ANLSL Regional League

Documents pareils
Application Form/ Formulaire de demande

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Archived Content. Contenu archivé

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Notice Technique / Technical Manual

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Contents Windows

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Quel temps fait-il chez toi?

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

Practice Direction. Class Proceedings

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Frequently Asked Questions

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Gestion des prestations Volontaire

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

en SCÈNE RATIONAL Rational Démonstration SDP : automatisation de la chaîne de développement Samira BATAOUCHE sbataouche@fr.ibm.com

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

How to Login to Career Page

de stabilisation financière

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

Garage Door Monitor Model 829LM

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

Dates and deadlines

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

THE FRENCH EXPERIENCE 1

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

accidents and repairs:

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

I>~I.J 4j1.bJ1UlJ ~..;W:i 1U

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Transcription:

ASSOCIATION DE NATATION LAC ST-LOUIS ANLSL Regional League 4ième rencontre régionale Bulletin technique / Technical bulletin

RÉCHAUFFEZ LA COMPÉ!!! BRING THE HEAT TO THE MEET!!! Tout comme Rio, Côte Saint-Luc vit par son Carnaval! Soyez prêts, soyez créatifs! Qui seront le roi et la reine du carnaval CSLA? Concours de chapeau: Le chapeau de carnaval et plus imaginatif et coloré remportera le titre. Parade: Tout comme à Rio, les clubs auront l opportunité de démontrer leurs chapeaux et leur esprit carnavalesque lors d une parade. Bannières d équipe: Avant la parade, chaque équipe décorera sa bannière de carnaval (le matériel sera fourni). Quelle équipe sera la plus originale?

Just like Rio, Côte Saint-Luc goes Carnival! Get prepared and be creative! Who will be the Queen and the King of the CSLA Carnival? Hat contests: The most imaginative and colorful carnival hat will win the title. Parade: Just like in Rio, the different clubs will get an opportunity to show off their carnival hats and spirit in a parade. Team Banner: Prior to the parade, each team will have the opportunity to decorate their carnival banner (material will be provided). Which team will be the most original?

Côte Saint-Luc Aquatics vous souhaite la bienvenue aux toutes nouvelles installations du Centre communautaire et aquatique de Côte Saint-Luc. Bonne compétition! Côte Saint-Luc Aquatics is pleased to welcome you to the brand new Côte Saint-Luc Aquatic and Community Center. Enjoy the meet! Personnes-ressources / Contacts Directeurs de rencontre/meet Managers: Sylvie Bernier Email: sylviecowboy@gmail.com Dragos Cristea Email: dragosc514@gmail.com Officiels / Officials: Michèle Castonguay Email: michele.castonguay@sympatico.ca Piscine / Pool Côte Saint-Luc Aquatic and Community Centre Centre communautaire et aquatique de Côte Saint-Luc 5794 ave. Parkhaven Ave. Côte Saint Luc, QC H4W 1Z4 Tel.: 514-485-6806 Google map link Directives de stationnement Étant donné le nombre de participants à la compétition, les espaces suivants sont disponibles pour les participants et spectateurs : Les espaces situés directement au CCA (avant de la bâtisse du 5794 Parkhaven); Les espaces situés au 7500 Mackle et à la piscine extérieure; Les espaces situés en face du CCA. Bannières d équipe et affichage Veuillez noter qu il est interdit d utiliser du ruban adhésif ou de type Duck Tape pour afficher pour installer les bannières d équipe. Parking Instructions Since more than one activities are running simultaneously during the meet, the following parking spaces are made available for participants and spectators : The parking spaces right in front of the ACC (5794 Parkhaven); The parking spaces close to 7500 Mackle rd and the outdoor pool; The parking spaces across the street from the ACC. Team banners and posting Please note that it is strictly forbidden to post any content or banner using adhesive tape or duck tape.

Respect des lieux Nous comptons sur la collaboration de tous pour garder les lieux propres. Des poubelles et des sacs poubelles seront à votre disposition. Aussi, seules les chaussures de compétition sont acceptées sur la plage de la piscine. Tout participant ou spectateur n ayant pas de chaussures de compétition devra porter des protège-chaussures. Respecting the facilities We are counting on all participating clubs to keep the premises as clean as possible. Garbage cans and bags will be available. Also, only competition shoes or sandals will be accepted on deck (outside of the spectator s area). Any participant or spectator not wearing competition shoes will be required to wear shoe cover. Déroulement de la compétition / Meet Information Échauffements Les règles de sécurité SNC sont en vigueur pendant toute la rencontre (voir en annexe). Un nageur pris en défaut de respecter le règlement de sécurité se verra disqualifié de sa première épreuve. Les assignations des couloirs d échauffement se trouvent en annexe. Le bassin récréatif et l aire de jeux demeureront fermés en tout temps. Forfaits et confirmations de présence Nous demandons aux entraîneurs de remettre les forfaits au plus tard 30 minutes avant le début de la session. Afin de faciliter la tâche de tous, une liste des nageurs avec les attributions de couloirs sera distribuée aux entraîneurs. SVP encercler les nageurs absents et remettre au commis de course. Pour la bonne marche de la rencontre, il est essentiel de recevoir TOUS les forfaits. Pour l épreuve du 400m libre, les entraîneurs devront confirmer la présence de leurs nageurs sur la feuille affichée à cet effet à la table du commis de course avant la fin de l échauffement. Warm ups The SNC warm up safety rules are in effect at all time during the meet (see the addendum). A swimmer being caught to break the safety rules during warm up will be disqualified from his/her first event. Assigned lanes for warm-ups are published at the end of this document. The recreational pool and play area will be closed at all time. Scratches and positive check in We are asking coaches to submit their scratches no later than 30 minutes prior to the start of the session. In order to ease everyone s work, a list of swimmers with lane assignments will be given in coaches packages. Please circle the names of the swimmers to be scratched and give it to the clerk of course. It is essential that ALL scratches are submitted. For the 400 free, coaches are required to confirm the presence of their swimmers on the sheet posted to that effect at the clerk of course table before the end of the warm-up.

Épreuves Les feuilles de couloirs seront remises directement aux chronométreurs. Tous les nageurs devront se présenter aux contrôleurs situés dans l aire du bassin récréatif. Nous demandons la collaboration des entraîneurs afin que les nageurs se présentent à temps, ce qui évitera les délais inutiles. Nous demandons aux nageurs de demeurer dans l eau jusqu au prochain départ sauf pour les épreuves de dos. Récompenses Des rubans de réussite seront remis pour les nageurs qui réussiront la poussée hydro-dynamique au départ des épreuves de dos. Réunion des entraîneurs Il y aura une réunion des entraîneurs avec le directeur de rencontre et les juges-arbitres à près de la table des commis de course aux heures suivantes : Session 1 7h30 Session 2 11h45 Session 3 15h15 Un représentant par club doit s y présenter. Résultats Les résultats seront affichés dans le hall d entrée. Ils seront également disponibles sur http://www.cotesaintlucaquatics.com/ Les résultats seront également disponibles sur le site de Natation Canada et sur splashme après la rencontre. Events The lane sheets will be given to the timers directly. All the swimmers must present themselves in the marshalling area located in the recreational pool area. We ask the assistance of all coaches to ensure that the swimmers are showing up in timely matter as this will avoid delays. We ask the swimmers to remain in the water until the next start except for backstroke events. Awards The Technical Event ribbons will be given for swimmers who will succeed with a hydro-dynamic position at the start of backstroke. Coaches meeting There will be a coaches meeting with the meet manager and the referees next to the clerk of course table at the following times: Session 1 7:30 Session 2 11:45 Session 3 15:15 One representative per club must attend the meeting. Results Results will be posted in the atrium. They will also be available on http://www.cotesaintlucaquatics.com/ The results will also be available on Swimming Canada website and on splashme after the meet. Installations / Facilities Vestiaires Aucun spectateur n aura accès aux vestiaires. Spectateurs Les spectateurs devront accéder à la piscine par la porte menant au hall d entrée seulement. Locker Rooms No spectator will be allowed in the locker rooms. Spectators The spectators must access the pool by the door located in the lobby.

Officiels et entraîneurs La salle d hospitalité se trouve au Salon B au deuxième étage. Un vestiaire est disponible sur place. Café Aqua Le Café Aqua offre une diversité de produits intéressants. Voir le menu en pièce jointe. Officials and coaches The hospitality room is located in Salon B on the second floor. A cloakroom is available in the room. Snack concession Aqua Café offers a diversity of interesting products. A menu is attached with this bulletin. Échauffements / Warm ups Couloir Lane Session 1 7:00-7:30 Session 2 11:15-11:45 Session 3 14:45-15:15 0 BBF BBF CSLA 1 BBF BBF CALAC CSLA 2 BBF CSLA CSLA - CNSL 3 DDO DDO CNL 4 DDO DDO CALAC 5 DDO DDO CNL YMCA CALAC 6 PCSC PCSC DSC 7 PCSC PCSC MIS 8 PCSC PCSC DSC YMCA - MIS 9 PCSC CNSL MIS YMCA Les règles de sécurité SNC sont en vigueur pendant toute la rencontre. Un nageur pris en défaut de respecter le règlement de sécurité se verra disqualifié de sa première épreuve de la session. The SNC warm up safety rules are in effect at all time during the meet. A swimmer being caught to break the safety rules during warm up will be disqualified from his/her first event of the session.

WARM-UP PROCEDURES 2005 PROCÉDURES À SUIVRE LORS DU RÉCHAUFFEMENT 2005 During the designated warm-up period, the meet management committee shall be responsible for ensuring that all Risk Management/Warm-up procedures are followed. It is incumbent on all participants, i.e. meet management, coaches, swimmers, and officials to comply with these procedures. Non-compliance with these procedures will result in a warning or removal of the swimmer from the warm-up pool, and possible further reporting to meet management and the Referee for action under rule SW 2.1.1. Au cours de la période réservée au réchauffement, le comité organisateur de la rencontre est responsable de s assurer que toutes procédures relatives à la gestion des risques ainsi qu au réchauffement sont respectées. Il est du devoir de chaque participants, c est-à-dire l organisation de la rencontre, les entraîneurs, nageurs et officiels, de se plier à ces procédures de sécurité. L inobservation de ces instructions pourrait avoir comme résultat un avertissement donné à un nageur ou son retrait de la piscine de réchauffement. De plus, il y a une possibilité de rapporter au comité de direction de la rencontre ainsi qu au juge-arbitre les actions du contrevenant en vue d une action selon le règlement SW 2.1.1. Meet management shall designate Safety Marshals to actively monitor the warm-up period in the competition pool and ensure compliance with these procedures. Safety Marshals should be notified of any disabled swimmers who are participating in warm-ups. Additional practice pools, if any, are to be supervised by lifeguards and coaches. Safety Marshals shall be responsible to the Referee for all aspects of safety related to conduct during the warm-up period.. and shall ensure that all appropriate warm-up procedures are followed. (CSW 2.13.1.5) General Warm-Up Rules: Swimmers shall enter the water FEET FIRST in a cautious manner. No Running on the pool deck or Diving from the side of the pool. Meet Management shall provide signage to indicate designated lane use during warm-up. Notices/barriers shall be placed on starting blocks to prevent diving during the general warm-up. Diving Starts are only permitted in designated Sprint Lanes during the warm-up period. Lanes shall be open primarily for Circle Swimming during the General warm-up period. Coaches and swimmers shall allow Backstrokers & SWAD the right of way for safety purposes. Meet Management may designate a Sprint Lane(s) and/or a Pace Lane(s) throughout the general warm-up period. Specific/Sprint Warm-Up Period: Sprint and Pace lanes must be opened for at least the last 30 minutes of warm-ups or as designated by meet management. Outside Lanes should be designated as Sprint Lanes. Only one-way swimming shall be permitted in Sprint Lanes. Sprint Lanes, Pace Lanes, and Circle Swimming lanes shall be clearly marked with signage. The following statement shall appear in the meet information and in posted notices: "SNC WARM UP PROCEDURES WILL BE IN EFFECT AT THIS MEET". Equipement: FLUTTER BOARDS and PULLBUOYS are allowed. HAND PADDLES and FLIPPERS (ZOOMERS) are NOT ALLOWED. Le comité de direction de la rencontre est responsable de désigner un contrôleur de sécurité. Celui-ci est chargé de surveiller activement la période de réchauffement se déroulant dans la piscine de compétition ainsi que d assurer le respect des règlements en vigueur pour cette période. Le contrôleur de sécurité devrait être averti de tout nageur ayant un handicap présent lors d une période de réchauffement. Toute «piscine de réchauffement» additionnelle devra être supervisée par des sauveteurs qualifiés et des entraîneurs. «Les contrôleurs de sécurité sont responsables auprès du juge-arbitre de tout aspect relatif à la sécurité se déroulant lors de la période de réchauffement. Il est de leur devoir de s assurer que les procédures appropriées seront appliquées et suivies.» (CSW 2.13.1.5) Règles générales pour les périodes de réchauffement: Les nageurs devront faire leur entrée à l eau PIEDS PREMIERS, prudemment. Il est interdit de courir autour de la piscine ainsi que de plonger du bord de la piscine. Le comité directeur de la rencontre devra fournir une signalisation adéquate indiquant clairement les couloirs ouverts pendant la période de réchauffement. Des avis/barrières devront être placées sur les blocs de départ afin de prévenir les plongeons lors de la période de réchauffement général. Les plongeons de départ ne sont permis que dans les couloirs réservés au sprint lors de la période de réchauffement. Les couloirs seront ouverts principalement pour la nage en «circuit circulaire» lors de la période de réchauffement générale. Entraîneurs et nageurs devront donner priorité de passage aux nageurs de dos ainsi qu aux nageurs ayant un handicap pour des raisons de sécurité. Le comité directeur de rencontre peut désigner un(des) couloir(s) de sprint et/ou de vitesse à travers la période de réchauffement. Période de réchauffement spécifique/pour sprint: Les couloirs de vitesse/sprint doivent être ouverts pour les 30 dernières minutes de la période de réchauffement ou tel que mentionné par le comité directeur de la rencontre. Les couloirs extérieurs devraient être désignés comme couloirs de sprint. Seule la nage à «sens unique» sera tolérée dans les couloirs de sprint. Les couloirs de «circuit circulaire», sprint et de vitesse devront être indiqués par une signalisation adéquate. L information suivante devra apparaître dans la trousse d information de la rencontre et sur des avis affichés : «LES PROCÉDURES DE SNC APPLICABLES AUX PÉRIODES DE RÉCHAUFFEMENT SONT MISES EN APPLICATION AU COURS DE CETTE RENCONTRE.» Équipement: PLANCHES et PULLBUOYS sont permis. PAGAIES À MAIN ainsi que PALMES ne sont PAS PERMISES.