l informatique de François Gendron a permis de relever le défi! «Il n y a pas de recette standard que l on puisse appliquer pour s assurer de la réussite d un aménagement, mais il est possible, par exemple, d attirer une clientèle plus jeune en changeant de décor», explique Sophie Dutoy. Il suffit de jouer sur une combinaison qui se base sur le bon sens. Le consommateur 14

Building On Your Vision VISIT: URBANSPACESCANADA.COM E-MAIL: INFO@URBANSPACESCANADA.COM PHONE: 416.818.8648 I have been in practice for 35 years and have renovated my office 5 times. Frank Carpino is innovative in problem solving and will often work with the client to make modifications on the design as needed. I highly endorse Frank and his team" Dr. Debra Lowry Dr. Debra Lowry & Associates At the end of the day we have an office that is by far our most beautiful and functional to date. The project from start to finish went smoothly and not nearly as stressful as our previous builds. Without hesitation, we would recommend Frank Carpino and the Urban Spaces team for your new optometry office Drs. Jeff & Tina Goodhew Abbey Eye Care, Oakville Fresh Approach To Help You Design Your Space. Architectual Design I Project Management I Engineering I Custom Millwork I Renovation FIND US ON:

6 Keys to a Successful Dispensary Update Les 6 clés d une rénovation réussie Use subtle display systems that showcase the product, not the systems 1 se servir de systèmes de présentation discrets qui ne captent pas l œil mais mettent le produit en valeur Never devalue your products by displaying them on low-quality systems 2 ne pas dévaloriser son produit en le présentant sur un système de mauvaise qualité Use efficient lighting that will dazzle to draw the attention of passersby and entice them inside 3 Veiller à avoir un éclairage efficace, qui «étincelle», attire le regard du passant et donne envie d entrer dans le bureau Create a lighting angle that effectively showcases your frames 4 Créer un bon angle d éclairage qui met en valeur les montures Energize your presentation with lit posters and graphic design elements 5 Mettre de la vie dans la présentation à l aide de posters éclairés et de décors graphiques Keep your space neat and uncluttered. Avoid using too many displays as this will only make it look disorganized 6 Veiller à garder un environnement clair, ordonné, dégagé de présentoirs et cartons publicitaires qui donnent une impression de désordre Source : Interview with Sophie Dutoy of Spaceline. / Entrevue avec Sophie Dutoy de Spaceline. 16

There s no magic formula for a successful renovation but you can, for example, attract a younger clientele by simply updating your decor, explains Sophie Dutoy. You just have to use common sense to make sure people will feel comfortable in your store and will want to come inside. However, the design expert cautions that an overly luxurious renovation can be off-putting to regular customers or intimidating to your target market. A Great Return on Investment The optometrist couple from Oakville say they enjoyed their renovation experiences, and like the couple from Magog, believe their latest was the best. Office renovations take a great deal of time and money. They require your commitment and that of your employees during and after the work. So is it worth all the headaches and sacrifices? François Gendron and Renée Guertin would unequivocally tell you that every time they renovated their workspace, interest in their business soared. We ve found that just talking about the renovation and discussing our future plans increases our customer base by 20%! Tina Goodhew couldn t agree more. Since we finished our 2014 renovation, we ve seen a 20% spike in our customer base every month. Maybe it s time you put those figures to the test with your own update! n doit se sentir à l aise et avoir envie d entrer dans le magasin. La spécialiste met en garde sur les dangers d une mise à niveau d un bureau trop luxueuse qui pourrait effrayer la clientèle habituelle ou même intimider et rebuter la clientèle ciblée. Le jeu en vaut la chandelle Le couple d optométristes d Oakville a adoré son expérience de rénovation et même s ils n en étaient pas à leur première rénovation, à l instar du couple de Magog, ils avouent que cette dernière aura été la meilleure. Passer autant de temps à repenser l aménagement demande un investissement humain important, sans compter l investissement financier et l engagement de tous les employés pendant et après les travaux. Tous ces tracas et sacrifices en valent-ils la peine? François Gendron et Renée Guertin répondent sans hésiter que l effet du nouveau décor a fait bondir à chaque fois l intérêt des consommateurs à l égard de leur bureau et ils ajoutent : «Le simple fait d en parler et d évoquer les futures rénovations fait grimper le nombre des clients de 20 %!» Tina Goodhew abonde dans le même sens : «Depuis les rénovations faites en 2014, ce chiffre a augmenté de 20 % chaque mois.» Alors, pourquoi ne pas envisager vous aussi un prochain revamping? n Discreet displays that highlight the value of your frames. Des présentoirs discrets qui mettent vos montures en valeur. EXCLUSIVE DISTRIBUTOR OF TOP VISION IN CANADA DISTRIBUTEUR EXCLUSIF DE TOP VISION AU CANADA www.spaceline-cables.com (450) 424-7500 17

Make the Most of Your Makeover Investment Faire de l aménagement du bureau un investissement payant By/Par Jean-François Venne Is it time to give your store a makeover? Creating a new look is about so much more than just aesthetics! Choosing the right design elements will boost your sales, season after season. Le moment est-il venu de rafraîchir votre boutique? Parce qu un nouveau look représente bien plus qu une question d esthétique. Choisir les meilleurs éléments de design intérieur sauront donner du tonus à votre chiffre d affaires tout au long de l année! 18

"Our high-end frame sales exploded," says Dr. Kerry Salsberg, from Eyes on Sheppard, in Toronto. "We used to sell three Lindberg models a month. Now, we're selling three a week." Dr. Salsberg invested $70,000 in renovations in 2014 and he is already reaping the benefits. His average monthly sales have jumped by at least 20% since he renovated. In April 2015, they were up by 35%, compared to what they were in April 2014. That s not surprising, according to Helen Rogic, director at Presenta Nova, whose main service is interior design for optical shops and optometry offices. The testimonials that she receives from her clients show an average sales increase of 35% after renovations. Stay Customer Focused For Helen Rogic, the starting point is always the same: a budget, a plan of the space and a list of needs! What improvements should the new design bring? And, what needs to be done to ensure the final design does the job? Presenta Nova uses a 3D visualization system based on the Oculus Rift headset. This allows their clients to take a virtual walk around the new design and verify that the new space is right for them before they buy. Having a good understanding of consumer habits is also important. "When entering a business, 93% of people head to the right," says Helen Rogic. "This side of the store provides the first impression. So, it needs to be carefully designed. A fierce advocate of open spaces, she insists on the need to prevent the atmosphere from becoming too medical in the area reserved for frames. "A more retail look will attract the attention of passers-by," she says. However, she also warns against overcrowded shelves. "Shelving is very trendy, but can easily turn into a cluttered mess," she says. "Each frame should be highlighted. This can be achieved using magnetic systems to help hold them in place." And since this renovation will likely not be the last, Salsberg recommends going with modular and magnetic displays. "Choose design items that you can change at little cost," she advises. "Fashions come and go!" Send a Clear Signal and Seek Efficiencies Renovating tells your clients that you are dynamic. To celebrate the 25 th anniversary of its Saint-Denis Street dispensing shop, in Montreal, Georges Laoun Opticien decided on a complete overhaul. But for president Anne-Marie Laoun, it involved more than a simple makeover. Many other businesses in the neighbourhood had been having difficulties for a few years. A number of them even closed their doors. "We wanted to show our commitment to our clients, let them know that we believe in this commercial street and that we intend to stay here for a long time to come." «Nos ventes de montures haut de gamme ont explosé, se réjouit le D r Kerry Salsberg, d Eyes on Sheppard, à Toronto. Nous vendions trois paires de Lindberg par mois, nous en vendons maintenant trois par semaine.» Le D r Salsberg a investi 70 000 $ dans une rénovation en 2014. Il en récolte déjà les fruits. Les ventes mensuelles moyennes ont grimpé d au moins 20 % depuis la rénovation. En avril 2015, elles ont bondi de 35 % par rapport à avril 2014. Rien d étonnant là-dedans, selon Helen Rogic, directrice de Presenta Nova, un service spécialisé dans le design de boutiques d optique et de bureaux d optométristes. Les témoignages qu elle reçoit de ses clients montrent une hausse moyenne des ventes de 35 % suivant les rénovations. Garder le client en tête Pour Helen Rogic, le point de départ est toujours le même : un budget, un plan de l espace et une liste de besoins! Quelles améliorations devra apporter le nouveau design? Et comment s assurer que celui choisi remplira ses promesses? Presenta Nova dispose d un système de visualisation 3D basé sur les lunettes Oculus Rift. Cela permet aux clients de se promener virtuellement dans le nouveau design et de vérifier que le nouvel espace leur convient avant de procéder à l achat. ll faut aussi comprendre le comportement des consommateurs. «En entrant dans un commerce, 93 % des gens marchent vers la droite, note Helen Rogic. Ce côté de la boutique donne la première impression. Il doit être soigné.» Farouche partisane de l espace ouvert, elle insiste sur la nécessité d une ambiance pas trop «médicale» dans la partie dédiée aux montures. «Un look plus boutique attirera les passants», note-t-elle. À l inverse, elle met en garde contre les étagères trop encombrées. «L étagère est une grande tendance, mais peut facilement virer au fouillis, prévient-elle. Chaque monture doit être mise en évidence. On peut utiliser des systèmes magnétiques pour aider à les garder en place.» Et comme cette rénovation risque de ne pas être la dernière, le D r Salsberg recommande, pour sa part, de privilégier le modulaire et le magnétique. «Optez pour des décors que vous pourrez changer à peu de frais, conseille-t-il. Les modes passent vite!» Envoyer un signal clair et rechercher la rentabilité Rénover envoie un signal de dynamisme à ses clients. Pour célébrer ses 25 ans sur l emblématique rue Saint-Denis, à Montréal, la boutique d optique d ordonnance Georges Laoun s est offert un nouveau look. Mais pour la présidente Anne- Marie Laoun, il s agissait de plus qu un simple rafraîchissement. En effet, les commerces du quartier sont nombreux à connaître des difficultés depuis quelques années. Plusieurs ont fermé leurs portes. «Il s agissait d afficher notre engagement envers notre clientèle, de lui démontrer que nous croyons en cette artère commerciale, et que nous comptons y rester longtemps.» 19

Before/AVANT after/après Puisque plusieurs clients souhaitent bénéficier d une lumière naturelle lorsqu ils essaient des montures, Anne-Marie Laoun a positionné deux des cinq stations d ajustement près de la vitrine, afin de profiter du soleil. Since many clients prefer natural light when trying on frames, Anne-Marie Laoun placed two of the five fitting stations near a sunlit window. She called on Jean-Pierre Viau, the designer who had renovated the Georges Laoun shop housed in the Montreal Museum of Fine Arts. He was given very specific guidelines. First, the Saint-Denis shop is also a gallery for Montreal artists, the walls therefore had to remain white to exhibit multicolored art pieces. Second, since many clients prefer natural light when trying on frames, Anne-Marie Laoun placed two of the five fitting stations near a sunlit window. She above placed the reception desk near the entrance to ensure a better welcome. Finally, she opted for energy-efficient LED lighting all over. She has since noticed a drop in the monthly electrical bill by nearly 70% with the new lighting. Elle a fait appel à Jean-Pierre Viau, le designer qui avait déjà rénové la boutique Georges Laoun installée au Musée des beaux-arts de Montréal. Celui-ci a dû composer avec des attentes bien précises. D abord, la boutique de la rue St-Denis sert aussi de galerie d exposition pour des artistes montréalais. Les murs devaient donc rester blancs, de manière à pouvoir recevoir des œuvres multicolores. Puisque plusieurs clients souhaitent bénéficier d une lumière naturelle lorsqu ils essaient des montures, Anne-Marie Laoun a positionné deux des cinq stations d ajustement près de la vitrine, afin de profiter du soleil. Elle a aussi placé la réception près de l entrée, pour assurer un meilleur accueil. Enfin, elle a opté pour un éclairage entièrement en DEL, par souci d économie d énergie. Elle note une diminution de la facture d électricité mensuelle de près de 70 % avec le nouvel éclairage. Jean-Pierre Viau worked within these guidelines without losing sight of the most important thing: putting the frames on display. "The client has to see that there are options without feeling overwhelmed," he explains. He focused on front and side lighting so the frames can be admired from different directions. A miniceiling along the wall separates the eyewear display area from the art exhibit area and ensures the frames receive overhead lighting. Another challenge was combining the professional aspect with the more adventurous aesthetic that Anne-Marie Laoun was seeking. "People come here for eye care and they need to feel our professionalism," explains the designer. "But the medical side should incorporate a more aesthetic and engaging atmosphere." By focusing on your customer, creating a welcoming, trendy look and keeping efficiencies in mind, a new atmosphere can revitalize customer engagement and create sales growth. n Jean-Pierre Viau a navigué parmi ces exigences en ne perdant pas de vue l essentiel : mettre en valeur les montures «Le client doit voir qu il a du choix, sans se sentir submergé,» note-t-il. Il a misé sur un éclairage de face et de côté, afin que l on puisse admirer la monture sous différents angles. Un mini plafond le long du mur sépare l espace monture de celui des toiles, et assure un éclairage en plongée des montures. Autre défi, conjuguer le côté professionnel et l esthétique plus aventureuse souhaitée par Anne-Marie Laoun. «Les gens sont là pour recevoir des soins visuels, ils doivent sentir le professionnalisme, explique le designer. Mais ce côté médical doit rejoindre un aspect plus esthétique et engageant.» Une nouvelle atmosphère peut renouveler l engagement des clients et générer une croissance des ventes. Le truc est de créer un environnement accueillant et en phase avec les tendances actuelles, tout en optimisant l efficacité de la pratique. n 20

Planning Design Production Installation Professional Business Las Vegas, NV September 17-19 Booth 25079 Paris, France September 25-28 Hall 6 / Booth F101 Visit our new website! www.presenta-nova.com Visit our showroom in New York City! Presenta Nova Inc. 475 Park Avenue South 15th floor New York City, NY 10016 p +1 888 959 1471 f +1 888 959 1471 info@presenta-nova.com www.presenta-nova.com

Management Gestion d affaires By/Par Tom Bollum Location. Des trucs pour Tips on Getting trouver le bon it Right! emplacement! The location you pick for your practice is one the most critical business decisions you will make, and for new practices which rely on attracting new patients, will determine how quickly you reach profitability or even survive. L emplacement que vous choisirez pour installer votre bureau est l une des décisions d affaires les plus cruciales que vous aurez à prendre. Les nouvelles installations dépendent d une recherche de clientèle et l emplacement sera déterminant pour atteindre rapidement la rentabilité et pourrait même dicter votre capacité à survivre. 22

Voici une liste de facteurs à prendre en considération : Here is a list of things to consider: Awareness of your brand is critical to building the initial trial La notoriété de votre enseigne est essentielle pour inciter les clients à prendre un rendez-vous d essai initial lequel mènera idéalement à des visites assidues au fil des ans. Choisissez un emplacement très fréquenté par des milliers de consommateurs chaque semaine. Il peut s agir de locaux près de commerces générant un achalandage abondant, comme des épiceries, des commerces de vins (SAQ), des pharmacies, des restaurants ou pubs bien connus ou de grands magasins comme Walmart, Canadian Tire, Winners, Marshalls, Home Depot, etc. Les magasins de services optiques qui génèrent le volume le plus élevé se trouvent dans de grands centres commerciaux fermés situés en banlieue, ce qui les expose à un fort volume de clientèle. Comme les locations de locaux y sont beaucoup plus élevées, ces pratiques doivent générer des ventes très fortes pour survivre. visit which ideally will lead to repeat visits throughout the years. Pick a location which is highly visible to thousands of consumers each week. Real estate with good traffic generators like grocery stores, liquor stores, drug stores, popular restaurants/pubs or big box retail like Walmart, Canadian Tire, Winners, Marshalls, Home Depot etc. The highest volume optical stores in Canada are located in the large regional enclosed malls which provide huge flows of walk-by traffic. Occupancy costs are much higher so these practices must generate very high sales to survive. Ease of access is very important. Most people do not casually visit an optical practice and in fact regard it as an expensive chore, so you want your store on the path of their normal round of weekly or monthly shopping. Mature markets with established practices and loyal patients La facilité d accès est très importante. La plupart des gens ne viennent pas simplement dans un bureau d optique parce qu ils considèrent ces services comme étant une nécessité coûteuse. Il faut donc que votre magasin se trouve sur le parcours des emplettes régulières hebdomadaires ou mensuelles. will be much tougher to penetrate than an area that is growing with new consumers looking for a new service provider. Another key market dynamic is the type of competition. Some Take the Challenge this October Photo courtesy, our partner s Vision for the Poor in Haiti markets may have a competitor selling designer frames at close to cost, a battle you will inevitably be drawn into if you locate there. Conversely your research may reveal that the established operators are out of touch with the market and or give poor service, which spells opportunity. Your gift their vision for life. by donating and/or raising funds to give sight and hope to people in need 3 Make a personal, practice or company donation and/or 3 Raise funds from patients, employees, friends and family. There are more than 600 million people around the world who need your help! Visit givingsight.org or call 1-800-585-8265 ext 4 to learn more. World Sight Day is an initiative of VISION 2020 23

Management Gestion d affaires Il est beaucoup plus difficile de percer les marchés bien établis où se trouvent des bureaux implantés depuis longtemps avec des patients loyaux que des régions en pleine croissance où de nouveaux consommateurs sont en quête de fournisseurs de services. Use an experienced retail agent if you can find one. Many real estate (residential) agents will take your business without being able to add any real value. Ask the prospective agent to list the specific retail deals they have done. A good agent will know listed and unlisted vacancies, and importantly what kind of deal is possible with a given landlord. The agent s fees are generally paid by the landlord. Understand that Optometry/optical stores are one of the best tenants a shopping centre can have. It is a clean, unobtrusive, attractive use, does not use a lot of parking and is likely to generate a good revenue stream for years. Buying versus leasing. It s great if your occupancy costs can go towards buying a location, but most of these are residential homes zoned for retail, condo ground floors, or commercial condos. These may work if you have a well-established practice, but unlikely to have the traffic necessary to build a business very quickly. Don t get suckered into taking a space larger than you need, the smaller and more efficient a space the better. Occupancy costs are a fixed expense and can crater your income for the life of the lease if they are out of line. Recognize that a well-established visible location in productive real estate is one of the biggest drivers of your practice s value. Take your time planning for it, finding it and negotiating for it. n Tom Bollum was the founder and CEO of Eye Masters Canada (sold to Lenscrafters) and has held senior management positions in New Look Lunetterie and other optical companies before joining the Avison Young Commercial Real Estate Brokerage retail practice. He has sourced and negotiated locations for many optical stores across Canada. Tom Bollum a fondé Eye Masters Canada (vendue à Lenscrafters) et en a été chef de la direction. Il a occupé des postes de haut dirigeant auprès de New Look Lunetterie et d autres entreprises de services optiques avant de se joindre à la division d immobilier commercial d Avison Young Commercial Real Estate Brokerage. Il a repéré des emplacements pour de nombreux magasins de services optiques au Canada et négocié leur bail. Une autre dynamique du marché peut vous mettre dans un type de concurrence où certains compétiteurs vendent des montures griffées à un prix dérisoire, une lutte dans laquelle vous serez inévitablement entraîné si vous vous installez à proximité. En revanche, vous pourriez avoir fait des recherches révélant que les commerçants bien établis sont cependant déconnectés de leur marché et offrent un piètre service, ce qui représentera une occasion d affaires pour vous. Faites appel à un agent d immeubles spécialisé dans le commerce de détail, si vous êtes en mesure d en repérer un. Bon nombre d agents résidentiels prendront votre cas en charge sans pouvoir comprendre les enjeux. Demandez à l agent potentiel d énumérer les ententes qu il a conclues dans le domaine de l immobilier commercial. Un bon agent connaîtra tant les locaux vacants qui sont inscrits à un répertoire de biens immobiliers que ceux qui ne le sont pas et, surtout, les propriétaires qui sont susceptibles de vous offrir des conditions avantageuses. Car c est normalement le propriétaire qui règle les commissions immobilières. Prenez en considération lors de vos négociations que les bureaux d optique figurent parmi les meilleurs locataires des centres commerciaux. Ils sont discrets et attrayants, n utilisent pas beaucoup de stationnements et sont aptes à représenter une bonne source de revenus pendant de nombreuses années. Acheter ou louer? Ce pourrait être avantageux d acheter si le budget affecté aux frais d occupation peut être utilisé à cette fin. Généralement, ce type d emplacement est représenté par des maisons résidentielles ayant fait l objet d un rezonage commercial et se trouve au rez-de-chaussée d immeubles à condos ou est situé dans des immeubles à condos commerciaux. Cette solution peut être fructueuse si votre pratique est bien établie, mais elle est peu susceptible d attirer l achalandage requis pour la transformer très rapidement en entreprise. Ne vous laissez pas convaincre de retenir un espace plus vaste que vous en avez besoin. Plus le local est petit et efficace, mieux c est. Les frais d occupation représentent des dépenses fixes et peuvent ronger votre revenu pendant la durée du bail lorsqu ils s avèrent trop élevés. Prenez en considération qu un emplacement bien établi et visible dans un immeuble à fort potentiel est l une des principales forces motrices de la valeur de votre bureau. N hésitez pas à vous accorder le temps nécessaire pour planifier, repérer l endroit idéal et négocier des conditions avantageuses. n 24

new products nouveaux produits Öga Copentole: Scandinavian Functional Design Design and serviceability are the two major foundations of the Öga collection. Copentole features the patented Copenhagen hinge with its leaf spring, combining a 21 flex function and an anti-rocking device. A structured texture gives life to the metal front and injection-molded temple. These glasses come in four stainless steel front shapes with three colours for each model. Distributed by Lanctôt: www.rlanctot.com Öga Copentole : la fonctionnalité scandinave Design et fonctionnalité constituent les deux principaux fondements de la marque Öga. Avec la collection Copentole, le designer a choisi de mettre à nouveau en scène la charnière brevetée Copenhagen, avec lame ressort, combinant une fonction flex à 21 et un système qui empêche la rotation intempestive. Une texture structurée anime le métal de la face et la branche modelée par injection. Les montures sont proposées dans quatre formes faces inox avec trois couleurs pour chaque modèle. Distribution par Lanctôt : www.rlanctot.com ProDesign Adds New Shapes and Colours to Essential Collection ProDesign Denmark has added four shapes in six colours each in the Essential Collection (models 1748-1751). By using transparent colour all the way through the lamination, ProDesign has obtained a more refined look, where the wire core becomes a precious decoration. www.prodesigndenmark.com ProDesign ajoute de nouvelles formes et couleurs à sa collection Essential ProDesign Denmark vient d enrichir sa collection Essential de quatre formes déclinées en six couleurs (modèles 1748-1751). Grâce à l emploi d une couche transparente de couleur posée sur le laminé, l acier fait partie intégrante de la décoration procurant un look hautement raffiné à ces nouvelles montures. www.prodesigndenmark.com LACOSTE Introduces Cool Comfortable Foldable Frame: L778S Lacoste introduces its first foldable model, L778S. Consistent with the Lacoste DNA, the style emphasizes cool comfort and functionality, blending sportswear with a contemporary look. Available in black, matte black and blue with blue flash lenses. The croc logo is featured on both temples. More information on the #LIFEINAPOCKET Youtube video and the Lacoste virtual fitting room. Distributed by Marchon: www.marchon.com LACOSTE présente sa première monture pliable Imprégné de l ADN de Lacoste, le modèle L778S met l accent sur le confort et la fonctionnalité et marie l allure sport au style contemporain. La monture est offerte en noir, en noir mat et en bleu avec des verres bleu éclatant. Les branches comportent le logo de crocodile. Pour en savoir plus, visionnez la vidéo #LIFEINAPOCKET sur YouTube et visitez la salle d essayage virtuelle de Lacoste. Distribution par Marchon : www.marchon.com 26

Vinyl Factory Pays Tribute to Kraftwerk and Suzanne Vega Vinyl Factory adds two new music inspired additions to their collection. The Vega style was dedicated to the beautiful Pop-Folk icon of the 80s-90s, Suzanne Vega. The Hutter model, krautrock style sunglasses, was inspired by Ralph Hutter, from Kraftwerk, German pioneers of Electronic music. Distributed by Optiman Group: www.optimaninc.com Vinyl Factory rend hommage à Kraftwerk et Suzanne Vega Vinyl Factory ajoute deux nouveautés inspirées par la musique à leur collection. Le modèle Vega est dédié à la charmante icône Pop-Folk des années 1980-90, Suzanne Vega. La solaire au look «krautrock», la Hutter, fut inspirée par Ralph Hutter, un pilier de Kraftwerk, un des groupes fondateurs du mouvement électro. Distribution par le Groupe Optiman : www.optimaninc.com Blackfin in the Sunshine! New eyewear from Blackfin, still gleaming in the sun. In line with the very latest trends, you can choose mirrored lenses in a sizzling array of colours, from blue to gold, from orange to silver, or graduated-tint lenses in brown, grey or blue to add that extra touch of energy to the frame. The rounded shapes of models BF717 Ardee, BF732 Eagle and BF725 Bayview, the angular lines of models BF718 Cleveland and BF729 Shanks and the panto shape of BF730 Pearson take on a whole new personality. Top quality titanium and beta titanium frames, 100% made in Italy, are perfectly paired with lenses in a dynamic interplay of colour and contrast, for eyewear that marries high-tech engineering with all the style of contemporary design. Distributed by Mood Eyewear: www.moodeyewear.com Blackfin sous le soleil! Les nouvelles lunettes Blackfin continuent de briller sous le soleil. En ligne avec les dernières tendances, les verres à effet miroir en une explosion de couleurs - du bleu à l or, de l orange à l argent - s alternent à des versions nuancées marron, fumé, bleu pour ajouter une ultérieure touche d énergie à la monture. Les formes rondes des modèles BF717 Ardee, BF732 Eagle et BF725 Bayview, les lignes carrées des modèles BF718 Cleveland et BF729 Shanks, le pantos du BF730 Pearson acquièrent une nouvelle personnalité : titane et bêta-titane de très haute qualité usinés entièrement en Italie en un jeu de couleurs et de contrastes, où les verres et la monture se combinent avec style pour des lunettes modernes et, en même temps, technologiques. Distribution par Mood Eyewear : www.moodeyewear.com Ogi Announces New 7155 Frame to its Heritage Collection Ogi Eyewear presents an invigorating addition to the heritage collection, the 7155. Known for its precise-fitting frames for petite faces, Ogi s heritage collection fills a much coveted gap in the market for beautiful, handcrafted frames on a smaller scale. This chic union of fashion and function is designed for feminine faces seeking effortless style with incomparable value. 7155 - Vibrant colours and an all-around flattering lens shape are the key features of the Ogi Eyewear 7155. Marbled acetate fronts joined with complementing coloured temples create the perfect appearance for this must-have style. www.ogieyewear.com Ogi Eyewear ajoute la nouvelle monture 7155 à sa collection Heritage Connue pour ses montures qui conviennent parfaitement aux petits visages, la collection Heritage d Ogi répond à une niche très convoitée sur le marché : de belles montures artisanales produites à plus petite échelle. La mode et la fonctionnalité se marient pour les femmes qui désirent avoir du style sans effort et à petit budget. La monture 7155 se démarque par ses couleurs vives et sa forme de verres flatteuse. Les faces en acétates marbrées et les branches colorées en font un incontournable. www.ogieyewear.com 27

new products nouveaux produits New from Skechers Eyewear 2015 Kids Collection Marcolin USA presents the SKECHERS Eyewear 2015 Kids collection, which consists of ten new ophthalmic styles, features a youthful blend of refreshing and sporty accents, infused with the DNA of the Skechers brand. The collection is perfect for today s boys and girls driven by brand awareness, the latest trends and in search of bling and fun color combinations. www.marcolin.com Nouvelle collection 2015 de lunettes pour enfants de Skechers Marcolin USA présente dix nouvelles montures ophtalmiques aux accents rafraîchissants et sportifs, toutes imprégnées de l ADN de Skechers. La collection s adresse aux filles et aux garçons qui s intéressent à la notoriété de la marque, aux dernières tendances et aux combinaisons de couleurs drôles et voyantes. www.marcolin.com Add a Style Shade and Transform Your Silhouette Frame into Sunglasses! Flexible, dynamic, quick and simple. Use this must-have accessory to transform a Silhouette frame into a beautiful sun frame. Change the shape of your Silhouette rimless in a blink of an eye. The possibilities are numerous and the results are perfect. Thanks to the five types of lenses available in five different sizes and two colours. Distributed by COS: www.silhouette.com Transformez votre monture Silhouette en solaires, ajoutez-y un Style Shade! Flexible, dynamique, rapide et simple. Proposez cet accessoire indispensable pour transformer une monture Silhouette en magnifiques lunettes solaires stylisées. Changez la forme des montures percées Silhouette en un clin d œil. Les possibilités sont nombreuses et le résultat toujours parfait, grâce aux verres disponibles en cinq formats et deux couleurs différentes. Distribution par COS: www.silhouette.com Waters of the Red Sea Inspire Koali Sohal Koali s Sohal, inspired by the sohal surgeonfish features light and luminous lines in four versions adorned with a stainless steel topbar in bright colours. This creates a line of contrasting colour that highlights the eyes. The combination of three colours - deep on the front, pastel or contrasting on the topbar, and bright in the centre of the temple - creates a characterful, ultra-feminine product. Distributed by Lanctôt: www.rlanctot.com Sohal : inspirée de la mer Rouge La monture Sohal, de Koali, inspirée de ce poisson magnifique, présente des lignes légères et lumineuses en quatre versions parmi lesquelles une combinée. Les cercles en acétate rectangles ou œil de chat viennent habiller une barre inox aux couleurs vives. L association de trois couleurs : profonde sur la face, pastel ou contrastée sur la barre et vive au centre de la branche offre un produit de caractère, ultra féminin. Distribution par Lanctôt : www.rlanctot.com 28

Nouvelle réalité, nouveaux verres Ils sont devant des écrans à longueur de journée... Aidez-les à relaxer leurs yeux New reality, new lenses They re in front of a screen all day long... Help them relax their eyes eyezen.info

new products nouveaux produits The Best of New Releases Les plus belles montures dernier cri Bench Kids, BCK 78 (Optiman inc.) Oko by Oko, Sean (Fame Optique) Leon Max, 4025 (Zyloware) Adlens Focuss Kinetic (Perfect Optical) 30

Ice Cream, IC9017 (Plan B Eyewear) Fendi, 0085S (Sàfilo) Floral Monochrome (Okia) DSquared, DQ5161 (Marcolin) Spine, SP300202058 (Centennial Optical) 31

25>28 SEPT. 2015 PARIS NORD VILLEPINTE Une invitation offerte par Compliments of OBTENEZ VOTRE ENTRÉE VIP AU SILMO! GET YOUR SILMO VIP PASS! Entrée VIP au Silmo VIP lounge Pass Throughout Silmo Réception privée et conférence exclusive sur les tendances de la mode Private Fashion Trends Reception & Seminar Invitation pour deux au prestigieux Gala des Silmo d or Silmo d or Gala Invitation for two Réception privée et conférence exclusive donnée par Dominique Cuvillier, rédacteur en chef du magazine MO by SILMO, le vendredi 25 septembre à 14 h. Private Reception & Seminar by Dominique Cuvillier, Editor in Chief of MO by SILMO, Friday, September 25, 2 pm. INSCRIVEZ-VOUS DÈS MAINTENANT infoclip.ca/vip-silmo-2015 REGISTER NOW infoclip.ca/en/vip-silmo-2015

2015 DVF Studio, LLC. Marchon Eyewear, Inc. Frame Style: DVF5073. Image valid from August 3, 2015 February 1, 2016.

Driving can be a challenge. Most drivers are exposed to difficult driving conditions that impact their vision, including driving in rain, snow or fog, and of course driving at night. For most, this can be a major source of stress in fact, over two thirds of adults report diffi culty driving in these challenging visual conditions. Conduire peut représenter un défi. La plupart des conducteurs sont exposés à des conditions routières difficiles qui nuisent à leur vision, notamment la conduite en conditions de pluie, de neige,de brouillard, et évidemment la conduite de nuit. Pour la plupart, cela peut s avérer une importante source de stress en fait, plus des deux tiers des adultes signalent éprouver des difficultés au volant dans ces conditions visuelles difficiles. The special ZEISS DriveSafe design optimizes for dynamic switching between the road, dashboard, and mirrors, La conception spéciale DriveSafe de ZEISS optimise le changement dynamique entre la route, le tableau de bord et les rétroviseurs. DuraVision DriveSafe coating offers dramatically reduced glare. Le traitement DuraVision de DriveSafe procure une réduction importante des éblouissements. Luminance Design technology enables better vision in low light conditions. La technologie Luminance Design procure une meilleure vision en conditions de faible luminosité. Available in both progressive and single vision. Disponible en verres progressifs et simple vision.

ZEISS DriveSafe. The moment greater clarity equals greater confidence. Le moment où plus grande clarté signifie plus grande confiance. // DRIVESAFE MADE BY/SIGNÉ ZEISS German Precision Optics Manufactured in Canada Technologie allemande fabriquée au Canada 1-800-268-6489 www.zeiss.ca/drivesafe

Transportez-vous à un autre niveau. Transport yourself to another level. CONTACTEZ-NOUS POUR DÉCOUVRIR NOS OFFRES SPÉCIALES PRINTEMPS/ÉTÉ ASK US ABOUT OUR SPRING/SUMMER SPECIALS La suite logique à votre évolution The logical choice to your evolution Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant Essilor Technologies ou envoyez un courriel à info@essilortechnologies.ca For more information, contact your Essilor Technologies representative or email us at info@essilortechnologies.ca

Ophthalmic Product Showcase Produits ophtalmiques à la Une Optik is pleased to provide this showcase for exciting new products available in the Canadian Ophthalmic market. Each feature provides information on the product as well as the contact information for the Canadian manufacturer or distributor. Also, check out Infoclip.ca News and select the Ophthalmic Showcase category for updates on products featured in this section. Afin de mieux répondre à vos attentes en tant que professionnels de la vue, le Magazine Optik est heureux de publier une nouvelle vitrine consacrée aux produits ophtalmiques innovants disponibles sur le marché canadien. Chaque produit sera clairement présenté et fournira toutes les informations nécessaires y compris les coordonnées du fabricant ou du distributeur canadien. Vous pourrez aussi visiter InfoClip.ca, cliquer sur la page Nouvelles et sélectionner la catégorie «Produits ophtalmiques en vitrine (ou À la Une)». Des mises à jour régulières vous tiendront au courant des nouveautés présentées dans cette section. Compact, practical, fast and elegant, the ALM 500 Auto lensmeter accurately measures all types of lenses and frames. A tilting colour screen provides ergonomic comfort for operators, whatever their position. Intuitive software ensures clear data display and fast navigation. Adjustable frame rest with graduated scale allows quick and easy measurement of the right eye/left eye height differential. The ALM 700 offers a UV meter and readout. Compact, pratique, rapide et élégant, lentimètre automatique ALM 500. Mesure précise pour tous types de verres et montures. Un écran couleur inclinable offre un confort ergonomique pour les opérateurs, quelle que soit leur posture. Le logiciel intuitif garantit un affichage clair des données et une navigation rapide. Un support pour monture ajustable avec échelle graduée permet une mesure rapide et facile de la différence de hauteur entre l œil droit et l œil gauche. Le ALM 700 offre une mesure et l affichage des valeurs UV. info@essilortechnologies.ca info@essilortechnologies.ca M eye Fit Mirror Electronic measuring device that fits on any desk. Its ergonomic design makes it a portable tool which integrates into any office. Includes applications for choosing frames and allows easy, fast and precise measurement thanks to: A proprietary clip system High-resolution camera High calculation capacity User-friendly interface Works with Windows 7 and 8 M eye Fit Mirror M eye Fit Mirror est un nouvel appareil de mesures qui s adapte à votre bureau. Il comprend des applications pour le choix des montures et permet une prise de mesures simple, précise et rapide des paramètres essentiels grâce à : Un système de clip breveté Une caméra HD Une grande capacité de calcul Une interface conviviale, ergonomique et intuitive Fonctionne avec Windows 7 et 8 info@essilortechnologies.ca info@essilortechnologies.ca Visit Essilor Instruments at Vision Expo West : Booth LP 5065 Visitez Essilor Instruments au Vision Expo West : Kiosque LP 5065 37

Professional practice pratique professionnelle By/Par Langis Michaud, O.D., M. Sc., FAAO (dipl.) Echoes from the British Contact Lens Association Conference Échos du congrès de la British Contact Lens Association All you need is Can you guess what comes next? If you were older than 10 in 1964, it will no doubt instantly pop into your head. It ll be even more obvious if you add the following clues: moptop, 1960s, The Fab Four... You got it? It all started in Liverpool, and that s where things are still happening today. Pouvez-vous deviner la suite? Sans doute si vous aviez plus de 10 ans en 1964. Assurément si on ajoute les indices suivants : coupe de cheveux, jeunesse, années 1960, The Fab Four Vous y êtes? C est à Liverpool que tout a commencé, et que tout s y poursuit. 38

The British Contact Lens Association (BCLA) held its conference there in May 2015. Since it was first held in the 1980s, it has become a must-attend event for defining contact lens trends... Just like the Beatles redefined modern music. This year's BCLA conference was no exception, featuring the most highly regarded speakers in the industry and allowing manufacturers to launch products at the forefront of the latest technology developments. Controlled Nearsightedness There was a great deal of discussion around the topic of myopia at the Conference, due to the staggering statistics on the prevalence and progress of this refraction anomaly. First point: the term is no longer valid. There is now strong evidence to suggest that nearsightedness is a serious risk factor in the development of eye disease rather than simply blurred vision that can be corrected through optical means. Several speakers, including professors Brien Holden and Ian Filcroft, insist on the following: when it comes to nearsightedness, it is important to act as soon as the child begins to show signs. The course of a young nearsighted person is mapped out in advance, if nothing is done. Nearsightedness progresses at an average rate of 0.50D per year, but the earlier the condition arises the faster it will progress. A young boy, age 8, with myopia of -1.00 D, will experience a deterioration in his vision until he finishes school, at around age 20 22, up to -8.00 D or higher, especially if both his parents are nearsighted. And it will climb even higher if they are severely nearsighted. Yet, it has been proven that with myopia over -5.00D, the risk of developing an eye disease is high: 14 times greater risk for retinal tears and between 8% and 10% higher risk of developing maculopathy (and therefore going legally blind) or glaucoma. Nearsightedness is recognized in many Asian countries as the leading cause of blindness. But Asia is not the only region affected. Elsewhere, nearsightedness is considered the fourth cause of visual impairment in the population, which is equally as prevalent as glaucoma. Le congrès de la British Contact Lens Association s est tenu en mai dernier. Il s agit d une plateforme qui est devenue, depuis ses débuts dans les années 1980, un incontournable pour définir les tendances en contactologie Tout comme les Beatles ont redéfini la musique moderne. Le congrès de cette année ne faisait pas exception, réunissant les plus grands conférenciers dans le domaine et permettant aux manufacturiers de lancer les produits les plus à l avant-garde de la technologie. Une myopie sous contrôle Il a beaucoup été question de myopie durant ce congrès, en raison des chiffres hallucinants qui caractérisent la prévalence et l évolution de cette anomalie de réfraction. Premier élément : ce terme n est plus justifié. Il est maintenant prouvé, en effet, que la myopie représente un facteur de risque important de développer une pathologie oculaire plutôt qu un simple trouble visuel que l on peut corriger par des moyens optiques. Plusieurs intervenants, dont les professeurs Brien Holden et Ian Filcroft insistent sur cet aspect : rien n est banal dans la myopie et il faut intervenir dès que l enfant en présente les premiers signes. En effet, le parcours du jeune myope est malheureusement tracé, si rien n est fait. La myopie évolue de 0,50 par année en moyenne, mais plus la myopie apparaît tôt et plus elle évoluera rapidement. Le jeune Jason, 8 ans, myope de -1,00D, évoluera jusqu à la fin de ses études, vers 20-22 ans, et verra sa myopie atteindre -8,00D ou plus. Surtout si ses deux parents sont myopes et encore davantage si ces derniers présentent une myopie importante. Or, il est maintenant prouvé que, au-delà de -5,00D, le risque de développer une pathologie oculaire est majeur : 14 fois plus de risque de produire une déchirure rétinienne, entre 8 et 10 % plus de risque de présenter une maculopathie (et donc de devenir un aveugle légal) ou de glaucome. 39 Photo : BCLA

professional practice pratique professionnelle La myopie est reconnue dans plusieurs pays asiatiques comme la cause principale de cécité. Cela ne concerne pas que cette région du monde. Ailleurs, la myopie est considérée la quatrième cause de handicap visuel de la population, autant que le glaucome. Il devient impératif que tous les professionnels de la vue prennent conscience de la prévalence de la myopie et prennent des mesures afin de réduire les risques de pathologie oculaire importante. Photo : BCLA Plusieurs alternatives existent de nos jours. Commençons par la plus efficace, soit la méthode pharmaceutique. L atropine et la pirenzépine topique permettent de réduire l augmentation de la myopie de 70 à 80 %. Au lieu de se développer jusqu à -8,00D, le jeune Jason pourra limiter son amétropie à -2,50D ou -3,00D, l éloignant du coup de la zone à risque. Demeure un bémol cependant, à long terme, puisque la médication comporte un nombre certain d effets secondaires et est associée à un effet rebond lorsque l on cesse son usage. Sans atteindre le niveau qui l aurait été, sans intervention, les mois suivants l arrêt de la thérapie sont accompagnés d une progression de la myopie, réduisant globalement son efficacité. It is becoming imperative that all eye care professionals be aware of the prevalence of nearsightedness and take measures to reduce the risks of serious eye disease. Several alternatives are available today. Let s start with the most effective option, which is the pharmaceutical method. Atropine and topical pirenzepine reduce the progression of myopia by 70% to 80%. Instead of developing -8.00D, young Jason's vision might only deteriorate to -2.50D or -3.00D, keeping him out of the high-risk zone. There is, however, a downside in the longterm, as the drug has a certain number of side effects and is associated with a rebound effect when its use is discontinued. While not reaching the level it would have without treatment, the myopia progresses over the months following the end of therapy, thus reducing its overall effectiveness. A second option is orthokeratology, associated with a 50% reduction in the progression of myopia. This technique, however, is not as effective when applied to mild myopia (< -3.00D) or in young patients with small pupils (< 5 mm) in normal lighting conditions. In these conditions, it would be better to use a multifocal soft contact lens correction or an executive bifocal lens, aligned with the lower segment of the pupil, with at least a +2.50D addition. Would fashion-conscious patients prefer progressive lenses? Perhaps, however these lenses are less effective than the executive design. An Environment with Reduced Pathogen Levels Another subject of discussion: the presence of corneal infiltrates and bacterial keratitis in contact lens wearers. In the case of sterile infiltrates, it is important to understand that they are more prevalent in frequent-replacement silicone hydrogel lens wearers than in hydrogel lens wearers. High oxygen permeability has not succeeded in reducing this incidence. The culprit? Vient en second lieu l orthokératologie, associée à une réduction de 50 % de la progression myopique. Encore ici, quelques nuances, cette technique n est pas applicable avec la même efficacité aux petites myopies (< -3,00D) ou chez les jeunes patients présentant de petites pupilles (< 5 mm) en condition d éclairage normale. Pour ces derniers, vaut mieux privilégier une approche en lentilles souples, multifocales, ou encore l usage de lunettes avec des doubles foyers de type exécutif, centré en bas de la pupille, d addition d au moins +2,50D. Les gens soucieux de l esthétique préfèreraient-ils des verres progressifs? Mal leur en prendrait puisque l efficacité de cette modalité est inférieure à celle de l exécutif. Un milieu oculaire avec un taux réduit de pathogènes Autre sujet de discussion : la présence d infiltrats cornéens et de kératite microbienne chez les porteurs de lentilles cornéennes. Dans le cas des infiltrats stériles, il faut d abord réaliser qu ils sont plus présents chez les porteurs de lentilles en silicone-hydrogel, à remplacement fréquent, que chez ceux portant des lentilles en hydrogel. La perméabilité augmentée à l oxygène n a pas réussi à réduire cette incidence. Au contraire. Le coupable? Une première piste nous vient de la présence accrue de pathogènes dans la flore du patient. Ceux qui présentent davantage de pathogènes risquent encore plus de développer une réaction inflammatoire. De même, ceux dont le système immunitaire est pénalisé, par le tabagisme, réagissent davantage. Les porteurs plus jeunes, dont l hygiène est moins au rendez-vous, sont également plus touchés. Pour ceux qui seraient tentés par le port prolongé, la D re Loretta Szczotka-Flynn a trouvé que la présence de nombreuses boules de mucine, dans les premières semaines de port prolongé, doit être interprétée comme une alerte. Ces patients risquent fort de présenter des infiltrats dans les mois suivants. Cependant, la présence légère de boules de mucine serait plutôt considérée 40

NEW/NOUVEAU Built on the ACUVUE MOIST Platform the #1 prescribed daily disposable brand around the globe Conçues sur la plate-forme d ACUVUE MD MOIST la marque de lentilles journalières jetables la plus prescrite au monde Her Vision Will Change. Her Experience Won t. Sa vision va changer mais pas son expérience. Introducing the ONLY MULTIFOCAL LENS that uniquely optimizes the optical design to the pupil size across the refractive range and ADD powers for predictable performance. Pupil Size Diamètre de la pupille Myope Myope Emmetrope Emmétrope Hyperope Hypermétrope Competitive lens designs: fixed optical design Voici la SEULE LENTILLE MULTIFOCALE qui optimise de façon unique la conception optique de la lentille au diamètre de la pupille pour toute la gamme d erreurs réfractives et de puissances d addition afin d obtenir de meilleures performances. Optical Design Conception optique Conceptions des lentilles concurrentielles : conception optique fixe For illustrative purposes only./à des fins d illustration seulement. 94 % of patients were successfully fit with 2 pairs of lenses or less when using the Fit Success Tips Guide.* des patients se sont fait ajuster avec succès 2 paires de lentilles ou moins en suivant les conseils de ce guide.* *Up to 4 lenses total./jusqu à 4 lentilles d essai au total. ACUVUE Brand Contact Lenses are indicated for vision correction. As with any contact lens, eye problems, including corneal ulcers, can develop. Some wearers may experience mild irritation, itching or discomfort. Lenses should not be prescribed if patients have any eye infection, or experience eye discomfort, excessive tearing, vision changes, redness or other eye problems. Consult the package insert for complete information. Complete information is also available from Johnson & Johnson Vision Care, division of Johnson & Johnson, Inc., by calling 1-800-267-5098 or by visiting acuvueprofessional.ca. Les lentilles cornéennes de marque ACUVUE MD sont recommandées pour corriger la vue. Comme toute lentille cornéenne, des problèmes oculaires peuvent se développer, y compris des ulcères cornéens. Certains porteurs peuvent ressentir une légère irritation, une démangeaison ou un inconfort. Les lentilles ne devraient pas être prescrites en cas d infection ou d inconfort oculaire, de larmoiement excessif, de changements de la vue, de rougeurs ou d autres problèmes oculaires. Consulter la notice du produit pour obtenir plus d information. Communiquer également avec les Soins de la vision Johnson & Johnson, division de Johnson & Johnson, Inc., en composant le 1-800-667-5099 ou en visitant acuvueprofessionnel.ca. ACUVUE /MD, 1-DAY ACUVUE /MD MOIST and/et LACREON /MD are trademarks of/sont des marques de commerce de Johnson & Johnson, Inc. Johnson & Johnson, Inc. 2015 August/Août 2015

professional practice pratique professionnelle Primarily, it can be attributed to the increased presence of pathogens in the patient's flora. Those who have more pathogens have a higher risk of developing an inflammatory reaction. Also, people who have a weakened immune system due to smoking are more at risk. Younger wearers, who lack good hygiene practices, are also more affected. For those who are tempted by extended-wear lenses, Dr. Loretta Szczotka-Flynn has found that the presence of numerous mucin balls in the first weeks of extended wear should be interpreted as a warning. These patients are at high risk of developing infiltrates in subsequent months. The presence of a few mucin balls, however, serves a protective function. The supposed mechanism: the mucin balls, in low numbers, facilitate tear exchange under the lens by lifting it slightly. The message to remember: patients who wish to wear their lenses while sleeping should be monitored frequently for the presence of mucin balls. Lenses that Move For people to contract bacterial keratitis, a number of pathogens need to be in contact with the cornea long enough to attach to the surface and there needs to be a way in. According to Dr. Fiona Stapleton, all contact lens wearers are at risk when these two conditions are met, even those who wear daily disposable lenses! She does not offer a definitive explanation in this last case, but here again, tear stasis or the absence of regular tear exchange under the lens, may be the cause. The way to improve tear exchange therefore lies in the development of a lens that has to move! Improved Comfort The BCLA conference also offered a review of the Tear Film Ocular Society's report, published last year, on the discomfort related to contact lens wear. Everyone agrees that multiple factors influence comfort, which implies that there is no single recipe for reducing discomfort. However, recent studies suggest that two elements stand out: the upper eyelid and tear film instability. Many scientific posters mention these same elements, seeking to understand the mechanisms that explain the sensitivity of the upper palpebral conjunctiva and the eyelid margin. These comme protectrice. Mécanisme supposé : les boules de mucine, en faible quantité, favorisent un meilleur échange lacrymal sous la lentille, en la soulevant légèrement. Message à se rappeler : il faut donc revoir rapidement les patients qui désirent dormir avec leurs lentilles et surveiller la présence de boules de mucine. Des lentilles qui bougent Pour ce qui est de la kératite microbienne, il faut que de nombreux pathogènes soient en contact assez longtemps avec la cornée pour s y attacher et qu il y ait une porte d entrée. Selon la D re Fiona Stapleton, tous les porteurs sont à risque lorsque ces deux conditions sont réunies, même ceux qui portent des lentilles à usage unique! Elle ne propose pas d explication définitive dans ce dernier cas, mais encore ici la stase lacrymale, ou l absence d échange régulier des larmes sous la lentille, serait à pointer du doigt. La façon d améliorer l échange lacrymal repose donc dans l adaptation d une lentille qui doit bouger! Un confort amélioré Il a aussi été question des suites à donner au rapport du TFOS (Tear Film Ocular Society) sur l inconfort relié au port de lentilles cornéennes, publié l an dernier. Tous s entendent pour dire que cet inconfort est multifactoriel, ce qui implique qu il n existe pas de recette unique pour le régler. Cependant, les récents travaux pointent vers deux éléments primordiaux : la paupière supérieure et l instabilité du film lacrymal. Beaucoup d affiches scientifiques traitaient d ailleurs de ces éléments, cherchant à comprendre les mécanismes qui expliquent la sensibilité de la conjonctive palpébrale supérieure et du bord libre de la paupière. Ces structures deviendraient irritées par le port des lentilles et de cette irritation découle l inconfort ressenti par le patient, qui perdure, même si on lubrifie l œil à ce moment, ou même si on change la lentille. Les cellules doivent se régénérer afin de retrouver le confort initial, ce qui peut prendre quelques heures à quelques jours. L instabilité du film lacrymal provient, quant à elle, principalement de la dysfonction des glandes de Meibomius. Ce fait est connu, mais peu de professionnels testent de façon systématique les patients symptomatiques. Contribuent également à cette instabilité certains matériaux de lentilles et les dépôts qui s y accumulent. À ce titre, certaines lentilles à usage unique semblent se démarquer en améliorant l expérience de port des patients, sans toutefois éliminer totalement la symptomatologie reliée à la sécheresse oculaire en fin de journée. Photo : BCLA D re Fiona Stapleton 42 Des lentilles à usage unique En ce qui a trait aux lentilles à usage unique, la lentille Miru (Menicon) sait faire tourner les têtes! Plusieurs avantages, reliés notamment à l emballage du produit, sont à souligner. Une série de six lentilles ne prend pas plus de place qu une carte de crédit et s avère même plus mince que cette dernière. La lentille se prend directement dans l étui sans que le doigt touche la partie interne : impossible de transférer des bactéries sur la surface oculaire! Moins de contamination et donc moins de risques d effets secondaires

For people to contract bacterial keratitis, a number of pathogens need to be in contact with the cornea long enough to attach to the surface and there needs to be a way in. Pour ce qui est de la kératite microbienne, il faut que de nombreux pathogènes soient en contact assez longtemps avec la cornée pour s y attacher et qu il y ait une porte d entrée. structures become irritated by wearing lenses and the irritation causes the patient discomfort that lasts, even if the eye is lubricated or if the lens is changed. The cells need to regenerate before the initial comfort can be found, which can take from a few hours up to a few days. Tear film instability mainly comes from the dysfunction of the Meibomian glands. This is a known fact, though few professionals systematically test their symptomatic patients. Certain lens materials and deposits that accumulate on them also contribute to the instability. Some daily lenses seem to distinguish themselves by improving the lens-wearing experience, without totally eliminating the symptoms of dry eyes at the end of the day. Daily Disposable Lenses When it comes to daily contact lenses, the Miru (Menicon) lens has attracted much attention. It has a number of benefits, not the least of which is the way it is packaged. A set of six lenses takes up no more space than a credit card and is actually thinner than the card. When opened, the pack presents the lens with the outer surface facing up so it's impossible to transfer any bacteria to the surface of the eye! Less contamination and therefore a lower risk of side effects. CooperVision has a similar, reliable product, not yet available in Canada: the MyDay lens! This daily disposable silicone hydrogel lens has proven its effectiveness since being introduced nearly two years ago. The company's data shows a distinct advantage when it comes to initial and long-term comfort reported by patients. Notwithstanding this encouraging result, the company expanded its range of products to include the clariti family, available in silicone hydrogel to correct astigmatism and presbyopia. By the end of the week, the product that stood out the most was undoubtedly the 1-DAY ACUVUE MOIST for presbyopia. A technological innovation, this daily contact lens offers over 100 profiles, taking into account the patient's corrective power for distance, addition value and pupil size. For instance, a 44-year-old nearsighted patient with recent onset presbyopia will have a very different pair of lenses than a 55-year-old farsighted patient that has long-standing presbyopia but whose pupils are smaller. An absolute must: the fitting guide, which helps to solve distance and CooperVision mise, de son côté, sur un joueur fiable, mais pas encore offert au Canada : la lentille MyDay! Il s agit d une lentille à usage unique, en silicone hydrogel, qui a fait ses preuves depuis son lancement il y a près de deux ans. Les données de la compagnie démontrent un avantage marqué concernant le confort initial et à long terme rapporté par les patients. Non satisfaite de ce résultat encourageant, la compagnie ajoute à sa gamme de produits la famille clariti MC, disponible en silicone hydrogel pour la correction de l astigmatisme et de la presbytie. La grande vedette de la fin de semaine aura sans doute été la lentille 1-DAY ACUVUE MD MOIST MD pour presbytie. Innovation technologique, cette lentille à usage unique offre plus d une centaine de profils, tenant compte de la puissance correctrice pour la distance, la valeur de l addition ainsi que la grandeur de la pupille du patient. Ainsi, le presbyte émergent de 44 ans, myope, aura une paire de lentilles très différente de l hypermétrope de 55 ans, presbyte mature, mais dont les pupilles sont largement plus réduites. Un incontournable : le guide d adaptation qui permet de régler les problèmes de vision de loin ou de près, en changeant soit la valeur de l addition (low-med-high) ou la sphère (+0,25D). À la clef, un confort exceptionnel auquel nous a habitués le manufacturier avec sa gamme de lentilles à usage unique, ainsi qu une protection UV, plus que jamais nécessaire considérant les changements environnementaux. Une meilleure compréhension du piqueté cornéen Lorsque vous utilisez un bâton de fluorescéine et que vous observez une accumulation de ce pigment se sur la cornée, vous en déduisez la présence de piqueté (staining) et donc de cellules altérées ou d un bris dans leur tissu. En êtes-vous vraiment sûr? D autant que l on sait que la fluorescence dépend de la concentration du produit utilisé et du temps d observation après l instillation. Il semble clair que le piqueté relié à la fluorescéine n a rien à voir avec une cellule dévitalisée. Au contraire, il s agirait d une hyperfluorescence qui serait reliée à un changement dans l échange Photo : BCLA 43

professional practice pratique professionnelle near vision problems by changing either the addition value (lowmed-high) or the sphere (+0.25D). The key is exceptional comfort, which wearers are used to receiving from the manufacturer of daily lenses, as well as UV protection, which is necessary now more than ever considering the ongoing environmental changes. A Better Understanding of Corneal Staining When you apply fluorescein and you notice an accumulation of the dye on the cornea, you deduce that the cells have been altered or have sustained a tear in their tissue. Can you be so sure? We know that fluorescence depends on the concentration of the product used and on the observation time after application. It seems clear that fluorescein staining has nothing to do with a devitalized cell. On the contrary, it s a sign of hyperfluorescence, which is the result of a change in the exchange of water between the inner cell and its environment. A disturbance that has more to do with a homeostatic imbalance than actual devitalization. That changes our understanding of clinical tests and what they mean! Conclusion The BCLA conference should not be missed and, as of this year, will be offered every two years, like vintage Champagne. It showcases the major trends in the contact lens industry, in addition to other areas. So it s a good idea to attend to get a look at new realities. The vision of our colleagues across the Atlantic shows us our situation from a different angle. The message this year is relatively simple: much still needs to be done to understand how to make contact lenses truly biocompatible and increase their comfort. The inescapable path towards daily lenses is here to stay, and has raised many hopes. But it also brings its share of questions and doubts, much like silicone hydrogel did in the 1990s. That technology promised great things, and we realized that the change in paradigm had allowed us to resolve some issues, but that discomfort, infiltrates and keratitis remained. Will it be the same for daily lenses? de l eau entre l intérieur de la cellule et son environnement. Une perturbation qui serait davantage reliée à un problème homéostasique qu à une dévitalisation en tant que telle. De quoi changer notre compréhension des tests cliniques et de leur signification! Conclusion Le congrès du BCLA est un incontournable et, à partir de cette année, se tiendra tous les deux ans, comme une grande cuvée. Les grandes tendances en contactologie, mais également dans d autres domaines, s y dessinent. Il est donc important d y assister afin de s ouvrir à de nouvelles réalités. Le regard de nos collègues d outre-atlantique éclaire notre situation sous un jour différent. Le message de cette année est relativement simple : il reste beaucoup de choses à faire pour comprendre comment rendre vraiment biocompatibles les lentilles cornéennes et augmenter leur confort. Le passage incontournable vers les lentilles à usage unique est bien installé, comportant de nombreux espoirs. Mais il apporte également son lot de questions et de doutes. À l image du silicone hydrogel qui avait fait de même, dans les années 1990. Suscitant les plus grands espoirs, on a réalisé que ce changement de paradigme avait permis de régler un certain nombre de choses, mais que l inconfort, les infiltrats, les kératites demeuraient. En sera-t-il de même avec les lentilles au jour? Il faut sans doute comprendre que les lentilles sont une chose, leur usage par le porteur en est une autre. Ce porteur qui change ses comportements au gré des modes de masse et qui est de plus en plus difficile à suivre, en temps réel. Un défi d adaptation qui concerne tous les joueurs impliqués. Malgré tout, et la grisaille de la pluie de Liverpool, l avenir semble prometteur. La science évolue, la technologie aussi. n It's important to distinguish between the lens itself and how the wearer uses it. The wearer changes his/her behaviour to follow popular trends and is increasingly hard to follow in real time. This creates a fitting challenge that concerns everyone involved. Despite all that, and the dreariness and rain of Liverpool, the future is promising. Science will evolve, and so will technology. n Photo : BCLA 44

The surgeons at the Bochner Eye Institute wrote the book on laser eye surgery. Literally. Now in its second edition, Dr. Harold Stein, Dr. Albert Cheskes and Dr. Raymond Stein wrote this book to share their more than 25 years experience performing refractive surgery and LASIK. This book is used to help educate and train eye care professionals on this amazingly popular procedure. So ask yourself: when you re considering laser eye surgery, should you talk to the student? Or the teacher?. Dr. Albert Cheskes Dr. Raymond Stein bochner.com Established 1929

Professional practice pratique professionnelle By/Par Dr Jonathan M. Wareham, M.Sc., O.D. The Rewards of Giving Back with Vision Therapy and COVT&R With no one to turn to and confusing notes from Binocular Vision (BV) class, I recalled council from my old BV professor, Dr. Robertson, to work from their area of strength to their area of weakness. So, with all the enthusiasm of a new grad, I ordered a few basic supplies and went to work. In a couple of weeks we were seeing progress. In a couple of months he developed good visual skills and easily maintained binocular vision at all distances. He was happy. Mom was thrilled. I was hooked. For me it began when a grade 9 student sat in my chair and explained that he saw double when looking at the board in school. I was six months out of school and working in a solo practice. Pour moi, tout a commencé lorsque j ai eu la visite dans mon bureau d un élève de secondaire 3 qui m a affirmé voir double lorsqu il regardait le tableau en classe. Diplômé depuis six mois, je travaillais en solo dans ma pratique. Vision Therapy (VT) is a passion. It is exciting to help a patient grow and develop visual skills that will benefit them throughout their entire life. Whether it is a child with convergence insufficiency who is struggling with reading, or a teenager with accommodative stress struggling through high school, or an adult who continues to have visual complications following concussion and cannot complete a full day s work, we can make a difference! Creating Awareness and a Forum for Practice Growth with COVT&R Eleven years ago, I was personally aware of only a handful of VT doctors in all of Ontario. That is one reason, in 2014, we established the Canadian Optometrist in Vision Therapy & Rehabilitation (COVT&R); so, vision therapy doctors can come together, be known to each other, discuss ideas and share the message with others. Across Canada there are currently 44 registered doctors offering in-office based Vision Therapy services in eight provinces along with 12 registered doctors wanting to develop VT in their practice and 124 students. We know there are many more that have not yet joined COVT&R. Doctors offering vision therapy are often referred to as Behavioural Optometrists, Developmental Optometrists or Neuro-Optometrists because of their particular interest and understanding of the visual system. Continuing education in Vision Therapy is now regularly available in Canada with courses offered by the Optometric Extension Program Foundation (OEP), the College of Vision Development (COVD), the Neuro-Optometric Rehabilitation Association (NORA), COVT&R and others. Custom Tailoring in a Systematic Program Vision Therapy is a systematic program that is tailored to each patient by an optometrist to progressively improve coordination and control of visual skills and perceptual development. It is most successful when offered weekly with in-office therapy sessions that often last 45-60 minutes. Home exercises and computer programs are only adjuncts to a successful program. Therapy is beneficial for patients with binocular vision dysfunction, accommodative dysfunction, ocular motor dysfunction, strabismus and amblyopia. Patients with developmental delay or autism will benefit from a program to target visual development. Also, patients who have suffered an acquired brain injury such as a concussion, whiplash or stroke often have problems with vision that can improve dramatically with Vision Therapy. 46

Un regroupement efficace de praticiens en thérapie visuelle Ne sachant vers qui me tourner et ne disposant que de vagues informations issues de mon cours sur la vision binoculaire (VB), je me suis souvenu du conseil de mon professeur en VB, le D r Robertson : «Travailler à partir de leur force vers leur faiblesse». Ainsi, avec tout l enthousiasme d un nouveau diplômé, j ai commandé quelques outils de base et je me suis mis au travail. Des progrès ont été notables quelques semaines plus tard. Après quelques mois, mon jeune patient a pu développer de bonnes aptitudes visuelles et conserver facilement une bonne vision binoculaire à toutes les distances. Il était heureux. Sa mère était aux anges. Quant à moi, je venais d attraper la piqûre de la thérapie visuelle (TV) La TV est devenue une passion. C est tellement stimulant d aider un patient à développer des aptitudes visuelles qui lui serviront toute sa vie! Qu il s agisse d un enfant présentant une insuffisance de convergence qui a de la difficulté à lire, d un adolescent atteint d un stress d accommodation en proie à des difficultés scolaires, ou encore d un adulte confronté à des complications visuelles après une commotion et qui ne peut accomplir une journée de travail complète, nous pouvons faire la différence! Création d un regroupement au service de la thérapie visuelle Il y a 11 ans, je ne connaissais qu une poignée de praticiens en TV dans tout l Ontario. C est l une des raisons pour lesquelles nous avons fondé, en 2014, le Canadian Optometrists in Vision Therapy & Rehabilitation (COVT&R), afin que l on puisse se rassembler, se connaître, discuter et partager des idées. Dans l ensemble du Canada, il y a actuellement 44 médecins agréés qui offrent des services de thérapie visuelle en cabinet dans huit provinces, ainsi que 12 médecins agréés qui souhaitent développer la TV dans leur pratique, sans compter plus de 124 étudiants. Nous savons que de nombreux autres n ont pas encore rejoint le COVT&R. Les praticiens qui offrent la thérapie visuelle sont souvent appelés «optométristes comportementaux», «optométristes développementaux» ou «neuro-optométristes» en raison de leur intérêt particulier et de leur compréhension du système visuel. La formation continue en thérapie visuelle est maintenant disponible de façon régulière au Canada grâce aux cours offerts par l Optometric Extension Program Foundation (OEP), le College of Vision Development (COVD), la Neuro-Optometric Rehabilitation Association (NORA), le COVT&R et d autres. Personnalisation dans un programme systématique La thérapie visuelle se base sur un programme personnalisé que l optométriste établit pour chaque patient afin d améliorer progressivement sa coordination et le contrôle de ses aptitudes visuelles et de son développement perceptif. La TV offre un maximum d efficacité lorsqu elle est prodiguée chaque semaine au cours de séances de thérapie en cabinet qui durent souvent de 45 à 60 minutes. Les exercices à la maison et les programmes informatiques ne sont que des 47

professional practice pratique professionnelle suppléments qui viennent soutenir le succès du programme. La thérapie est bénéfique pour les patients présentant une défaillance de la vision binoculaire, un trouble d accommodation, une défaillance oculomotrice, un strabisme et une amblyopie. Les patients souffrant d un retard de développement ou d autisme profiteront d un programme qui cible le développement visuel. De plus, les patients qui ont souffert d une lésion cérébrale acquise, comme une commotion, un coup de fouet cervical ou un AVC, ont souvent des problèmes de vision qui peuvent s améliorer grandement grâce à la thérapie visuelle. An Alternative to Strabismus Surgery and Adjunct to Amblyopia Patching Vision Therapy has extraprofessional recognition as VT doctors often receive referrals from physicians, psychologists, chiropractors, naturopaths, audiologists, occupational therapists, physiotherapists, teachers, reading tutors as well as other optometrists specifically for vision therapy services. At my office, once the patient has completed vision therapy, they are returned to the referring optometrist for continuing care. Educated patients who are searching for alternatives to surgery for strabismus and looking for more than just patching for amblyopia will eventually find a vision therapy doctor and usually express regret that their opto metrist did not inform them about VT or refer them to a VT doctor. Dr. A.M. Skeffington, the father of behavioural optometry, has said, Optometry is the fresh, exciting development of science. It now has the courage to strike out. Let none of us fear to venture into this admirable profession. The excitement of it is contagious; the opportunities of it are challenging; and the rewards of it are unlimiting... In the world of brain plasticity, Optometry is uniquely positioned to lead the way to unlock the potential of the human brain to overcome amblyopia, strabismus and recovery after head injury. Just as vision is the dominant sense that leads all neuro development, let us take the lead in applying neuro plasticity principles in practice with our patients! Whether you are an optometrist practicing vision therapy, interested in learning more about vision therapy or wondering where to refer patients, we invite you to familiarize yourself with vision therapy and VT doctors in your area at the COVT&R website: www.visiontherapycanada.com. n Une solution de rechange avantageuse La thérapie visuelle jouit d une reconnaissance extraprofessionnelle, car de nombreux praticiens en TV reçoivent souvent des références de médecins, de psychologues, de chiropraticiens, de naturopathes, d audiologistes, d ergothérapeutes, de physiothérapeutes, d enseignants, de tuteurs de lecture et d autres optométristes expressément pour des services de thérapie visuelle. À mon bureau, une fois qu un patient a achevé une thérapie visuelle, il retourne chez l optométriste qui l a référé afin de poursuivre les soins. Les patients qui recherchent des solutions de rechange à la chirurgie du strabisme et qui désirent plus qu un simple cache-œil pour traiter l amblyopie trouveront éventuellement un praticien en TV. Certains affirment souvent regretter que leur optométriste ne les ait pas informés au sujet de la TV ou ne les ait pas recommandés à un praticien en TV. Le D r A.M. Skeffington, le père de l optométrie comportementale a dit : «L optométrie est une discipline scientifique nouvelle et enthousiasmante. Elle a maintenant le courage de s affirmer et personne ne doit avoir peur de s aventurer dans cette profession admirable. Elle procure un emballement contagieux, des occasions de relever des défis et une gratification infinie» Dans le monde de la neuroplasticité, l optométrie occupe une place unique pour utiliser le cerveau humain dans la correction de l amblyopie, du strabisme et favoriser la récupération après une lésion cérébrale. Comme la vision est un sens dominant conduisant au développement neuronal, traçons la voie afin d appliquer les principes de la neuroplasticité avec nos patients dans notre pratique! Que vous soyez un optométriste qui pratique la thérapie visuelle, que vous souhaitiez en savoir plus sur la thérapie visuelle ou que vous vouliez référer les patients, nous vous invitons à vous familiariser avec la thérapie visuelle et les praticiens TV dans votre région en consultant le site Web du COVT&R : www.visiontherapycanada.com (en anglais seulement). n Dr. Wareham a graduate from the University of Waterloo, School of Optometry completed his Master s Degree in Neuroscience at the University of Western Ontario. He is a founding member of COVT&R where he serves as Membership Representative on the Board of Directors. Dr. Wareham is Clinical Director of Pupils: Vision Development & Rehabilitation in Belleville and Ottawa, Ontario. Le D r Wareham est diplômé de l école d optométrie de l University de Waterloo. Il possède une maîtrise en neuroscience de l University of Western Ontario. Il est un membre fondateur du COVT&R où il agit à titre de représentant des membres au conseil d administration. Le D r Wareham est directeur de la clinique Pupils: Vision Development & Rehabilitation à Belleville et à Ottawa, en Ontario. 48

NULUX Active 8 BKS Lenses made for the way we use our eyes today. Des lentilles fabriquées pour la façon dont vous utilisez vos yeux aujourd hui. The way human beings see the world has changed dramatically in recent years. Our viewing ranges have gone from distant horizons, to intermediate zones, to now primarily focusing on near tasks. Many of us simply don t realize the impact this shift has had on our vision and our overall health. HOYA s freeform NULUX Active 8 BKS lenses guarantee more focused vision in all directions and at variable distances, preventing eye strain and fatigue and enabling people to perform better for longer, at work and play. A perfect solution for vision therapy patients! BKS La façon dont les humains voient le monde a changé dramatiquement au cours des dernières années. Nos demandes visuelles sont passées majoritairement d un horizon de loin, à des zones intermédiaires et maintenant à un focus axé sur des tâches de près. Beaucoup d entres nous ne réalisent pas encore l impact que ce changement peut avoir sur notre vision et sur notre santé en général. La NULUX Active 8 BKS Freeform garantit une vision plus précise dans toutes les directions supplémentaire et la fatigue oculaire et assiste les patients à mieux performer pour de plus longues périodes de temps, au travail ou pendant leurs activités de loisir. Une très bonne option pour vos patients en thérapie visuelle! WWW.HOYAVISION.CA

Dispensing Gestion de services optiques How Vision Therapy can Benefit Your Practice By/Par Kelly Hrycusko, MBA I recently had a conversation with a mother of an autistic child, who told me about the different services she has used to help her son. After spending thousands of dollars with various other therapists, she said with confidence that vision therapy had the most significant impact on her son s development. She witnessed, for the first time, improvement in hand-eye co-ordination, reading and writing skills, and overall confidence. Vision Therapy Rewards Practices in Several Ways Vision therapy hasn t received a lot of attention in Canada. However, word is spreading quickly and optometrists across the country are starting to adopt the principles of vision therapy. Many are investing a huge amount of time, money and effort to introduce a vision therapy clinic within their practice. Granted, not all optometrists believe in the positive effects of vision therapy, but for those who have embraced it, it has huge rewards including practice growth. Vision therapy offices provide added value to families. By taking a holistic approach, they are doing more than assessing the acuities of a child struggling in school or a patient involved in a motor vehicle accident. The ability to provide additional assistance with measureable results can be very satisfying. Enhanced Job Satisfaction for Staff and Community Integration The assistants who take an active role in the therapy also gain an increase in job satisfaction, an unexpected benefit to the practice which ultimately enhances the patient experience. The additional revenue stream from practising vision therapy (therapies range depending on the length of therapy), enable optometrists to attract and retain motivated self-learners. Remuneration for VT is in accordance with the Schedule of Benefits provided by the Ontario Association of Optometrists. Establishing a vision therapy component in a practice also increases the office s exposure to the community and to the general practitioners in the area. With this specialization, the practice is considered a destination office. The caregivers of these patients will also be motivated to support the office. It s a great way to expand reach to potential patients. In an ever-changing and increasingly competitive industry, vision therapy offers a practice an opportunity to differentiate and increase revenues. That makes it well worth considering. n Source Photos: 50

En quoi la thérapie visuelle peut-elle être utile à votre pratique? Dernièrement, j ai discuté avec la mère d un enfant autiste des différents services qu elle avait utilisés pour venir en aide à son fils. Elle m a confiée avoir dépensé des milliers de dollars pour différents soins, mais est persuadée que la thérapie visuelle (TV) est celle qui a le plus influencé le développement de son fils. C est à la suite des séances de TV qu elle a remarqué, pour la première fois, une amélioration de la coordination oculomanuelle, des capacités de lecture et d écriture, et de la confiance en général de son enfant. Les nombreux avantages de la TV dans la pratique La TV n a pas suscité beaucoup d intérêt au Canada. Malgré tout, la nouvelle se répand rapidement et les optométristes d un bout à l autre du pays commencent à en adopter les principes. Plusieurs investissent temps et argent pour introduire dans leur bureau une offre de thérapie visuelle. J en conviens, certains optométristes ne croient pas à ses bienfaits, mais ceux qui l ont intégrée dans leur pratique sont grandement récompensés par l achalandage de leur bureau qui affiche une forte croissance. Il faut savoir que les bureaux qui offrent la TV procurent une valeur ajoutée aux familles. En optant pour une approche holistique, ils n évaluent pas uniquement l acuité visuelle d un enfant qui éprouve de la difficulté à l école ou d un patient qui a eu un accident de voiture. Et il est très satisfaisant de pouvoir offrir de l aide supplémentaire qui s accompagne de résultats quantifiables. Satisfaction professionnelle et rayonnement dans la communauté Les assistants qui participent activement à la rééducation obtiennent plus de satisfaction au travail, un avantage imprévu pour le bureau, qui par ricochet améliorera l expérience du patient. Les sources de revenus additionnelles découlant de la rééducation visuelle (le type de rééducation varie selon la durée du traitement) permettent aux optométristes d attirer et de retenir du personnel motivé. La rémunération pour la rééducation visuelle correspond au barème des prestations fourni par l Association ontarienne des optométristes. La prestation de la TV dans un bureau augmente également son rayonnement au sein de sa communauté et auprès des médecins généralistes de la région. Grâce à ce service spécial, le bureau sera vite considéré comme un incontournable. Le personnel qui prend soin des patients aidera également grandement à la bonne réputation du bureau. Quelle excellente façon d attirer de nouveaux patients! Dans une industrie en constante évolution et de plus en plus concurrentielle, la thérapie visuelle permet aux bureaux de se démarquer et d accroître leurs revenus. Cela ne vaut-il pas la peine d y penser? n 51

Professional practice pratique professionnelle Seeing Through the Eyes of Alzheimer s A New Retina Test Offers Hope on the Horizon Un examen oculaire pour détecter l Alzheimer Un nouveau test rétinien suscite l espoir By/Par Dr Gilbert Fortier, O.D. 52

My father died of Alzheimer s disease when he was 80 years old, after many years of progressive deterioration. Seeing him losing his autonomy bit by bit was as painful for him as it was for us. This is a photo of my dad and I on my wedding day July 2005. He was still doing fine that day, but we started to notice slight changes in his behaviour. My mother, his caretaker, put her own health at risk to take care of him in the hope that she could keep him at home as long as possible. Mon père est décédé de la maladie d Alzheimer à l âge de 80 ans, après de longues années de perte progressive de son autonomie, pénible pour lui tout autant que pour nous. Cette photo est de moi et mon père lors de mon mariage en juillet 2005. À ce moment, il allait bien, mais nous commencions à remarquer des changements dans son comportement. Ma mère, son aidante naturelle, y a mis tout ce qu elle pouvait, au risque d y laisser sa propre santé, afin de lui permettre de rester à la maison le plus longtemps possible. Alzheimer s disease is a debilitating disease with a very high societal cost. It accounts for 60-70% of all dementia cases in people over the age of 60 and affects 20-30 million people worldwide. While scientists know a little more about the possible causes of this disease, there is still no cure, although Danish studies have shown that specific markers in the eye could detect the disease in its early stages. Who was Alzheimer? Alzheimer s disease derives its name from the German psychiatrist Alois Alzheimer, who was the first to identify its symptoms in 1906. The disease causes progressive neurodegeneration and involves four stages, with the loss of basic bodily functions ultimately leading to death. You could say (and I ve seen it myself) that the patient gradually deconstructs as he loses his social skills, memory, mobility, speech, etc. Seeking to Understand the Cause While no one knows for sure what causes Alzheimer s disease, genes are one of the most likely culprits. A number of genes seem to be involved in the process (which I m not too thrilled about, as I m sure you can imagine). The most significant gene at play is found on chromosome 21 and, interestingly, people with Down syndrome (Trisomy 21) have an extra copy (three versus the standard pair), and many of them develop early onset Alzheimer s disease (i.e. under the age of 65). Studies show that by the age of 40, all Down syndrome sufferers show markers in their brains related to the disease. Other factors, such as arterial hypertension, depression, and a history of cranial trauma, seem to increase the risk of developing the disease later on in life. The Role of Beta-Amyloid Plaques What is better understood about this disease is a key factor related to the loss of brain neurones and synapses which lead to dementia and the loss of autonomy: beta-amyloid plaques. These La maladie d Alzheimer est une maladie épouvantable qui coûte socialement très cher. Elle compte pour 60 à 70 % des cas de démence chez les gens de 60 ans et plus, et touche entre 20 et 30 millions d individus dans le monde. La science nous permet d en apprendre un peu plus sur les causes possibles, mais il n existe toujours pas de cure à ce jour. Cependant, des études danoises montrent qu il est possible de trouver dans l œil des marqueurs spécifiques à l Alzheimer qui permettraient de la détecter précocement. Mais comment? Alzheimer, qui es-tu? La maladie d Alzheimer tient son nom du psychiatre allemand Alois Alzheimer, qui fut le premier à en identifier les symptômes en 1906. Elle cause une dégénérescence neurologique progressive qui passera par quatre stades répertoriés, et ultimement la perte des fonctions corporelles de base entraînera la mort de l individu atteint. On peut dire en bref (je le confirme pour en avoir été témoin) que l être humain se «déconstruit» progressivement, perdant ainsi ses aptitudes sociales, sa mémoire, sa mobilité, la parole Les causes encore peu connues Les différents éléments responsables de l apparition de la maladie d Alzheimer sont encore peu connus. Il semble cependant évident qu une cause génétique est la plus probable. Plusieurs gènes paraissent impliqués dans le processus (ce qui, vous le comprendrez, ne m enchante pas outre mesure). Les gènes les plus importants se retrouvent sur la paire de chromosomes 21, et, fait à noter, les gens atteints du syndrome de Down (trisomie 21) ayant trois chromosomes 21 au lieu de deux, développent à peu près tous la maladie d Alzheimer à un âge précoce, soit inférieur à 65 ans. Les études montrent qu à l âge de 40 ans, tous ces individus présentent des marqueurs cérébraux liés à la maladie. D autres facteurs comme l hypertension artérielle, la dépression et une histoire de traumatisme crânien semblent augmenter le risque de développer la maladie d Alzheimer plus tardivement. 53

professional practice pratique professionnelle a retina test could help by detecting the presence of amyloid plaques early on, without the need for costly and complex brain imaging tests. la rétine pourrait porter assistance en permettant de dépister très précocement la présence de plaques amyloïdes sans passer par de complexes et coûteux tests d imagerie cérébrale. plaques result from the aggregation of an abnormal protein called Ameloid Precursor Protein (APP). While the primary function of APP is unknown, it has been implicated as a regulator of synapse formation. Under the action of defective genes, the APP protein undergoes progressive cleavage and becomes deformed, creating an abnormal version called beta-amyloid protein. This chemically sticky protein aggregates, forming toxic plaques which accumulate on the surface of neurones and synapses and eventually interrupt neural connections. These plaques appear years before the onset of neurological symptoms and dementia, and the number of plaques found in the brain during specific tests can be directly correlated to the stage of the disease. Research into a Possible Treatment While all of this doesn t sound too encouraging, there is hope, as American, Canadian and British researchers have identified EP2, a protein found in the ageing brain, and have found that too much EP2 increases the risk of developing Alzheimer s disease. This protein inhibits the action of microglia, natural defence brain cells which regulate inflammation and assimilate harmful elements such as amyloid plaques. Tests on mice showed that a vaccine to control the presence of the EP2 protein was able to interrupt the accumulation of amyloid plaques and even recover specific lost cognitive functions, which is great news! Retina Testing as a Possible Avenue of Early Detection Of course, if researchers do succeed in developing an effective treatment for Alzheimer s, they must still determine when to administer it to maximize its benefits. It now seems that a retina test could help by detecting the presence of amyloid plaques early on, without the need for costly and complex brain imaging tests. And yes, it is possible to detect beta-amyloid plaques in the retina. Studies conducted in Copenhagen have shown that there is a direct correlation between the amount of plaques found in the retina and the amount detected in the cerebral cortex, which means that it is possible to detect Alzheimer s disease well before the onset of serious damage. So, I m sure you re thinking, detecting the disease early on is great, but then what? Rest assured that the previously mentioned researchers are working hard to find an effective treatment within five years. Le rôle des plaques bêta-amyloïdes Ce qui est mieux connu, c est l élément-clé lié à la perte de neurones et de synapses dans le cerveau, qui cause la démence et la perte d autonomie: les plaques bêta-amyloïdes. Ces plaques proviennent de l agrégation d une forme anormale d une protéine nommée protéine précurseure de l amyloïde (APP). Cette protéine, lorsqu elle est normale, a une fonction encore mal comprise, mais elle aurait un rôle structurel et agirait dans le développement des synapses. Sous l action des gènes défectueux, la protéine APP subira de nombreux clivages, se verra déformée, créant une version anormale nommée protéine bêta-amyloïde. Cette dernière, chimiquement «collante», s agrégera et formera des plaques toxiques qui s accumuleront sur la surface des neurones et des synapses, entraînant l interruption de la connexion nerveuse. La quantité de plaques retrouvées dans le cerveau lors de tests spécifiques peut être directement corrélée avec le niveau d évolution de la maladie d Alzheimer. L apparition de ces plaques précédera de plusieurs années l arrivée des symptômes neurologiques et la démence. Un traitement disponible sous peu? Tout ceci est peu encourageant, vous en conviendrez. Cependant, quelques fenêtres d espoir s ouvrent! Des chercheurs américains, canadiens et anglais ont identifié une protéine, nommée EP2, qui serait de plus en plus présente dans le cerveau lorsque l individu vieillit. C est la présence d EP2 en quantité excessive chez l individu qui permet de déterminer son risque de développer la maladie d Alzheimer. Cette protéine gênerait l action des microglies, cellules de défenses naturelles du cerveau, qui ont entre autres le rôle de réguler l inflammation et de phagocyter les éléments nuisibles, dont les plaques amyloïdes. Les tests effectués sur les souris montrent qu un vaccin contrôlant la présence de la protéine EP2 a permis d interrompre l accumulation de plaques amyloïdes et même de recouvrer certaines fonctions cognitives perdues. Quelle belle nouvelle! La rétine, une fenêtre de détection? Si nous réussissons à mettre au point un traitement efficace, encore faut-il savoir à quel moment il faudra l injecter pour en tirer tous les bénéfices. Tout indique que la rétine pourrait porter assistance en permettant de dépister très précocement la présence de plaques amyloïdes sans passer par de complexes et coûteux tests d imagerie cérébrale. 54

A Non-Invasive Imaging Test Using...a Spice! As with any detection test, the use of a marker is essential. In the specific case of beta-amyloid plaques, this marker is curcuma, a spice that shows a very high affinity with these plaques and whose fluorescence properties make it easy to track. Patients in the Danish studies were asked to ingest a liquid supplement containing cumin, which, once in the blood stream, would bind to amyloid plaques in the retina and the brain. The researchers used a device created specifically for this purpose to measure the amount of plaques in the retina. They then compared those figures to the amount seen in brain scans and found a highly significant correlation. Researchers also found that beta-amyloid plaques could be detected in the eye s lens after introducing a topical ointment containing specific markers whose presence could be detected in the lens the next day using a laser scanner. Olfactory Test: Another Detection Avenue There may also be another non-invasive detection test on the horizon. Researchers have shown that the olfactory nerve (the first brain nerve) is the first to be effected by the accumulation of betaamyloid plaques in the brain. In fact, the partial loss of the sense of smell for example, the inability to smell peanut butter is a classic early sign of Alzheimer s disease. Evidence of a left-right asymmetry in nasal function in Alzheimer's disease patients is common in the early stages, with many patients showing a greater loss of smell in their left nostril than in their right nostril. So, as you can see, it s quite likely that we eye care professionals will be involved in detecting Alzheimer s disease in its early stages at some point. In fact, some optometrists are saying that some of their well-informed patients have already asked for the retina test. While we can t oblige them now, the thought that we may soon be able to help fight this dreadful disease is very exciting. n En effet, il est possible de retrouver des plaques bêta-amyloïdes dans la rétine. Des études faites à Copenhague montrent qu il y a une corrélation directe entre la quantité de plaques retrouvée dans la rétine et celle détectée dans le cortex cérébral. Vous aurez déduit qu il serait ainsi possible de détecter la maladie d Alzheimer bien avant l apparition des dommages palpables. La dépister, c est bien, diriez-vous mais si on ne peut rien faire ensuite, à quoi bon? Sachez que les chercheurs précédemment mentionnés s octroient cinq ans pour trouver la solution. Un test d imagerie non invasif utilisant une épice! Comme pour tout test de détection, l utilisation d un marqueur est essentielle. Dans le cas spécifique des plaques bêtaamyloïdes, c est une épice, le curcuma, qui entretient avec elles une très forte affinité chimique. Possédant des caractéristiques de fluorescence particulières, la présence du curcuma peut être facilement retracée. Ainsi, les patients participants aux études danoises ont dû ingérer un supplément liquide contenant du cumin, lequel, une fois mis en circulation, s est fixé sur les plaques amyloïdes dans la rétine et le cerveau. Grâce à un appareil créé pour cet usage, la quantité de plaques rétiniennes présente a pu être mesurée puis comparée à celle retrouvée sur les scanneurs cérébraux. La corrélation s est révélée très significative. Également, il a été possible de noter la présence de plaques bêta-amyloïdes dans le cristallin via l instillation d un onguent topique contenant des marqueurs particuliers dont on pouvait le lendemain détecter la présence dans le cristallin à l aide d un scanneur laser. Une autre piste : la perte de l odorat Une autre avenue de détection non invasive pointe également à l horizon. Les recherches montrent que le nerf olfactif (premier nerf crânien) est le premier touché par l accumulation de plaques bêta-amyloïdes dans le cerveau. Ainsi, la perte d une partie de la sensibilité olfactive (comme par exemple à l odeur très typique du beurre d arachides) est une caractéristique typique des premières atteintes de la maladie d Alzheimer. De prime abord, il semblerait qu une asymétrie de sensibilité serait également fréquente, la perte de capacité de détection d odeur serait typiquement plus forte dans la narine gauche que la narine droite chez les patients. Comme vous pouvez le constater, il est fort possible que nous, professionnels des soins visuels, soyons impliqués dans le dépistage précoce de la maladie d Alzheimer. Certains optométristes rapportent d ailleurs que des patients très avertis se présentent dans leur cabinet et veulent savoir s ils en seront atteints. Il est encore trop tôt, vous en conviendrez, mais ô combien satisfaisant pour nous de savoir que nous pourrions participer activement à la lutte contre cette terrible maladie! n 55

Distributed by / BR Rianna & BR Dexter

Event Événement By/Par Jean-François Venne The Latest Innovations Showcased In the middle of summer, the 2015 International Mobility Conference (IMC15) hosted over 400 visitors in Montreal. Visitors from around the world presented and discussed the latest innovations for the visually impaired. Marie-Chantal Wanet-Defalque, head of the Nazareth & Louis-Braille Institute (INLB), clinical research coordinator and researcher at the School of Optometry of the University of Montreal. Marie-Chantal Wanet-Defalque, responsable du site Institut Nazareth & Louis-Braille (INLB), coordonnatrice de recherche clinique et chercheure à l École d optométrie de l Université de Montréal. Marie-Chantal Wanet-Defalque, head of the Nazareth & Louis- Braille Institute (INLB), clinical research coordinator and researcher at the School of Optometry of the University of Montreal, is more than a little proud of the fact that the conference was held in Montreal. This event was a few years in the making and the organizers worked hard to make it happen, she said. A World of New Developments The theme of IMC15 was A World of Innovation. It was a wellchosen theme, according to Marie-Chantal Wanet-Defalque, and reflects the excitement created in recent years by the rapid development of new technologies. It s easier now to provide applications to people with low vision, as they can access and use them on smartphones and tablets, she explains. Among the technological tools that have permeated this specialized sector are GPS, WiFi, radio-frequency identification (RFID) and 3D printing. The INLB is already using the latter invention to print three-dimensional models to help people with low vision become familiar with and find their way around a new environment. This is vital, for example, for a child moving to a new school or a new neighbourhood and who must get to know a new environment and learn how to get around, says Marie-Chantal Wanet- Defalque. With a smile in her voice, she recalls the old wooden model that INLB had to use in the past. That type of model was so huge it took up an entire office space, she remembers. It was made of wood and was operated with pulleys. Very cumbersome! Furthermore, German researchers presented Bus-ID, an application based on RFID technology. Studied as part of a three-year project, the objective is to use this technology to make bus stops, subway stations and intersections more accessible to people who are blind or have low vision. Users wear a bracelet with an RFID chip, which triggers a vocal message or an audible indication when the wearer is nearby. The latter can therefore receive information such as the name of the stop, the time of arrival of various bus lines or the sequence of arrival of the buses or subways. In Hong Kong, a Bluetooth-based smartphone application was tested. It allowed users to be vocally guided to various locations. In Montreal, researchers from Concordia University presented a web application accessible via WiFi that was available at IMC15. The application allowed blind visitors to explore conference s website and browse various on-site areas before they arrived, thus helping them become familiar with the site. Preventing and Detecting Visual Impairments In addition to technologies, prevention and evaluation of the needs and capacities of visually-impaired people were also discussed at length at the conference. Marie-Chantal Wanet-Defalque personally presented the very preliminary findings of a study involving driving and elderly people with early-stage AMD. After comparing their performance in a simulator with that of drivers who did not have AMD, she found little difference between the two groups. However, drivers who know they have AMD feel less confident in their abilities behind the wheel and develop certain safety precautions, namely avoiding driving at night and in the rain. The INLB also took the opportunity to present its program to prevent falls in elderly people living at home. The program includes training for personnel who screen for visual impairments. Over 2,000 health professionals working in home care services have already received the training. The IMC in Montreal was decidedly a huge success. Initiated by the International Agency for the Prevention of Blindness (IAPB), the conference is held every three years. The previous edition was held in New Zealand and the next one will be in Dublin, Ireland, in 2018. In addition to INLB and the University of Montreal, the Canadian National Institute for the Blind (CNIB), the MIRA Foundation and Accessible Media Inc. (a not-for-profit organization that provides accessible media) also supported the event. n 58

Montreal Mayor Denis Coderre delivers the opening remarks during the Conference. Discours d ouverture de la Conférence par le maire de Montréal, Denis Coderre. L innovation en vedette En plein cœur de l été, Montréal recevait plus de 400 participants dans le cadre de la Conférence internationale en mobilité 2015 (CIM15). Les participants sont venus des quatre coins du monde pour présenter et discuter des plus récentes innovations dans le domaine de la déficience visuelle. Marie-Chantal Wanet-Defalque, responsable du site Institut Nazareth & Louis-Braille (INLB), coordonnatrice de recherche clinique et chercheure à l École d optométrie de l Université de Montréal n est pas peu fière que cette conférence se soit déroulée à Montréal. «L organisation s est étalée sur plusieurs années et a exigé beaucoup de travail aux organisateurs», confie-t-elle. Un monde de nouveautés CIM15 se tenait sous le thème «Un monde d innovation». Un thème fort bien choisi, selon Marie-Chantal Wanet-Defalque, qui représente bien l effervescence provoquée depuis quelques années par l essor des nouvelles technologies. «Il est désormais plus simple de fournir des applications aux personnes souffrant de basse vision, car elles peuvent y avoir accès et les utiliser via des téléphones intelligents ou des tablettes électroniques», souligne la chercheure. Parmi les outils technologiques faisant irruption dans ce secteur spécialisé, on retrouve notamment le GPS, le WiFi, la radioidentification (RFID) ou encore l imprimante 3D. L INLB bénéficie déjà de cette dernière invention pour imprimer des maquettes en trois dimensions, aidant les personnes souffrant de basse vision à découvrir et s orienter dans un nouveau milieu. «C est crucial, par exemple, pour un enfant qui change d école ou de quartier et qui doit découvrir un nouvel environnement et apprendre à s y orienter», explique Marie-Chantal Wanet-Defalque. Avec un sourire dans la voix, elle évoque la bonne vieille maquette en bois à laquelle devaient auparavant se limiter les intervenants de l INLB. «Ce type de maquette est si gros que cela occupe un bureau au complet, se rappelle-t-elle. C est construit en bois, fonctionne avec des poulies. C est plutôt lourd à opérer!» De leur côté, des chercheurs allemands sont venus présenter Bus-ID, une application basée sur la technologie RFID. Étudiée lors d un projet de recherche étalé sur trois ans, son objectif est d utiliser cette technologie pour rendre les arrêts d autobus, les stations de métro et les intersections plus accessibles aux aveugles et aux personnes avec déficiences visuelles. Ces usagers portent un bracelet dans lequel est insérée une puce RFID, laquelle déclenche un message vocal ou des indications sonores lorsque le porteur se retrouve à proximité. Ce dernier peut donc recevoir des informations comme le nom de l arrêt, l heure d arrivée des différentes lignes de bus ou la séquence d arrivée de ces autobus ou des métros. À Hong Kong, une application de téléphone intelligent basée sur Bluetooth a été testée. Elle permettait aux usagers de se faire guider vocalement dans leur trajet vers différents endroits. À Montréal même, des chercheurs de l Université Concordia ont présenté une application Web accessible via le WiFi offert à la CIM15. Cette application permettait aux participants aveugles d explorer le site de la conférence et de naviguer entre les différents espaces du site avant même leur arrivée sur place, les aidant ainsi à se familiariser avec l endroit. Prévention et détection des déficiences visuelles Au-delà des technologies, l évaluation des besoins et des capacités des personnes avec déficiences visuelles a aussi été largement discutée, tout comme la prévention. Ainsi, Marie-Chantal Wanet- Defalque a elle-même présenté les résultats, encore très préliminaires, d une étude en cours sur la conduite automobile de personnes âgées souffrant d un début de DMLA. En comparant la performance de ces personnes dans un simulateur avec celles de conducteurs sans DMLA, elle a pu constater que la conduite des premiers n avait rien à envier à celles des seconds. Toutefois, les conducteurs se sachant atteints de DMLA se sentent moins confiants de leurs capacités au volant, et développent certaines stratégies pour être plus prudents, notamment en évitant de conduire la nuit ou sous la pluie. L INLB a aussi profité de l occasion pour présenter son programme de prévention des chutes chez les personnes âgées vivant chez eux. Celui-ci porte notamment sur la formation des intervenants en dépistage des déficiences visuelles. Plus de 2 000 professionnels de la santé travaillant dans l aide à domicile ont jusqu à maintenant bénéficié de cette formation. La CIM a donc recueilli un franc succès à Montréal. La conférence, initiée par l International Agency for the Prevention of Blindness (IAPB) se déroule tous les trois ans. L édition précédente avait eu lieu en Nouvelle-Zélande et la prochaine se tiendra en 2018 en Irlande, à Dublin. Outre l INLB et l Université de Montréal, l Institut national canadien pour les aveugles (INCA), la Fondation MIRA et Accessibilité Média Inc (un organisme à but non lucratif offrant des médias accessibles) ont soutenu l événement. n 59

research update dernières recherches Clinical Trial Demonstrates Safety, Benefits of Bionic Eye The results of the three-year clinical trial of the Argus II retinal prosthesis system, a bionic eye developed by Second Sight Medical Products to return sight to patients blinded by retinitis pigmentosa, were published this week in the journal of the American Academy of Ophthalmology. The Argus II system transmits images from a camera mounted on the patient s glasses to a device implanted on the retina, allowing the brain to interpret patterns of light. The trial involved 30 patients aged 28 to 77 over a three year period, all having little or no perception in both eyes. 89 percent of patients performed better on visual function results with the implant. Eleven patients experienced serious adverse effects soon after the implantation, which were successfully treated. The Argus II is approved by Health Canada. The first Canadian patient was given the implant in June 2014. L implant Argus II montre des résultats encourageants Un test clinique démontre que l implant Argus II, souvent surnommé l «œil bionique», serait fiable et sécuritaire pour les patients. Cet implant aide les patients souffrant de rétinite pigmentaire à retrouver une certaine vision. Une caméra miniature montée sur des lunettes envoie de l information visuelle à un processeur vidéo, lequel envoie des signaux vers une puce électronique implantée dans la rétine. L étude clinique a été réalisée auprès de 30 personnes âgées de 28 à 77 ans et distinguant très peu ou pas du tout la lumière. Jusqu à 89 % des patients munis de cet implant ont mieux accompli des tâches à réaliser sur ordinateur et dans des conditions de vie quotidienne (trouver et toucher une porte, identifier et suivre une ligne au sol, etc.). Des experts indépendants ont noté que 80 % des patients ont vu leur qualité de vie améliorée grâce à Argus II. Après trois ans d étude, 11 sujets ont rencontré des problèmes nécessitant des traitements, généralement peu de temps après l implantation et un seul d entre eux n a pu conserver l implant. New Discovery about Blink Rates A study by English and Spanish researchers published in Nature Communications sheds new light on the mechanisms that control the blink rate. The study found that the TRPM8 receptor, a protein which is activated by cold or chemicals that cause a cooling sensation such as menthol, is also responsible for regulating basal blinking rates in mice. The link between TRPM8 and ocular wetness was first proposed by the same research team in a 2010 paper in Nature Medicine. In sufferers of dry eye, an increased salt concentration in tears can lead to elevated blinking rates and a decrease in the volume of the tear film, and understanding the receptors controlling blink rates could lead to new treatments combatting dry eye. Nouvelle découverte sur la sécheresse oculaire Des chercheurs espagnols jettent un éclairage nouveau sur un mécanisme moléculaire à l origine de la sécheresse oculaire. Il est connu que le système nerveux est sensible à l augmentation de la concentration en sels, laquelle cause la diminution du volume de larmes dans la sécheresse oculaire. Toutefois, le mécanisme moléculaire responsable de cette sensibilité demeure inconnu. Des chercheurs espagnols soutiennent maintenant que la protéine TRPM8 serait responsable des signaux nerveux qui atteignent les cerveaux des personnes atteintes de cette maladie et déclenchent une augmentation des clignements de l œil et une sensation de douleur. Par ailleurs, une étude parue dans l European Journal of Ophthalmology démontre que les gens travaillant devant un écran d ordinateur ont presque deux fois plus de risque de recevoir un diagnostic de sécheresse oculaire. Les chercheurs souhaitent plus d études sur ce risque pour la santé oculaire des travailleurs. Read more vision science news at: infoclip.ca Pour plus de nouvelles scientifiques, visitez infoclip.ca 60

34th Annual Fall Fundraising Conference and Trade Show NOVEMBER 6 th -8 th In the ever changing world of vision and eye health care, the importance of education can t be underestimated. Without lifelong learning, vision and eye health professionals lose their relevance and their edge. As one of Canada s leaders in continuing education, the Vision Institute knows just how important quality continuing optometric education is to the delivery of quality optometric care. And as a non-profit organization, the funds we raise from our continuing education programs support our charitable clinical services. Join us for three days this November 6th-8th for our 34th Annual Fall Fundraising Conference and Trade Show featuring 20 hours of lectures on a variety of relevant clinical topics. From new research in retinal disease to updates on digital imaging, nutrition, cataracts, pediatrics and pharmacology; a trade show with exceptional displays, a book fair, silent auction, a 6 hour CE program for assistants and more, this event will educate and even entertain you. Special guest speakers include Alan Berger, MD, Robert Devenyi, MD, Sherif El-Defrawy, MD, Paul Karpecki, OD, Valerie Kattouf, OD, Richard London, OD, Kimberly Reed, OD, Carol Schwartz, MD, and our Keynote Speaker, Ben Szirth, PhD The Markham Hilton Suites Hotel and Conference Centre offers great accommodations, easy parking and superb food that you will truly remember. And our outstanding lecture speakers and topics have made us one of the most talked-about events each and every year. Ben Szirth, PhD 2015 Keynote Speaker Born in Montreal, Canada, Dr. Szirth is currently the Director of Applied Vision Research Laboratory at the New Jersey Medical School and the Program Director of the Ophthalmic Telemedicine Program, a community based outreach service addressing the homeless and low income families of New Jersey. His main research interest is in advanced imaging devices that can detect early signs of diabetes, glaucoma and age related macular degeneration. He holds four patents in the field of ophthalmology and has published over 55 peer review papers in the area of ocular imaging in English, Japanese, Spanish and French. Part of his outreach program extends to remote areas of the world in underserviced and impoverished areas. To register, visit our website at www.visioninstitute.optometry.net to download a registration brochure.

Annonces classées #675 Lunetterie New Look recherche OPTICIENS D ORDONNANCES. Région de Montréal et aux environs. #886 Greiche & Scaff recherche OPTICIEN(NE)S OPTICIEN(NE)S MOBILES. Région de Montréal et aux environs. #1384 Le Groupe Marchand recherche OPTICIENS. Région de Montréal et aux environs. #1554 Iris, Le Groupe Visuel recherche OPTOMÉTRISTES et OPTICIENS dans plusieurs régions. #1651 Les cliniques Opto-Réseau recherchent OPTOMÉTRISTES, OPTICIEN(NE)S et ASSISTANTE(S) dans plusieurs régions. #1766 Bui Optométriste recherche OPTOMÉTRISTE à Saint-Lambert et/ou Montréal 2 à 3 jours par semaine. #1825 CARL ZEISS VISION recherche PRÉPOSÉ(E) au SERVICE À LA CLIENTÈLE pour son laboratoire de Dorval. #1880 VU, situé à Anjou, recherche OPTICIEN(NE), à temps plein, et CONSEILLERS(ÈRES) à temps partiel. #1903 OPTICIEN(NE)S RECHERCHÉ(E) S. Gatineau, Pointe-Claire ou Rive-Nord de Montréal pour Joseph Martz Opticien œuvrant chez Costco. #1911 OPTOMÉTRISTE à temps plein ou partiel au Centre Visuel de Montréal-Nord. #1933 Bui Optométriste : recherchons OPTICIEN(NE)S passionnés(es) en lunetterie pour bureau d Outremont temps-partiel ou temps-plein. #1960 CARL ZEISS VISION CANADA recherche TECHNICIEN(NE) d expérience pour le TAILLAGE-MONTAGE pour son laboratoire de Dorval. #1966 Les Branchés de Québec recherche OPTOMÉTRISTE pour faire partie de sa belle équipe. #1972 Doyle Optométristes et Opticiens recherche CONSEILLER(ÈRE) AUX VENTES STYLISTE pour son bureau de Ville Mont-Royal. #1980 Clinique Opto-Plus de Montréal recherche OPTICIEN(NE) D ORDONNANCES & ASSISTANT(E) en optométrie. #1989 Au cœur de la rue dynamique rue Wellington, Verdun, Lunetterie Barakat recherche OPTOMÉTRISTE. #1994 VU, situé à Anjou, recherche OPTICIEN(NE) à temps plein. #1995 La clinique d optométrie Daniel Marcil et Associé à Chambly recherche OPTICIEN(NE)S D ORDONNANCES. #1998 OPTICIEN ou TECHNICIEN DE LABORATOIRE (avec expérience) recherché pour poste à temps plein, à MONTRÉAL. #2001 Le Centre Visuel de Prévost, dans les Laurentides, recherche OPTICIEN(NE). #2003 Le Groupe Béland recherche OPTICIEN(NE) dans la région de Mont-Laurier. #2007 Le Lunetier St-Eustache recherche OPTICIEN à temps plein ou partiel. #2011 Robert Laforce Opticien d ordonnances recherche BUREAU D OPTOMÉTRISTE dans la Grande région de Québec. #2017 Vizu-L Lunetterie Salon recherche OPTICIEN(NE) pour se joindre à son équipe. #2019 Le Lunetier recherche OPTICIEN ou OPTOMÉTRISTE intéressé à travailler en collaboration dans l une de ses 14 succursales. #2020 OPTO-RÉSEAU BLAINVILLE recherche ASSISTANTE OPTOMÉTRIQUE et OPTICIEN(NE) D ORDONNANCES. #2022 Georges Laoun opticien recherche OPTICIEN GESTIONNAIRE sur la rue St-Denis et Sherbrooke Ouest. #2023 Clinique d optométrie Nathalie Brien (Montréal) recherche CONSEILLERS(ÈRES)/ ASSISTANT(E)-OPTOMÉTRISTE au Sanctuaire à Montréal. Service #2010 Formation à distance pour ASSISTANTE OPTOMÉTRIQUE. L Académie d Optique Bourgault offre maintenant le cours de 72 heures. classifieds #1917 Nikon Optical Canada Inc., a leading manufacturer of ophthalmic lenses, is presently recruiting for a CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVE position for Burnaby, BC. #1954 Costco Optical in Nanaimo, BC, is seeking a highly motivated and experienced PART-TIME LICENSED OPTICIAN and/or CONTACT LENS FITTER. #1986 Dr. Specs Optical requires a full time OPTICIAN in Penticton, BC. #1991 OPTICIAN needed for Peterborough, ON, practice. Must be responsible, outgoing, organized and friendly. #1993 A beautiful Optical in Port Elgin is seeking an ASSOCIATE OPTOMETRIST. #2000 Eyence, the manufacturing facility of FYidoctors based out of Burnaby, BC, is looking for a QUALITY SERVICES SUPERVISOR. PRACTICE FOR SALE #1979 Optical Boutique for sale in trendy Vancouver West End! Over 20 years in the same location, large client base. One person operation. Perfect for optician/owner. SERVICE #1607 BC College of Optics our next fast-paced 6-month OPTICIAN/CONTACT LENS FITTER training will begin Monday, October 5, 2015. Details available on InfoClip.ca/en/classifieds Tous les détails sur InfoClip.ca/annonces-classees Enter the ad # in the Classifieds section and access the complete description. Inscrivez le numéro d annonce dans la section «Annonces classées» et accédez à sa fiche complète. 62

63 Jobs Powered By

Volume 10 / Numéro 7 Editor / Rédactrice Isabelle Boin-Serveau iboinserveau@vuepoint.ca Contributors / Collaborateurs Tom Bollum, Gilbert Fortier, Kelly Hrycusko, Langis Michaud, Jean-François Venne, Jonathan M. Wareham. Graphic Design / Conception graphique Agence DoubleXpresso Translation / Traduction All About Words, Hélène Auclair, Matthew Garriss, KG Traduction inc., Tracy Pettit, Services linguistiques Concept Media Production Coordinator/ Coordonnatrice à la production des médias Brigitte Lavigne Classified ads / Annonces classées Charles Tien You Advertising / Ventes publicitaires David Pietrobon, Chantal Desrochers Printing / Impression Impart Litho Imprimeur Publisher / Éditeur VuePoint IDS Return all undeliverable correspondance in Canada to: Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada à : VuePoint IDS 10, Churchill, suite 202 Greenfield Park QC J4V 2L7 T 1-844-235-8562 F 1-855-631-0250 optik@vuepoint.ca Publications mail agreement No 42930039 No de convention de la poste-publications Legal deposit: Library and Archives of Canada ISSN 1718-2557 Optik Dépôt légal : Bibliothèque et archives nationales du Québec The advertising and advertorials content is that of the advertisers and does not necessarily reflect the opinion of the publisher. All rights reserved. Any repro duction of articles featured in Optik Magazine, whether total or partial, is forbidden without written authorization from the publisher. Les informations contenues dans les publicités et les publireportages émanent des annonceurs et n expriment pas nécessairement l opinion de l éditeur. Tous droits réservés; toute reproduction totale ou partielle des articles d Optik, sous quelque forme que ce soit, est interdite à moins d une autorisation à cet effet. Optik is ccab accredited since January 2010 Optik est accrédité CCAB depuis janvier 2010 Thanks to our advertisers for their support Merci à nos annonceurs pour leur appui Audace Lunettes 25 1 866 922-9208 audacelunettes.com Bochner Eye Institute 45 1 800 665-1987 bochner.com Essilor 2, 29, 65 1 800 361-6924 essilor.ca Essilor Technologies 36-37 1 888 337-1429 info@essilortechnologies.ca Hoya Vision 49 1 888 258-4692 hoyavision.ca Johnson & Johnson, Inc. 41 1 800 267-5098 acuvueprofessional.ca Lanctôt 7, 68 1 800 361-5045 rlanctot.com Local Eye Site 63 localeyesite.com Luxottica 3 905-564-2400 luxottica.com Marchon 33, 67 1 800 645-1300 marchon.com Optiman Group 13 1 877 489-8554 optimaninc.com Optometry Giving Sight 23 1 800 585-8265 givingsight.org Presenta Nova Inc. 21 1 888 959-1471 presenta-nova.com Sàfilo 56-57 514 521-2555 safilo.com Spaceline 17 450 424-7500 spaceline-cables.com Transitions Optical Z-Fold 1 877 254-2590 transitions.com Urban Spaces 15 416 818-8648 urbanspacescanada.com Vision Expo East/Reed Exhibitions 66 1 800 811-7151 visionexpoeast.com Vision Institute of Canada 61 416 224-2273 visioninstitute.optometry.net ZEISS 5, 34-35 1 800 268-6489 zeiss.ca Zig Eyewear 9 1 877 944-4676 zig-eyewear.com 64

NE LAISSEZ PAS LA BUÉE VOUS AVEUGLER DON T LET FOG BLINDFOLD YOU 2015 Essilor International S.A. Essilor, Crizal et Optifog sont des marques déposées de la société Essilor International SA. 2015 Essilor International S.A. Essilor, Crizal and Optifog are registered trademarks of Essilor International SA. UNE VISION EMBUÉE PEUT COMPORTER DES RISQUES, soit au travail, durant les activités sportives ou au quotidien. SEULS LES VERRES OPTIFOG OFFRENT Une vision sans buée longue durée avec la nouvelle technologie Activation System MC. Le nouvel essuie-verre Optifog Activator active et nettoie le verre Optifog en même temps. Une clarté de vision durable avec les verres antireflets Crizal ou une vision sans rayure avec les verres TD2. OPTIFOG.CA FOGGY MOMENTS CAN BE RISKY, whether at work, at home or during sports activities. ONLY OPTIFOG LENSES PROVIDE Long-lasting fog-free vision with the new Action System TM technology. The new Optifog Activator Cloth activates and cleans the Optifog lens at the same time. Enduring clarity of vision with Crizal no-glare lenses or durable vision with TD2 scratch resistant lenses.

VISIONARIES IN EDUCATION + FASHION + TECHNOLOGY SAVE THE DATE! MARQUEZ VOTRE CALENDRIER! INTERNATIONAL VISION EXPO 2016 EDUCATION: Thursday, April 14 Sunday, April 17 EXHIBITION: Friday, April 15 Sunday, April 17 CONFÉRENCES: Jeudi 14 Avril Dimanche 17 Avril EXPOSITION: Vendredi 15 Avril Dimanche 17 Avril JAVITS CENTER NEW YORK, NY VisionExpoEast.com #VisionExpo PROUD SUPPORTER OF: FIER D ÊTRE ASSOCIÉ À: