LES SERVICES D ACCUEIL ÉVÉNEMENTIEL AÉROPORTS DE PARIS. Aéroports de Paris hospitality event services



Documents pareils
PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Contents Windows

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Nouveautés printemps 2013

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Francoise Lee.

The space to start! Managed by

Notice Technique / Technical Manual

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Dans une agence de location immobilière...

BNP Paribas Personal Finance

How to Login to Career Page

We Generate. You Lead.

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

Gestion des prestations Volontaire

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

accidents and repairs:

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

Application Form/ Formulaire de demande

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

OUTILS DE COMMUNICATION COMMUNICATION TOOLS

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Cedric Dumoulin (C) The Java EE 7 Tutorial

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Module Title: French 4

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

CHIFFRES CLÉS. IMport

Archived Content. Contenu archivé

L. Obert, T. Lascar, A. Adam

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Frequently Asked Questions

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Exemple PLS avec SAS

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

BILL 203 PROJET DE LOI 203

L ABC de l acquisition de petites entreprises

Transcription:

VOTRE ÉVÉNEMENT COMMENCE ICI DANS NOS AÉROPORTS Visibilité et organisation de qualité sont les clés du succès des manifestations telles que les salons, foires, congrès ou séminaires. À partir de ces critères, Aéroports de Paris, qui accueille chaque année plus de 80 millions de passagers, a créé les Services d Accueil Événementiel afin de vous apporter des avantages décisifs. Conçus pour faciliter l accueil et l accompagnement de vos visiteurs dans l aéroport, les dispositifs proposés sont modulables et complémentaires. Ils vous permettent de construire, en amont de votre manifestation, un véritable parcours d accueil, à la carte et à l image de votre événement. Your event starts right here in our airports. Visibility and high-quality organisation are key elements in the success of events like trade fairs, exhibitions, conferences and seminars. Welcoming more than 80 million passengers every year, Aéroports de Paris has the ability to deliver both of these essentials, and has introduced its own Hospitality Event Services to offer you a full range of decisive benefits. We have developed a modular package of complementary services designed to welcome your visitors to our airports and assist them in attending your events. These services give you the opportunity to prepare for your events by building a comprehensive hospitality package tailored precisely to your needs and image. Plus de visibilité : Réservez un accueil personnalisé à vos visiteurs dès leur descente d avion avec un Pavoisement de Bienvenue aux couleurs de votre événement. Facilitez ensuite leur parcours dans l enceinte de l aéroport avec des supports de communication à votre image. Donnez une audience maximale à votre manifestation en profitant de nos services télévisuels avec notre chaîne AEO. More visible: Provide personalised hospitality for your visitors as soon as they leave the aircraft with a Welcome Flags & Banners Package themed in the livery of your event. You can then guide your guests through the airport using personalised communication resources. Maximise the audience for your event by using the on-screen services offered by our AEO information channel. Plus de convivialité : Utilisez des comptoirs mobiles pour recevoir vos visiteurs, leur apporter des renseignements, leur remettre un badge, un plan, ou de tout autre document relatif à votre événement. Offrez à vos invités de marque un accompagnement haut de gamme en faisant appel à nos services VIP. More personal: Use our mobile counters to welcome your visitors, provide them with information and hand them their badges, maps, programmes or any other event documentation. Use our VIP services to offer your most valued guests a first-class welcome. Plus d accessibilité : Facilitez le transfert de vos visiteurs en profitant de nos espaces réservés et services de stationnement spécialement conçus pour simplifier votre logistique de transport. More accessible: Make transfers easier for your visitors by using our reserved areas and parking services, which have been specially designed to simplify your transport logistics. Espaces Tourisme : Organisé en partenariat avec la Région Ile-de-France, ils sont un point d information complémentaire pour relayer les couleurs de votre événement. Tourist Information Points: Provided in partnership with the Paris Region, these information points can also be dressed in the livery of your event.

PAVOISEMENT DE BIENVENUE Welcome Flags & Banners Un impact visuel immédiat Dès leur descente d avion, les passagers découvrent le dispositif visuel dédié à votre événement. Pour vos visiteurs, c est à la fois un élément rassurant et une marque d attention appréciable : ils se sentent immédiatement pris en charge, accueillis de manière privilégiée et guidés tout au long de leur parcours dans l aéroport. Pour les autres, c est un vecteur de communication. Double effet garanti! Donnez le ton Habillé aux couleurs de votre manifestation, le Pavoisement de bienvenue en donne d emblée le ton. De quoi mettre immédiatement vos invités dans l ambiance! Première étape du Parcours d accueil, il vous permet d établir le contact avec vos visiteurs très en amont de l événement lui-même. Immediate visual impact Passengers see the visual identity of your event the moment they exit the aircraft. For your visitors, this immediate impact is both reassuring and a valuable sign of recognition: straight away they feel taken care of, welcomed in a special way and guided as they pass through the airport. For non-visitors, the same information acts as a powerful communication tool. Double whammy guaranteed! Set the right tone Welcome banners and flags in the livery of your event set exactly the right tone straight away. Your guests pick up immediately on the spirit of the event! As the first stage in the hospitality sequence, it puts you into direct contact with your visitors well ahead of the event itself.

SIGNALÉTIQUE PHYSIQUE : PANNEAU D'AFFICHAGE MOBILE Physical Signage: Mobile Display Panels Un accompagnement permanent Dans l aéroport, gardez le contact avec vos visiteurs grâce aux Panneaux d affichage mobiles. Prenant le relais du Pavoisement de bienvenue, ils véhiculent aussi l image de votre événement. Ils apportent surtout un véritable confort aux arrivants en les guidant depuis les terminaux jusqu aux zones de stationnement. Une assistance dont vos invités vous sauront gré! Grâce à ces repères visuels, vous accompagnez vos visiteurs tout au long de leur parcours dans l enceinte de l aéroport. Véritables supports de signalétique dédiée, ces Panneaux relaient aussi des informations pratiques que vous souhaitez communiquer telles que les horaires de navette vers le lieu de l événement. Permanent support for your event Use our mobile display panels to keep in contact with your visitors as they move around the airport. Taking over from where the welcome flags and banners leave off, they also convey the right image of your event. Most importantly, they act as a confidence builder for people as they arrive, by guiding them from terminals to parking areas. A service your guests will thank you for! These visual reference points allow you to accompany your visitors all the way through the airport. As dedicated signage, these panels can also convey any practical information you need to provide, such as the departure times of shuttle buses serving the event venue.

LOCATION DE COMPTOIR MOBILE Mobile counter rental Un point de contact convivial Apportez une marque de proximité et de convivialité à votre parcours d accueil en y intégrant un ou plusieurs comptoirs mobiles dans tous les terminaux pour capter 100% des passagers à l arrivée. Point de contact et d information privilégiés, ce dispositif permet non seulement de renseigner vos visiteurs mais également de personnaliser leur accueil avec la remise d un badge, d un plan, d un programme ou de tout autre document relatif à votre événement De quoi renforcer le contact et valoriser encore l image de votre manifestation! Face-to-face contact Offer your guests a friendly personal welcome by using one or more of our mobile counters, which are available in all terminals and are seen by all arrivals passengers. This special point of contact gives you the opportunity not only to provide information for your visitors, but also to welcome them personally and hand them their badges, maps, programmes or any other event documentation. It s a great way of making direct contact and promoting the image of your event even more effectively!

STATIONNEMENT Parking Des emplacements dédiés Facilitez l accès à votre manifestation Épargnez à vos visiteurs toute perte de temps et tout stress lors de leur transfert en profitant de nos services de stationnement. Pour vos navettes, véhicules de courtoisie ou utilitaires, nous mettons à votre disposition des emplacements situés au contact direct des terminaux. Surveillés en permanence, ces espaces sont réservés à votre usage exclusif. Optimisez votre logistique Pour les événements les plus visités et exigeant une forte rotation de vos véhicules, vous pouvez aussi bénéficier d une base arrière de stationnement à proximité des terminaux. Grâce à ces services de stationnement, vous accompagnez vos visiteurs jusqu au bout de leur parcours. Dedicated car park spaces Make it easier for people to attend your event. Take advantage of our parking services to spare your visitors lost time and stress when transferring to your event. We provide special parking areas with direct terminal access for your shuttle buses, courtesy vehicles and service vehicles. These spaces are continuously monitored and reserved exclusively for your use. Optimise your logistics For your most heavily-attended events and those demanding maximum vehicle turnaround, you may also use our reserved parking area close to the terminals. These special parking services mean that you can accompany and guide your visitors from their arrival right through to your event.

Pour toutes informations complémentaires, contactez-nous : Par téléphone : 01 48 62 36 49 Par mail :, please contact us: Call us on: +33 (0)1 48 62 36 49 e-mail us at: Crédits photos : Pascal DOLEMIEUX / Rapho - Olivier SEIGNETTE - Mikaël LAFONTAN - Conception et réalisation : Daonaʼ Communication 412 277 295 RCS Nanterre. Aéroports de Paris : Société anonyme au capital de 296 881 806 euros SIREN 552 016 628 RCS Paris TVA intracommunautaire FR 33 552 016 628 Siège social : 291 boulevard Raspail 75675 Paris cedex 14. Aéroports de Paris Direction Marketing, Commerces et Communication 291, boulevard Raspail - 75675 Paris Cedex 14