FreshThinking Idéesfraîches



Documents pareils
Consultants en coûts - Cost Consultants

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Frequently Asked Questions

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

We Generate. You Lead.

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Application Form/ Formulaire de demande

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Gestion des prestations Volontaire

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Nouveautés printemps 2013

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Francoise Lee.

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

How to Login to Career Page

Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

BNP Paribas Personal Finance

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

RESTRUCTURATION DES PROGRAMMES DE SOUTIEN AUX GOUVERNEMENTS INDIENS REDESIGN OF THE INDIAN GOVERNMENT SUPPORT PROGRAMS. Chef et membres du Conseil,

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Sub-Saharan African G-WADI

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

de stabilisation financière

accidents and repairs:

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Eléments de statistique

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Dans une agence de location immobilière...

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Practice Direction. Class Proceedings

Exemple PLS avec SAS

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Sustainability Monitoring and Reporting: Tracking Your Community s Sustainability Performance

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Cl) Cl) I-. >CD CD _.CD. o-q OCD - C, -CD 0C1) CDO CDCD. ( Co. 0c;1. Cl) r%) (31. Cl) C-)

Instaurer un dialogue entre chercheurs et CÉR: pourquoi? Me Emmanuelle Lévesque Centre de génomique et politiques Université McGill

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM. 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA. Participants REPORT

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Archived Content. Contenu archivé

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Bill 12 Projet de loi 12

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Module Title: French 4

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

REVITALIZING THE RAILWAYS IN AFRICA

Filed December 22, 2000

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Marie Curie Individual Fellowships. Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

3 rd ORGANIC PROCESSING CONFERENCE

PEINTAMELEC Ingénierie

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Transcription:

Fall 2014/Automne 2014 FreshThinking Idéesfraîches Publication officielle du Conseil canadien de l horticulture The Fruits of Our Labours Page 14 The official publication of the Canadian Horticultural Council Les fruits de notre labeur Page 14 Canada Post Mail Publications Agreement Number: 40609661

FreshThinking Published For: Canadian Horticultural Council Le conseil canadien de l horticulture 9 Corvus Court Ottawa, ON K2E 7Z4 Tel: (613) 226-4880 Fax: (613) 226-4497 Email: question@hortcouncil.ca Web: www.hortcouncil.ca Published By: Matrix Group Publishing Inc. Publication Mail Agreement Number: 40609661 Return Undeliverable Addresses to: 309 Youville Street Winnipeg, MB R2H 2S9 Toll Free Phone: (866) 999-1299 Toll Free Fax: (866) 244-2544 www.matrixgroupinc.net President & CEO Jack Andress Chief Operating Officer Jessica Potter jpotter@matrixgroupinc.net Publishers Joe Strazzullo, Peter Schulz Editor-in-Chief Shannon Savory ssavory@matrixgroupinc.net Editors Alexandra Walld awalld@matrixgroupinc.net Danelle Cloutier Meg Crane Finance/Accounting & Administration Shoshana Weinberg, Pat Andress, Nathan Redekop, Lloyd Weinberg accounting@matrixgroupinc.net Director of Marketing & Circulation Shoshana Weinberg Sales Manager: Winnipeg Neil Gottfred Sales Manager: Hamilton Jeff Cash Sales Team Leader Colleen Bell Matrix Group Publishing Inc. Account Executives Alex Incretolli, Ansuta Louisy, Anthony Doucet, Bonnie Petrovsky, Brian Davey, Brian MacIntyre, Carlo Castro, Christine Gilbank, David Roddie, Fatima Khan, Frank Kenyeres, Jim Hamilton, Miles Meagher, Rick Kuzie, Rob Allan, Rob Choi, Rob Gibson, Roderick O Quin, Shalynn Ramsden Layout & Design Travis Bevan Advertising Design James Robinson 2014 Matrix Group Publishing Inc. All rights reserved. Contents may not be reproduced by any means, in whole or in part, without the prior written permission of the publisher. The opinions expressed in this publication are not necessarily those of Matrix Group Publishing Inc. Table of Contents Table des matières UP FRONT 7 A Message from Keith Kuhl, President of the Canadian Horticultural Council / Un message de Keith Kuhl, président du Conseil canadien de l horticulture 11 A Message from Anne Fowlie, Executive Vice-President of the of the Canadian Horticultural Council / Un message d Anne Fowlie, vice-présidente directrice du Conseil canadien de l horticulture FEATURES 14 The Fruits of Our Labours / Les fruits de notre labeur 22 Canada-United States Regulatory Cooperation Council Releases Joint Forward Plan / Conseil Canada États-Unis de Coopération en matière de réglementation publie Plan prospectif conjoint 24 An Update from the Canadian Potato Council 26 Okanagan-Kootenay Sterile Release Program 28 Mid-Summer Apple Meeting 29 CHC Board of Directors Summer Meeting & Tour WHAT S NEW AT CHC 30, 31 Healthy You The Canadian Horticultural Council s 93rd Annual General Meeting 32 Government of Canada and Fruit and Tree Nut Industry Partner to Develop National Farm-Level Biosecurity Standard / Le gouvernement du Canada et l industrie de la culture de fruits et de noix travaillent en partenariat pour élaborer une norme nationale de biosécurité à la ferme 33 Creating a Legacy 35 Snap a Photo and Win 37 Join the Canadian Horticultural Council 38 BUYER S GUIDE The Official Publication of the Canadian horticultural Council 5

A Message from Keith Kuhl, President of the Canadian Horticultural Council Un message de Keith Kuhl, président du Conseil canadien de l horticulture The most enjoyable part of being president is getting out to meet members and member organizations. One year ago, the Ontario Greenhouse Vegetable Growers (OGVG) extended an invitation to me to tour some of their member operations and in July I was able to fulfil my promise to do so. However, given the diversity of the horticultural industry in Ontario, I could not limit my visit to only the greenhouse industry I needed to sample, experience and taste the diversity of the industry. I began my tour on a Monday morning at the farm of Charles Stevens in Newcastle. Charles is the chair of the CHC s Crop, Plant Protection and the Environment Committee as well as the very active Crop Protection Advisory Committee (CPAC). When it comes to crop protection and pesticides there is never a shortage of issues to discuss. Thank you, Charles, for the extensive tour of your farm (Wilmot Orchards) and of Algoma Orchards. That afternoon I arrived in the Holland Marsh area and visited farms with Jamie Reaume. I had the privilege of meeting Avia Eek; we both serve as directors on the CanAgPlus Board but had only talked on the phone until my visit to the area. Jamie had often talked to me about the variety of crops grown in the marsh and I was pleased to have a firsthand look. I am impressed with the investment, hard work and commitment that horticulture producers make... On Monday evening I enjoyed dinner just outside of Guelph with Don and Jayne Brubacher. Don and I have been good friends for many years and continue to work together on the Canadian Potato Council. Tuesday morning I made my way to Simcoe and met with Murray Porteous at Lingwood Farms. Murray is a past president of the CHC and is now the chair of the Human Resource Committee. The farm grows asparagus, apples, cherries and peaches and it was great to see the farm as well as the cherry processing plant and apple packing plant. I am always amazed of the investment that growers make to keep the markets supplied. L aspect le plus agréable de mon travail de président est d aller à la rencontre des membres et de sortir en compagnie de ceux-ci. Il y a un an, l Ontario Greenhouse Vegetable Growers (OGVG) m a invité à faire la tournée de quelques-unes des exploitations de ses membres et c est en juillet que j ai finalement pu y aller. Compte tenu de la diversité de l industrie horticole en Ontario, je ne pouvais pas me contenter de me rendre uniquement dans des serres. Je devais obtenir un portrait représentatif de la diversité de l industrie, en faire l expérience et y goûter. J ai commencé ma tournée un lundi matin à l exploitation agricole de Charles Stevens, à Newcastle. Charles est le président du Comité de protection des cultures et de l environnement du CCH ainsi que du Comité consultatif sur la phytoprotection, qui est très actif. «Lorsqu il est question de protection des cultures et de pesticides, les sujets de discussion sont très nombreux. Merci, Charles, pour la visite approfondie de votre exploitation agricole (Wilmot Orchards) et d Algoma Orchards. Je suis impressionné par les investissements, le dur labeur et le dévouement des horticulteurs» Keith Kuhl, président, Conseil canadien de l horticulture En après-midi, je suis arrivé dans la région du marais Holland pour visiter d autres exploitations avec Jamie Reaume. J ai eu le privilège de rencontrer Avia Eek. Nous siégeons tous les deux au conseil d administration de CanAgPlus, mais nous nous étions seulement parlé au téléphone jusqu à ce jour. Jamie m avait souvent vanté la variété des cultures du marais, et je suis content d avoir pu le constater de visu. Lundi soir, j ai partagé un repas avec Don et Jayne Brubacher, près de Guelph. Don est un bon ami depuis des années, et nous continuons de travailler ensemble au Conseil canadien de la pomme de terre. Mardi matin, je me suis rendu à Simcoe pour rencontrer Murray Porteous à l exploitation Lingwood Farms. Murray a déjà été Continued on page 9 Suite à la page 9 LA PUBLICATION OFFICIELLE DU CONSEIL CANADIEN DE L HORTICULTURE 7

Continued from page 7 Tuesday evening and Wednesday morning were spent in the Leamington area with OGVG chair Don Taylor and general manager George Gilvesy visiting and touring greenhouse operations. After seeing the fruit orchards and new greenhouse operations, which tip the scales at approximately $750,000 per acre, the per acre investment that our farm has in potato production no longer seems high to me. Thank you to Pete Quiring of Nature Fresh as well as Paul Mastronardi of Mastronardi Produce for taking the time to tour me through your operations. During my quick tour I also had the opportunity to meet John Kelly who has recently accepted the role of executive vice president for the Ontario Fruit and Vegetable Growers Association. I am impressed with the investment, hard work and commitment that horticulture producers make to provide our consumers with wide range of high quality, safe, nutritious fruit and vegetables. Suite de la page 7 président du CCH et préside maintenant le Comité des ressources humaines. Lingwood Farms cultive des asperges, des pommes, des cerises et des pêches. J ai apprécié la visite des champs ainsi que celles de l usine de transformation des cerises et de l usine d emballage de pommes. Je suis toujours épaté par les investissements que font les cultivateurs pour approvisionner les marchés. J ai passé mon mardi soir et mon mercredi matin dans la région de Leamington avec Don Taylor et George Gilvesy, respectivement président et directeur général de l OGVG. Ils m ont fait visiter quelques serres. Après avoir vu des vergers et de nouvelles serres qui frisent les 750 000 $ d investissement par acre, le montant de l investissement par acre de notre exploitation de production de pommes de terre ne me semble plus tellement élevé. Merci à Pete Quiring (Nature Fresh) et à Paul Mastronardi (Mastronardi Produce) d avoir pris le temps de me faire visiter vos exploitations agricoles. Pendant ma tournée, j ai également eu l occasion de rencontrer John Kelly, qui a récemment accepté le rôle de vice-président directeur de l Ontario Fruit and Vegetable Growers Association. Je suis impressionné par les investissements, le dur labeur et le dévouement des horticulteurs pour pouvoir offrir à nos consommateurs un éventail de fruits et légumes de grande qualité, sains et nutritifs. Mission The CHC s mission is to ensure a more innovative, profitable and sustainable horticultural industry for future generations. The Official Publication of the Canadian horticultural Council 9

A Message from Anne Fowlie Executive Vice-President of the Canadian Horticultural Council Un message d Anne Fowlie vice-présidente directrice du Conseil canadien de l horticulture Fall is upon us yet again. The changing leaves bring us the bounty of hope and efforts of the spring and summer labours. Science Cluster 2 is now well underway, and we are beginning to plan for the next framework expected in 2018. Cluster 1 resulted in a number of positive developments for horticulture, and we are pleased to highlight a number of the results in this issue, with more to come in the spring 2015 issue. The 2014-15 shipping season bring with it a change in the relationship with our major trading partner: the United States. On October 1, 2014, the U.S. Department of Agriculture s Agricultural Marketing Service (AMS) advised Agriculture and Agri-Food Canada that Canadian entities wishing to file a formal complaint against a PACA licensee must provide a surety bond prior to acceptance of the formal complaint for adjudication. AMS also advised that, in the future, should Canada implement, administer, and enforce a dispute resolution system that is comparable to that established under PACA, the determination on the requirement of a bond may be revisited. Renewed attention to plant health and trade and commerce are key to the horticulture sector s ability to thrive and grow. Consultation fatigue continues to be pervasive but has, perhaps, never been more important to ensure that our concerns and needs are represented though the consultation process. In 2015, regulations associated with the Safe Food for Canadians Act will come into force, and as the Canadian Food Inspection Agency focus shifts from food safety to other business lines, we look forward to a renewed attention to plant health and trade and commerce, which are key to the horticulture sector s ability to thrive and grow. The Pest Management Regulatory Agency will continue to challenge us, as we address proposed re-evaluation decisions over the coming months, and as an industry long-term strategy around crop protection issues is developed. Many challenges face us, and with the challenges, we look for the opportunities that await our collective efforts to ensure a more innovative, profitable, and sustainable horticultural industry for future generations. L automne est déjà arrivé. Les couleurs rougeoyantes amènent avec elles le généreux résultat des efforts déployés dans les champs au printemps et à l été. Le travail de la grappe scientifique 2 est déjà bien entamé, et nous commençons à élaborer le prochain cadre stratégique prévu pour 2018. La grappe 1 a fourni des résultats encourageants pour l horticulture et nous sommes fiers de vous les partager dans ce numéro et dans notre prochaine publication au printemps 2015. La saison d expédition 2014-2015 se voit le théâtre de changements dans la relation que nous entretenons avec notre principal partenaire commercial, les États-Unis. Le 1 er octobre dernier, l Agricultural Marketing Service (AMS) du département de l Agriculture des États-Unis (USDA) a informé Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC) que les entités canadiennes désireuses de déposer une plainte officielle contre un détenteur de permis PACA devraient désormais fournir un cautionnement en vue de l acceptation de la plainte officielle et de la décision qui s ensuit. L AMS a aussi fait savoir qu il sera possible de revoir l exigence d un tel cautionnement lorsque le Canada créera, gérera et mettra en vigueur un système de règlement des différends tel que celui établi en vertu de la PACA. L attention à la phytoprotections, aux échanges et au commerce sont des éléments clés permettant au secteur de l horticulture de croître et de prospérer. Malgré la lassitude omniprésente, les consultations n ont jamais été aussi importantes que maintenant pour veiller à ce que nos besoins et nos inquiétudes soient bien représentés tout au long du processus. Alors que la réglementation découlant de la Loi sur la salubrité des aliments au Canada entrera en vigueur en 2015, l Agence canadienne d inspection des aliments (ACIA) axera ses efforts sur d autres secteurs d activités après s être concentrée sur la sécurité alimentaire. Nous sommes donc ravis que l attention soit à nouveau portée à la phytoprotections, aux échanges et au commerce, des éléments clés permettant au secteur de l horticulture de croître et de prospérer. Dans les mois à venir, pendant que se développera une stratégie à long terme en matière de phytoprotection, l Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire (ARLA) continuera de nous questionner alors que nous étudierons les décisions de réévaluation proposées. Les nombreux défis qui nous attendent exigent que nous mettions nos efforts en commun pour assurer l avenir de notre industrie horticole en la rendant durable, profitable et novatrice pour les générations futures. LA PUBLICATION OFFICIELLE DU CONSEIL CANADIEN DE L HORTICULTURE 11

Canadian Horticultural Council Releases Statistical Overview of the Canadian Fruit & Vegetable Industry The Canadian horticultural sector is one of Canada s largest agri-food industries. An overall objective for the sector is to ensure the continued growth of a near $5 billion dollar sector, which has already doubled since 2000. Today, farm gate sales, with additional processing, supply chain, and induced impacts create an economic footprint of $11.4 billion in real GDP.* To build awareness of the value of the sector, the Canadian Horticultural Council (CHC) has released the comprehensive 2013 Statistical Overview of the Canadian Fruit and Vegetable Industry. Horticulture plays a significant role within Canada s economy in the provision of quality, safe food of many sorts, as well as important contributions to Gross Domestic Product (GDP), availability of direct and indirect employment opportunities and associated household incomes, and contributions to local, provincial and federal tax revenues. With a multitude of domestically produced commodities, Canada s horticulture sector is certainly one of Canada s most diverse. As with any economy, a multitude of factors can affect the industry at any given time. Horticulture is a sector which has matured and experienced tremendous growth. While there are many challenges, there are exciting opportunities that await investment by individual operations, the industry collectively, and through strategic collaboration with allied stakeholders and government. It is well recognized and documented that the consumption of fruits and vegetables contributes to the health and wellness of Canadians through reduced incidences of chronic diseases. The benefits extend beyond the impact to positive health outcomes, to the wide reaching contributions to our communities and to Canada s overall economic well-being. The document provides a synopsis of the scope, breadth and diversity of an extremely dynamic sector, which is a key component of Canadian agriculture. Historical facts and trends are also of interest and useful. For further information or to request a copy, please contact André Bourbonnière, CHC, Manager, Policy Development and Research at abourbonniere@hortcouncil.ca; (613) 226-4880, ext. 209. * More than a Healthy Habit: Assessing the Economic Contribution of Canada s Produce Industry. The Conference Board of Canada for the Canadian Produce Marketing Association (May 2014). The Official Publication of the Canadian horticultural Council 13

The Fruits of Our Labours CHC s horticultural innovation success stories from Growing Forward 1 By Melanie Epp Les fruits de notre labeur Quelques exemples de réussite d innovation en horticulture du CCH dans le cadre du programme Cultivons l avenir 1 Par Melanie Epp Growing Forward 1, Agriculture and Agri-Food Canada s Cultivons l avenir 1, un cadre stratégique quinquennal five-year program, was created to help producers and d Agriculture et Agroalimentaire Canada, a été mis sur pied agri-businesses to be more competitive, innovative, and pour aider les producteurs et les agroentreprises à accroître therefore, more profitable. Spanning from 2009 until leur compétitivité, leur capacité d innovation et, par le fait 2013, the federal-provincial-territorial program was, no doubt, a success. The Canadian Horticultural Council (CHC), on behalf of its territorial déployé de 2009 à 2013 ne fait aucun doute. Le Conseil cana- même, leur profitabilité. La réussite de ce programme fédéral-provincial- members, worked to secure Growing Forward funding under the Agri- dien de l horticulture, au nom de ses membres, a travaillé pour obtenir du Innovation program for the purpose of pursuing innovative and vitally financement auprès de Cultivons l avenir en vertu du Programme Agriinnovation dans le but d entreprendre des initiatives essentielles en matière important research initiatives. The initiatives, which fell under the Canadian Agri-Science Cluster for Horticulture (Cluster 1), involved a d innovation et de recherche. S inscrivant dans le cadre de la Grappe range of projects including apple genomics to assessing the efficacy of agro-scientifique canadienne pour l horticulture (grappe 1), ces initiatives fungicides to controlling wireworm in potatoes and other root crops. comprenaient un éventail de projets, allant de la génomique de la pomme Now that we are into the second five-year round of funding, it is a à l évaluation de l efficacité des fongicides pour contrôler le ver fil-de-fer good time to review the successes that came out of Cluster 1. dans les pommes de terre et d autres plantes racines. Maintenant que la Continued on page 15 Suite à la page 15 14 idées FRAÎCHES Automne 2014

Continued from page 14 Suite de la page 14 An apple genome a day The establishment of one of the most diverse collections of apples in the world the Apple Biodiversity Collection (ABC) would not have been possible without funding from the Canadian Horticultural Council, says Dr. Sean Myles, Canada Research Chair in Agricultural Genetic Diversity. Today, the ABC contains more than 1,000 apple varieties, including wellknown elite cultivars, heirloom varieties and hundreds of wild apples from the forests of Central Asia. It s far more than just a gene bank, says Myles. It s not just for the preservation of genetic diversity, but rather for the use of genetic diversity. In addition to being extremely valuable for research initiatives, says Myles, it is also generating positive public attention to Canada s apple industry. The main goal, he says, is to make use of the genetic diversity in breeding programs in order to develop novel, better-tasting apple cultivars that require fewer chemical inputs to grow. It needs to be systematically measured for commercially relevant traits, and the DNA sequence from these individuals needs to be sequenced, he says. Although entire genomes have not yet been collected, they have collected tens of thousands of genetic markers from the collection. The collection contains a lot of wild apples from the forests of Kazakhstan, advanced breeding lines from Canadian breeding programs, cider apples varieties and popular commercial cultivars from around the world, so there is a lot of different material there, he says. Very few of them are grown in Canada commercially yet. Myles sees the project as a long-term investment that will hopefully revolutionize the way breeders and growers choose which varieties they will grow in the future. The data we are collecting is going to allow us to predict what an apple tree will look like when it is just a seedling in the greenhouse, he says. We can take a piece of leaf tissue at the seedling stage in the greenhouse, use the genetic data that we get from that small piece of tissue to predict what that tree will look like as an adult, and pick the winners without having to grow them out, and spend the time and money to evaluate them as full-grown trees. Continued on page 16 deuxième phase de financement quinquennale est commencée, le moment est bien choisi pour faire le bilan des succès de la grappe 1. Comparer des pommes et des pommes La création de l une des plus grandes collections de pommes au monde la Apple Biodiversity Collection (ABC) aurait été impossible sans le financement du Conseil canadien de l horticulture, déclare Sean Myles, titulaire de la Chaire de recherche du Canada sur la diversité génétique agricole. Aujourd hui, l ABC contient plus de 1 000 variétés de pommes, y compris des cultivars d élite, des variétés patrimoniales et des centaines de pommes sauvages des forêts de l Asie centrale. «La collection représente bien plus qu une banque de gènes, affirme M. Myles. L idée n est pas seulement de préserver la diversité génétique, mais plutôt de s en servir.» Il souligne que la collection, en plus d être extrêmement utile aux projets de recherche, attire une attention favorable du grand public sur l industrie pomicole canadienne. Le chercheur précise que l objectif principal est de se Suite à la page 16 LA PUBLICATION OFFICIELLE DU CONSEIL CANADIEN DE L HORTICULTURE 15

Continued from page 15 Suite de la page 15 The plan is to reach the stage where for every 10 hours that a breeder spends in the field today to develop a new cultivar for the industry, we will be able to cut that time down to minutes, he concludes. Treat your apples well Supported by funding from Growing Forward 1, OMAF s Fresh Market Quality Program Lead Dr. Jennifer R. DeEll investigated problems encountered by produce apple growers, distributors and retailers. In the first phase of the three-section project, she evaluated flesh-browning development in the ever-popular Macintosh and Empire apple varieties. We were looking at Québec and Ontario fruit every year of the project and trying to see how treatment with SmartFresh influenced internal browning and the timing of browning development, says DeEll. Specifically, she evaluated SmartFresh, a produce quality enhancement product from AgroFresh, to see how it influenced internal browning and the timing of browning development. We wanted to find out how it might be interacting with other factors, she says. Is the weather influencing browning development? How soon do you see browning? Browning will probably develop every year, if product is stored long enough, but it is unpredictable. Sometimes, it shows up just after Christmas, and sometimes, it is around May or June, she says. Continued on page 17 servir de la diversité génétique dans les programmes de croisement pour créer de nouveaux cultivars de pommes au goût amélioré et qui nécessitent moins de produits chimiques. «Les caractéristiques importantes sur le plan commercial doivent être systématiquement évaluées, et la séquence de l ADN de chacune de ces variétés doit être reconstituée», explique-t-il. Même si les génomes entiers n ont pas encore été décodés, des dizaines de milliers de marqueurs génétiques ont été recueillis. «La collection contient beaucoup de pommes sauvages des forêts du Kazakhstan, des lignées généalogiques avancées issues de programmes canadiens de sélection de la pomme, des variétés de pommes à cidre et des cultivars commerciaux populaires de partout dans le monde. Les sujets d étude sont donc très nombreux. À l heure actuelle, elle contient très peu de variétés cultivées au Canada à des fins commerciales», souligne-t-il. M. Myles voit dans le projet un investissement à long terme qui, espérons-le, révolutionnera la façon dont les sélectionneurs et les producteurs choisissent les variétés qui seront cultivées dans le futur. «Les données recueillies nous permettront de prédire à quoi ressemblera le pommier alors qu il n en est qu à l étape de semis dans une serre, affirme-t-il. Nous pouvons prendre un bout de feuille au stade jeune, utiliser ses données génétiques pour prédire l allure de l arbre à sa taille adulte et choisir les gagnants sans devoir les faire pousser et investir du temps et de l argent pour les évaluer à maturité.» «Notre plan est le suivant : transformer en minutes chaque dizaine d heures que passe aujourd hui un sélectionneur sur le terrain pour développer un nouveau cultivar pour l industrie», ajoute-t-il pour conclure. Traiter ses pommes aux petits oignons Avec l aide financière de Cultivons l avenir 1, Jennifer R. DeEll, chargée de programme de la qualité des produits maraîchers frais au ministère de l Agriculture et de l Alimentation de l Ontario, s est penchée sur les problèmes auxquels font face les pomiculteurs, les distributeurs et les détaillants. Dans la première phase de son projet en trois volets, elle a évalué le développement du brunissement de la chair des très populaires Macintosh et Empire. «Nous avons observé les fruits du Québec et de l Ontario chaque année pendant le projet pour étudier l influence du traitement SmartFresh sur le brunissement interne et l apparition du brunissement», raconte Mme DeEll. Plus précisément, elle cherchait à déterminer la manière dont SmartFresh, une technologie d amélioration de la qualité des fruits et légumes frais, influe sur le brunissement interne et l apparition du brunissement. «Nous voulions connaître les interactions possibles avec d autres facteurs. Les conditions météorologiques jouent-elles un rôle sur le brunissement? À quel moment le brunissement apparaît-il?» Le brunissement se produira probablement année après année, si le produit est entreposé assez longtemps, mais il reste imprévisible. «Le brunissement commence parfois tout de suite après Noël, et parfois seulement en mai ou en juin, explique-t-elle. Plus le produit est entreposé longtemps, plus il risque de brunir. Nous tentons de comprendre le lien entre les conditions météorologiques et l utilisation de SmartFresh pour conserver la fermeté de la pomme.» À ce jour, les données recueillies couvrent une période de trois ans. Avec le financement de Cultivons l avenir 2, son équipe souhaite pouvoir travailler à la deuxième phase du projet et utiliser les données pour Suite à la page 17 16 fresh thinking Fall 2014

Continued from page 16 Suite de la page 16 The longer you push, the more likely you are going to see it. We are trying to develop an understanding of the relationship between weather conditions and the use of SmartFresh to maintain apple firmness. To date, DeEll has collected three years worth of data. Using funding from Growing Forward 2, they hope to continue on to the second component, which will use data to create a predictive model or risk assessment at the beginning of each season. That way, growers will hopefully know well in advance how, when and if to apply SmartFresh, and how much to apply in any given season, says DeEll. Winning the battle with late blight Late blight, a severe disease of potatoes, has been around for at least 150 years. To this day, though, the disease cannot be controlled without utilizing large amounts of fungicides. New strains of the disease are always developing, so we are not winning the battle, even with fungicide, says Dr. Gefu Wang- Pruski of Nova Scotia Agricultural College. créer un modèle de prévision ou une évaluation du risque au début de chaque saison. «Nous espérons ainsi que les cultivateurs pourront savoir à l avance s ils doivent utiliser le traitement SmartFresh, et si oui, comment l appliquer, à quel moment et en quelle quantité», conclut-elle. Gagner la bataille contre le mildiou Le mildiou, une grave maladie de la pomme de terre, existe depuis au moins 150 ans. À ce jour, la maladie ne peut pas être contrôlée sans avoir recours à de grandes quantités de fongicides. «De nouvelles souches de la maladie apparaissent constamment. Nous n avons pas gagné la bataille, même avec des fongicides», affirme Gefu Wang-Pruski, professeure au Nova Scotia Agricultural College. Grâce au financement de Cultivons l avenir 1, Mme Wang-Pruski étudie des fongicides écologiques à base d acide phosphorique pour déterminer la meilleure façon de combattre la maladie dans l ensemble du système de production de la pomme de terre. La deuxième phase Continued on page 18 Suite à la page 18 The Official Publication of the Canadian horticultural Council 17

Continued from page 17 Suite de la page 17 Through Growing Forward 1 funding, Wang-Pruski is looking at environmentally friendly fungicides based on phosphoric acid to determine the best way to control disease throughout the entire potato production system. In the second part of his research, Wang-Pruski will look at mechanisms that will enable him to induce stronger resistance to the disease in potatoes. We are looking at the molecular mechanisms within the plant s own immune systems to boost its immunity to late blight, he says. The principle is very similar to giving humans the flu shot to boost their immunity to influenza. Both projects have generated results. With regards to environmentally safe fungicides, the researchers developed new technologies to trace the fungicide inside the plant, as well as in the tubers. This enabled them to determine how much of the product is actually being absorbed and available to fight pathogens. Growers, says Wang-Pruski, are already using these products. The results of their research help them to advise on when to use the fungicides, and what amount should be used to achieve the best results. The second component of their research was successful as well, says Wang-Pruski. We now essentially understand the molecular mechanism that induces immunity in potato plants, and how to boost it to fight late blight, he says. We ve filed a patent on this discovery, in fact. Tunnel-growing systems for raspberries Adam Dale, University of Guelph, was happy to receive funding for research on tunnel-growing systems in raspberries. Specifically, his research investigated the cultural aspects of sustainable tunnel and other protected cultivation systems in Canada. Dale tested three primocane-fruiting red raspberry cultivars (Autumn Britten, Joan J and Polka) to see which would yield the most under certain conditions. At both New Liskeard and Cedar Springs, plants in the high tunnels yielded more fruit than those outside, says Dale. And they had a longer fruiting season. In fact, results at New Liskeard indicate that yields were four times higher in the tunnel than outside. Under the Voen cover, one of the protected cultivation porte sur les mécanismes qui permettront de stimuler la résistance des pommes de terre à la maladie. «Nous étudions les mécanismes moléculaires présents dans le système immunitaire de la plante pour renforcer son immunité contre le mildiou, explique-t-elle. Le principe ressemble beaucoup à celui des vaccins contre la grippe administrés aux êtres humains pour améliorer leur défense immunitaire.» Les deux projets ont généré des résultats. En ce qui concerne les fongicides écologiques, les chercheurs ont mis au point de nouvelles technologies permettant de suivre le fongicide à l intérieur de la plante, ainsi que dans les tubercules. Son équipe a ainsi pu déterminer la quantité réelle de produit absorbé et présent pour lutter contre les pathogènes. Elle souligne que les cultivateurs ont déjà recours à ces produits. Les résultats de leur recherche les ont aidés à définir le meilleur moment pour utiliser les fongicides et la quantité à employer pour obtenir les meilleurs résultats. La deuxième phase de leur recherche a aussi été couronnée de succès, affirme Mme Wang-Pruski. «Nous comprenons maintenant en grande partie le mécanisme moléculaire qui stimule l immunité des plants de pommes de terre et comment la renforcer pour lutter contre le mildiou. En fait, nous avons même déposé une demande de brevet pour cette découverte», conclut-elle. Système de production des framboises sous abri-serre Adam Dale, de l Université de Guelph, était heureux de recevoir du financement pour sa recherche sur un système de production des framboises sous abri-serre. Son projet consistait plus précisément à examiner les aspects culturaux de la production durable sous tunnel et d autres systèmes de culture protégée au Canada. Les tests de M. Dale portaient sur trois cultivars de framboisiers à tiges végétatives et à fruits rouges (Autumn Britten, Joan J et Polka) pour voir lequel offrirait le meilleur rendement sous certaines conditions. «À New Liskeard et à Cedar Springs, les plants sous abris-serres ont produit plus de fruits que ceux à l extérieur, souligne-t-il. Et ils ont eu une plus longue saison de mise à fruit.» En fait, les résultats obtenus à New Liskeard montrent que le rendement était quatre fois plus élevé sous les abris-serres qu à l extérieur. Sous l abri Voen, un des systèmes de culture protégée mis à l essai, les conclusions ne sont pas Continued on page 19 Suite à la page 19 18 idées FRAÎCHES Automne 2014

Continued from page 18 Suite de la page 18 systems tested, conclusions were not definitive. Dale says they need définitives. M. Dale affirme qu au moins une année supplémentaire at least one more year to make better use of the data they have est nécessaire pour faire un meilleur usage des données recueilliews. collected. Dans la deuxième phase de sa recherche, son équipe et lui ont In the second phase of their research, Dale and his team développé et testé de nouveaux cultivars spécialement adaptés aux developed and tested new cultivars specifically adapted for high abris-serres. Les chercheurs ont croisé 18 cultivars pour produire tunnel systems. The researchers crossed 18 cultivars to produce des semences qui ont germé au printemps et à l été 2011. Environ seed, which was germinated during the spring and summer of 450 plants ont été produits, ont passé l hiver dans une chambre de 2011. About 450 seedlings were produced, overwintered in cold réfrigération et ont été mis en terre dans les abris-serres du domaine storage and planted in tunnels at Strawberry Tyme Farms in agricole Strawberry Tyme Farms, à Simcoe, en mai 2012. Simcoe in May of 2012. «Nous avons été capables de sélectionner des cultivars à tiges We have been able to make selections of primo-cane fruiting végétatives sans épine et de déterminer que les abris Voen pourraient remplacer les films de plastique», explique le chercheur. cultivars spine-free and have been able to identify Voen coverings as a potential replacement for intact plastic, says Dale. Enfin, l équipe de recherche a utilisé l aide financière pour réaliser Finally, the research team used funding to conduct economic des études économiques sur la faisabilité et le rapport coût-efficacité de la culture de framboises sous abris-serres et sous paraplu- studies on the feasibility and cost-effectiveness of growing raspberries in high tunnels and umbrella cultivation systems. It can be ies. M. Dale a découvert qu il est possible d y arriver à environ la done at about half the cost, Dale discovered. moitié des coûts. «En fait, la plus grande difficulté de la culture des The biggest issue in raspberries, actually, is keeping rain off the framboises est de protéger les plants de la pluie, affirme-t-il. plants, he says. Overall, we are pleased with the way the breeding Dans l ensemble, nous sommes heureux des résultats du croisement. went, says Dale. The project will take seven to 10 years to complete. While we are pleased with progress, we would like to be able progrès accomplis à ce jour, mais nous aimerions avoir la possibilité de Le projet s échelonnera sur sept à dix ans. Nous sommes heureux des to continue out work. poursuivre nos travaux.» M. Dale a présenté une autre demande de Dale has applied for further funding from Growing Forward 2. financement auprès du programme Cultivons l avenir 2. Watch for updates on the Canadian Agri-Science Cluster for Horticulture (Cluster1) in the spring edition of Fresh Thinking. Surveillez les prochaines nouvelles sur la Grappe agro-scientifique canadienne pour l horticulture (grappe 1) dans l édition du printemps 2015 issue du Idées fraîches. LA PUBLICATION OFFICIELLE DU CONSEIL CANADIEN DE L HORTICULTURE 19

20 fresh thinking Fall 2014