Quelques réflexions sur l étude du passé composé en français médiéval Anu Treikelder Université de Tartu

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Quelques réflexions sur l étude du passé composé en français médiéval Anu Treikelder Université de Tartu"

Transcription

1 Quelques réflexions sur l étude du passé composé en français médiéval Anu Treikelder Université de Tartu Depuis quelques dizaines d années plusieurs nouvelles théories ont été proposées pour expliquer le fonctionnement des temps verbaux dans les langues naturelles. À la lumière de ces nouvelles approches, le système des temps verbaux en français moderne ne cesse de provoquer des discussions parmi les linguistes. En même temps, nous constatons un certain recul dans l étude des temps verbaux en ancien français par rapport aux années 70 du siècle dernier. À notre connaissance, il n y a pas eu beaucoup de tentatives profitant des théories récentes pour étudier les temps verbaux en français médiéval, et parmi ceux-ci le passé composé, qui prête toujours à discussions dans ses emplois modernes. L objectif du présent article est de montrer, à l exemple du passé composé, que les nouvelles approches pourraient contribuer également à éclaircir quelques cas problématiques dans la diachronie des temps verbaux. 1. L étude des temps verbaux en français moderne et en français médiéval Le système des temps verbaux du français a suscité un grand intérêt parmi les linguistes de tous les temps, mais il semble qu il y ait eu une véritable explosion dans ce domaine depuis une vingtaine d années. Comme l a montré Vet (1999 : 113ss.), l étude des temps verbaux s est longtemps limitée à décrire le sens des désinences verbales, et très souvent ces descriptions ne rendaient pas compte des contradictions qui apparaissent entre cette signification en langue et les effets de sens que les temps verbaux sont susceptibles d avoir dans le contexte. Depuis les années 70, les études sur les temps verbaux se sont multipliées, différentes théories ont été proposées, visant à réconcilier la signification des désinences verbales avec leur fonctionnement dans le (con)texte. Une des théories qui a eu des répercussions importantes sur l étude des temps français est la Théorie de la Représentation Discursive (DRT) de Kamp 1, qui met en évidence l importance du contexte dans l étude de la sémantique en général et celle du verbe en particulier. Selon la DRT, les relations qui s établissent entre les phrases d un discours déterminent en grande partie la signification des temps verbaux. Cette théorie, issue du domaine anglophone, a eu une grande influence sur l étude des temps verbaux en français moderne. Les travaux de Kamp servent également de point de départ pour les études sur l anaphore temporelle 2, qui considèrent, à l exemple du domaine nominal, que les temps verbaux peuvent établir des relations anaphoriques et que ces relations assurent la cohérence temporelle du texte. Cette analyse a probablement suscité le plus de discussions dans le domaine des temps verbaux du français ces derniers temps. À côté de ces approches, il y en a bien sûr beaucoup d autres qui se placent dans le cadre théorique de la linguistique de l énonciation, de la pragmatique ou de la linguistique cognitive, mais il n est pas question et ce n est pas notre but de les énumérer toutes ici. Ce qu il est important de noter, c est que les temps verbaux, et la temporalité en général, sont toujours un domaine très productif dans la linguistique moderne et ne cessent de prêter à discussions

2 Or, si les études sur les temps verbaux du français moderne deviennent de plus en plus nombreuses, on ne peut pas le constater pour l ancienne langue. Il y a deux études fondamentales, celles de Martin (1971) et de Wilmet (1970), qui continuent à servir de références aux linguistes et philologues modernes en ce qui concerne les étapes antérieures et l évolution du système verbal français. Il est vrai, comme le signale Combettes (1996: 404), que ces deux études monumentales ont fait le tour de la question et qu elles laissent peu de place à d éventuels compléments, mais on peut constater également avec Combettes qu il serait pourtant souhaitable de profiter des nouvelles approches de la temporalité. Les travaux de Martin et de Wilmet portent sur la période qu on est convenu d appeler le moyen français (14 e -15 e ss.), les études sur les temps en ancien français (12 e -13 e ss.) remontent en grande partie à la première moitié du 20 e siècle. Il y a cependant quelques recherches faites sur des corpus restreints en ancien français, comme celles de Schøsler (1973, 1985), qui, s inscrivant dans la tradition de Martin, étudient l emploi des temps de l indicatif dans quelques textes médiévaux. Dans une certaine mesure, ce petit nombre d études dans le domaine des temps verbaux en ancien français s explique sans doute par le déplacement du centre d intérêt des linguistes vers la période du moyen français. En 1970, Wilmet a pu écrire dans l introduction de son étude: Les linguistes [...] se sont intéressés presque exclusivement à l ancien français et au français moderne, négligeant l étape intermédiaire, mouvant et instable (Wilmet 1970: 9) Depuis cette période, la situation semble avoir profondément changé : les linguistes témoignent de plus en plus d intérêt justement à cette étape intermédiaire qu est le moyen français et laissent la période d ancien français plutôt aux études littéraires et philologiques. C est ce que fait remarquer Combettes en 1996: ancrées dans une tradition plus ancienne, fondamentalement philologique, les études d ancien français ont eu plus de mal [que les études sur le moyen français] à s articuler sur la linguistique générale (Combettes 1996: 395) Reste que, même si les recherches sur le moyen français ont su profiter du développement de certaines branches telles que la pragmatique, la linguistique de l énonciation, la linguistique textuelle, le système verbal fait pourtant un peu figure de parent pauvre à côté de la syntaxe (Combettes 1996: 404). À part quelques exceptions, comme la thèse de E. Oppermann (2000) sur le futur injonctif en ancien et moyen français 3, l étude des temps verbaux ne semble pas être parmi les préoccupations majeures des linguistes, ni dans le domaine de l ancien français, ni dans celui du moyen français. 2. L étude du passé composé en français moderne et en français médiéval Parmi les temps verbaux du français, à côté de l opposition du passé simple et de l imparfait, c est le passé composé, temps ambigu, qui a sans doute produit le plus d interprétations différentes. On ne peut que souscrire à la constatation de Desclés et Guentchéva (2003, 48): Devant le foisonnement d analyses qui, certes, captent chacune à sa façon les différentes valeurs du passé composé, force est de constater que l on n arrive pas à un consensus théorique et conceptuel qui entraînerait un traitement opérationnel de la forme verbal. Les analyses partent de bases théoriques très différentes et il est souvent difficile, sinon impossible, de les faire correspondre les unes aux autres et de trouver les équivalences dans les différents systèmes. Pour ne relever que les analyses les plus récentes, on peut - 2 -

3 mentionner celles de Luscher et Sthioul (1996) et de Luscher (1998), s inscrivant dans le cadre de la pragmatique, ou les thèses de Oh (1991) et de Vazov (1998) qui partent de la linguistique cognitive et du traitement automatique de la langue, ou encore la thèse de Vu (1999) qui se base sur la théorie énonciative dans la tradition de Culioli. À côté des analyses spécifiques sur la signification et l interprétation du passé composé, il y a beaucoup d études sur l alternance des temps verbaux en français moderne, inspirées par le mélange de temps auquel on est confronté en lisant la littérature et la presse contemporaines qui font volontiers alterner différents temps narratifs, à savoir le passé composé, le présent historique et le passé simple (considéré comme le temps narratif par excellence) 4. Si l on connaît un peu l histoire de la langue française, on peut y reconnaître le problème des récits médiévaux dont l emploi des temps a laissé perplexe tant de philologues habitués à un système ordonné et stable des temps verbaux remontant à la normalisation de l emploi des temps à l époque classique. Cependant, ce que les nouvelles approches ont généralement en commun, c est qu elles dégagent derrière la multitude des emplois différents du passé composé deux valeurs aspectuo-temporelles principales: il y a les emplois qui mettent l accent sur l état résultant (valeur d accompli ou de parfait) et les emplois qui pointent sur l événement passé (valeur aoristique ou valeur de prétérit). 5 Comme le passé simple n est presque plus employé en français parlé, le passé composé avec sa valeur de prétérit, assumant les fonctions du passé simple, peut alterner avec l imparfait de la même manière que le passé simple à l écrit. Mais l emploi du passé composé devient de plus en plus fréquent également dans la narration écrite (surtout depuis L Étranger de Camus), où il se rencontre au lieu du passé simple ou à côté du passé simple, dans des fonctions semblables. Les chercheurs qui ont étudié ces alternances trouvent pourtant qu il n est pas possible d assimiler complètement le passé composé au passé simple, vu que le passé composé garde toujours son lien avec le présent du locuteur et donne de ce fait un effet différent de celui du passé simple, décidément isolé du moment de la parole. S il est difficile de trouver des correspondances entre les différentes approches contemporaines, la situation devient encore plus confuse si l on considère le problème dans la perspective diachronique. En ce qui concerne le passé composé en français médiéval, ce sont toujours les études de Martin et de Wilmet qui servent de référence. Selon Martin et Wilmet (1980) le passé composé à valeur de prétérit n existait pas en ancien français: La prétendue équivalence souvent affirmée par les philologues du passé simple et du passé composé en ancien français repose sur une interprétation erronée du présent accompli historique. (Martin, Wilmet 1980: 132) Comme on a vu plus haut, il ne peut pas être question de l équivalence du passé composé et du passé simple en français médiéval, puisque ces deux temps ne sont pas équivalents en français moderne. Il serait donc plus approprié de parler d un passé composé qui apparaît dans les mêmes contextes que le passé simple. Nous utilisons pour ces emplois le terme de passé composé aoristique 6, qui remplit les mêmes fonctions mais garde ses particularités par rapport au passé simple. Les chercheurs contemporains admettent généralement avec Martin et Wilmet que le passé composé aoristique est d une formation récente: il a son origine dans la période moderne 7 et s enracine dans l usage seulement au cours du 19 e siècle. Il ne peut y avoir de doutes sur la date de l enracinement du passé composé aoristique, étant donné que le recul du passé simple est bien observable dans les textes écrits. En revanche, il est beaucoup plus difficile de tracer exactement le changement des valeurs du passé composé qui apparaît dans les textes de toutes les périodes de la langue française dès l époque de - 3 -

4 l ancien français. Pour juger des effets de sens du passé composé dans le contexte, il faut donc tout d abord savoir ce qui nous permet de déterminer sa valeur dans les cas concrets de son apparition dans le texte, il faut savoir quels éléments du contexte contribuent à l interprétation temporelle de l énoncé et quel est le rôle du temps verbal parmi tous ces éléments. En ce qui concerne le français moderne, il n y a qu une dizaine d années qu on a commencé à explorer systématiquement le contexte pour déterminer la valeur du passé composé, le but de ces études était de présenter les règles de l identification de la valeur du passé composé en vue d un traitement automatique 8. Les études générales sur les temps verbaux ne mentionnent d habitude que quelques indices contextuels qui peuvent guider l interprétation. 9 Pour le français médiéval, l exploration du contexte a commencé beaucoup plus tôt, devenue particulièrement importante dans les études de Martin et de Wilmet. Martin (1971) a étudié sur un corpus de 9 textes de moyen français trois types de corrélations syntaxiques et sémantiques : les corrélations entre les temps verbaux et les circonstanciels (adverbes, circonstanciels de temps et conjonctions de temps), les temps verbaux et le contenu aspectuel du lexème, les corrélations entre les temps verbaux ( concordance des temps ). Wilmet (1970) consacre également une grande partie de son travail sur l œuvre dramatique en moyen français à l étude des corrélations verbo-adverbiales. 10 L étude du contexte linguistique a été tout naturellement la partie essentielle de l étude des formes grammaticales dans l ancienne langue, étant donné que les textes écrits sont la seule source d information pour le linguiste moderne, qui ne peut pas s appuyer sur son intuition linguistique ni sur celle des informateurs en étudiant une langue disparue. Ainsi, Martin (1971) signale : L étude des corrélations, assortie de dénombrements, voire de quelques statistiques, paraît le plus à même d ouvrir la voie à une théorie cohérente des temps grammaticaux (Martin 1971: 12) La question qui se pose est de savoir si toutes les possibilités qu offre le contexte ont déjà été explorées d une manière exhaustive. Les nouvelles approches dans la linguistique des dernières décennies du 20 e siècle ont mis en évidence qu à côté des éléments directement temporels et aspectuels (les circonstanciels, les connecteurs, les temps verbaux, l aspect lexical du procès), il y a d autres éléments linguistiques qui participent à la construction du sens aspectuotemporel (comme les déterminants par exemple: le verbe manger n a pas la même valeur aspectuelle dans manger une pomme et manger des cerises). D autre part, les analyses récentes ont montré que ce sont également les liens qui dépassent le cadre d un énoncé ou même d une phrase complexe, c est-à-dire les liens interphrastiques, qui interviennent dans l interprétation aspectuo-temporelle des énoncés, et que, très souvent, ces rapports ont même un rôle déterminant dans l établissement de la cohérence temporelle du texte. Les nouvelles théories admettent généralement l intervention des considérations pragmatico-référentielles dans le processus interprétatif. Si nous parlons de la signification d un morphème verbal, il faut donc distinguer également l information encodée par le temps verbal de celle qui est due à nos connaissances sur le monde ou nos connaissances encyclopédiques. Nous voudrions montrer ci-dessous que l étude des relations interphrastiques ou textuelles des procès permet de donner une forme sinon plus précise, en tout cas différente, à la question diachronique de la signification du passé composé et qu elle - 4 -

5 pourrait contribuer à l identification de la valeur du passé composé dans l ancienne langue. Chaque temps verbal a son comportement textuel particulier dans la mesure où il est susceptible de présenter le procès dans certaines relations chronologiques avec les autres procès du texte. Les rôles du passé composé sont différents selon ses valeurs aspectuo-temporels. 3. Passé composé primaire ou passé composé historique? Les philologues de la première moitié du 20 e siècle 11 considéraient certains emplois du passé composé dans le récit comme équivalents au passé simple ou, selon notre terminologie, comme passé composé aoristique. Wilmet (1998 : 365) présente un exemple de ce type de passé composé : [1] El grant verger fait (p1) li reis tendre un tref. Les dis messages ad fait (p2) enz hosteler... La chanson de Roland, vv Selon Wilmet, le passé composé du procès p2 de l exemple [1] ne peut pas être considéré comme passé disjoint du présent. Le procès p1 est au présent historique (traduction : le roi ordonne de dresser une tente) et le procès p2 représente la phase extensive du présent historique : du montage de la tente à l installation des messagers, le récit s accélère, franchit d un bond un grand laps de temps (traduction : il y a fait loger les hérauts). Ce type d emploi n est pas rare dans les textes médiévaux, le passé composé se rencontre même plus souvent dans les parties narratives des textes que dans le discours direct. 12 Selon Martin et Wilmet, il ne pourrait s agir du passé composé aoristique dans les textes médiévaux. Les cas où l interprétant pourrait avoir la tentation d attribuer cette valeur au passé composé doivent être considérés comme des cas de présent accompli historique, nous allons appeler cet emploi passé composé (accompli) historique 13. Le passé composé historique accompagne le présent historique, le procès au passé composé historique n est pas appréhendé par rapport à l actualité du locuteur (narrateur), mais par rapport à un autre point dans le passé (fixé par le procès au présent historique), il y a un décalage du point d origine, comme le caractérise Martin (1971). Le passé composé aoristique moderne, par contre, indépendant de tout décalage du point d origine, sert à la narration de faits qui n ont pas, logiquement, de rapport avec l actualité du locuteur (Martin 1971: 398). La question se pose alors de savoir ce qui permet de distinguer ce passé composé accompli historique du passé composé aoristique moderne. Si la confusion a pu se produire, c est que ces deux valeurs peuvent apparaître dans des conditions contextuelles similaires. Buridant également dans sa Nouvelle grammaire de l ancien français (2000: 378ss.) parle de la quasi-équivalence du passé composé avec le passé simple dans certains contextes. Il est donc important de préciser d une part ce qui rapproche et d autre parte ce qui distingue ces deux emplois du passé composé. Nous avons essayé de trouver la réponse dans les textes modernes. En étudiant l emploi du passé composé dans les œuvres littéraires contemporaines, nous avons pu constater que le passé composé aoristique se rencontre à côté du passé composé accompli historique dans les textes qui font alterner le passé et le présent dans la narration. 14 Regardons un exemple (il s agit des premiers paragraphes du dernier chapitre - 5 -

6 du roman de M. Houellebecq Extension du domaine de la lutte): [2] Le 20 juin de la même année, je me suis levé (p1) à six heures et j ai allumé (p2) la radio, plus précisément la Radio Nostalgie. Il y avait une chanson de Marcel Amont qui parlait d un Mexicain basané [...]. Je me suis lavé (p3) en écoutant la radio, puis j ai rassemblé (p4) quelques affaires. J avais décidé de retourner à Saint-Cirgues-en- Montagne; enfin, de réessayer. Avant de partir, je termine (p5) tout ce qui reste à manger chez moi. C est assez difficile, car je n ai pas faim. [...] Je ne vois pas pourquoi je fais ça, il est évident que ce sont des produits de longue conservation. Mais il y a déjà longtemps que le sens de mes actes a cessé (p6) de m apparaître clairement; disons, il ne m apparaît plus très souvent. Le reste du temps, je suis plus ou moins en position d observateur. (M. Houellebecq Extension du domaine de la lutte, éd. Maurice Nadeau, 1994, p. 152) Les procès p1, p2, p3, p4 de l exemple [2] sont des cas typiques du passé composé aoristique, ils présentent une succession d événements et sont accompagnés de circonstanciels qui localisent les procès dans le passé. Ces procès ont leur ancrage temporel dans le présent du narrateur qui voit les événements comme passés. La série d événements continue par le présent historique (p5) et il y a un procès (p6) dans le contexte subséquent qui est au passé composé. Mais l ancrage temporel du p6 est différent de celui des procès p1...p4, le procès n est plus appréhendé à partir du présent du narrateur, mais à partir d un moment antérieur qui est fixé par le procès au présent historique (p5). Comme le procès est accompagné du circonstanciel il y a déjà longtemps que, il est possible d identifier le passé composé comme accompli: il s agit donc d un passé composé accompli historique qui se rencontre dans le même contexte narratif que les procès au passé composé aoristique. L exemple [3] présente également trois procès au passé composé: [3] La Belle Vaque, comme l appelle le fermier, la meilleure laitière du troupeau, se frotte (p1) doucement contre la clôture d épines; il y a huit jours à peine, elle a meuglé (p2) quand la charrette du boucher est venue (p3) prendre son petit veau; mais elle a oublié (p4); elle mastique de nouveau avec contentement la bonne herbe. (M. Yourcenar Souvenirs pieux, Folio, p.144). Les procès p2, p3, p4 ne sont pas localisés par rapport au présent du narrateur, mais par rapport au procès p1 au présent historique. Il s agit donc du passé composé historique, mais cette fois il y a deux procès qui sont accompagnés d un circonstanciel localisateur temporel (p2 et p3). Le procès p2 est accompagné d un circonstanciel de localisation il y a huit jours à peine et d une subordonné temporelle ponctuelle au passé composé (p3). Les deux procès sont donc au passé composé historique, mais il est possible de leur donner la valeur d aoristique. On peut constater que le passé composé historique a également deux valeurs différentes que nous avons appelées d après Gosselin (1996) la valeur aoristique et la valeur d accompli. Du point de vue synchronique, il peut sembler peu important de savoir s il s agit du passé composé historique ou du passé composé primaire en français moderne, tant qu il est possible d identifier la valeur aoristique ou accompli: les procès sont toujours au passé par rapport au présent du narrateur. La distinction devient pourtant pertinente pour certaines combinaisons contextuelles, car le passé composé peut être accompagné d un circonstanciel de localisation temporelle du passé non seulement avec sa valeur aoristique mais également avec sa valeur d accompli, comme le montre l exemple [4]: - 6 -

7 [4] À midi tous les bâtiments ont rallié (p1) et l amiral fait former (p2) l ordre de marche cap au S-O sur Gibraltar. (Jacques de Langlade Nelson, Lire 183, 1990, p.118) Dans l exemple [4] le circonstanciel localisateur ponctuel à midi ne se rapporte pas au procès exprimé par le participe passé du procès au passé composé (p1) mais à l état résultant (exprimé par l auxiliaire au présent) qui est simultané au procès au présent historique (p2). Malgré le circonstanciel de localisation temporelle de passé, il s agit donc du passé composé accompli historique. Il en résulte que la corrélation avec un adverbe de localisation temporelle de passé ne nous guide pas automatiquement vers la valeur aoristique du passé composé 15. D autre part, on constate que le passé composé aoristique primaire et le passé composé aoristique historique ont le même comportement syntaxique: ils s associent aux mêmes types de circonstanciels et peuvent apparaître dans les mêmes structures syntaxiques (dans une principale ou une subordonnée). Le passé composé aoristique historique peut exprimer une succession d événements comme le passé composé primaire. L exemple [2] ci-dessus dans lequel le passé composé aoristique primaire apparaît dans le même contexte que le présent historique semble même infirmer l argument principal de Martin contre l existence du passé composé aoristique primaire en ancien français. R. Martin, en étudiant les corrélations entre les temps verbaux, constate que le recul du présent historique entraîne celui du passé composé (Martin 1971: 398), ce qui montre que le passé composé devrait être considéré comme relatif au présent historique dans tous les cas. D après les dénombrements de Martin, au cours de la période du moyen français, le présent historique devient plus rare dans la narration et il constate également le recul du passé composé au cours de la même période. Cette corrélation est évidemment tout à fait régulière : il est évident que, avec la disparition du présent historique, c est également le passé composé historique qui disparaît, vu qu il sert à exprimer l antériorité ou l accompli par rapport au présent historique. Mais il nous semble légitime de demander si cette corrélation exclut complètement l existence du passé composé aoristique primaire dans l ancienne langue : ne serait-il pas possible de penser que le recul du présent historique ait entraîné également le recul du passé composé aoristique primaire dans la narration? Dans les deux cas, il s agirait alors de la tendance de la langue littéraire à éviter les registres parlés, une tendance qui s inscrit dans celle, plus générale, à la normalisation progressive de la langue écrite qui ne saute plus aussi aisément du passé au présent qu à l époque médiévale. 4. Passé composé anaphorique vs passé composé non anaphorique Nous constatons donc qu il est difficile de trouver des différences dans les conditions syntaxiques de l apparition du passé composé primaire et du passé composé historique. Afin de donner une réponse à la question diachronique de l existence éventuelle du passé composé aoristique, il faut néanmoins trouver des moyens pour les distinguer. Les différences entre ces deux emplois du passé composé ne semblent pas résider dans le contexte linguistique au niveau d un énoncé isolé, mais plutôt dans la manière dont les procès sont liés dans le texte. L une des possibilités d expliquer ces différences serait de partir de la théorie de l anaphore temporelle. Il a été mentionné plus haut que c est une des théories contemporaines les plus discutées (surtout en ce qui concerne l explication de la différence entre le passé simple et l imparfait). Nous trouvons quand même que l analyse anaphorique pourrait s avérer efficace dans le cas du passé composé. Gosselin (1996) présente une version de l anaphore temporelle qui considère tous les intervalles de référence associés aux intervalles de procès 16 comme anaphoriques. Il ne distingue donc pas les emplois anaphoriques et déictiques des temps verbaux. Cela signifie que tous les temps déclenchent la recherche d un antécédent temporel auquel - 7 -

8 ils puissent être liés. Mais la procédure de recherche est différente selon le caractère aspectuo-temporel du temps verbal : les intervalles de référence des procès aoristiques sont toujours liés par l intervalle du procès tandis que ceux des procès inaccomplis doivent trouver un antécédent dans le contexte. Les procès au présent et au passé composé primaire, quelle que soit sa valeur dans le contexte, sont toujours liés par l intervalle d énonciation qui leur sert d antécédent. Les temps composés (excepté le passé composé primaire) nécessitent toujours un liage par un antécédent dans le contexte, même s ils ont la valeur aoristique, et cet antécédent coїncide avec l intervalle de référence de l auxiliaire. Cette analyse nous permet de décrire la différence entre le passé composé primaire et le passé composé historique: le premier est toujours lié par l intervalle d énonciation (le présent du locuteur), mais le deuxième doit trouver son antécédent dans le contexte (un autre intervalle différent du présent du locuteur). Dans la théorie «classique» de l anaphore temporelle c est seulement le passé composé historique qui apparaîtrait comme anaphorique 17, tandis que le passé composé primaire, ancré dans le présent du locuteur, est considéré comme déictique : les deux types de passé composé s opposeraient donc comme non anaphorique (déictique) vs anaphorique. Ainsi, l antécédent des procès p1...p4 de l exemple [2] est l intervalle d énonciation du narrateur, tandis que le procès p6, anaphorique, est lié par l intervalle de référence du procès p5 au présent historique. Les procès au passé composé historique de l exemple [3] peuvent avoir des relations entre eux, mais ils sont tous liés par l intervalle de référence du procès p1 au présent historique. Et dans l exemple [4] le procès p1, au passé composé historique, est lié par l intervalle de référence du procès p2 et non par l intervalle d énonciation du narrateur, ce qui serait le cas pour le passé composé primaire. La différence de l ancrage temporel des procès au passé composé primaire et au passé composé historique peut ainsi être décrite dans les termes de relations anaphoriques. Nous croyons qu il ne s agit pas d une simple reformulation de la question diachronique du passé composé mais que cette approche pourrait offrir des outils méthodologiques supplémentaires pour étudier la valeur de ce temps verbal dans l ancienne langue. Dans le cas du passé composé historique, il doit être possible de repérer dans le contexte un intervalle antécédent, ce qui n est pas nécessaire pour le passé composé primaire qui est toujours lié par l intervalle d énonciation du locuteur (narrateur). Pour identifier l un ou l autre type du passé composé, il nous faudrait donc déterminer exactement la procédure de la recherche de l antécédent et les propriétés spécifiques que cet antécédent doit avoir dans le cas du passé composé. Si nous pouvons déterminer cette procédure et qu il nous soit possible de repérer dans le contexte un antécédent qui ne contrevient pas aux considérations pragmatico-référentielles, il nous devrait être possible d identifier l occurrence donnée du passé composé comme historique. Et, au contraire, s il n est pas possible de trouver l antécédent dans le contexte, le passé composé devrait être considéré comme un passé composé primaire. Si l on essaie d analyser de ce point de vue l exemple [1], on voit que le contexte présenté plus haut n est pas suffisant pour décider de la valeur du passé composé. Selon Gosselin (1996, 1999), la recherche de l antécédent dans le contexte se fait selon la saillance relative des intervalles et selon la proximité relative des intervalles concernés. Si l antécédent ne peut pas être trouvé dans le procès, dans un intervalle circonstanciel ni dans un intervalle de référence dans le contexte précédent, il faut continuer la recherche selon la proximité relative dans les énoncés voisins. Dans l exemple [1] l intervalle de référence du procès précédent ne peut pas servir d antécédent. S il s agit du passé composé historique, l antécédent doit coїncider avec l auxiliaire du passé composé. Le procès exprimé par le participe passé doit donc être antérieur à l intervalle de référence antécédent. Or, ce n est pas le cas pour l exemple [1]: le procès p2 au passé composé (faire hosteler) ne peut pas être antérieur au procès p1 au présent historique (faire tendre un tref). Il est important de noter qu en l occurrence ce ne sont que nos connaissances - 8 -

9 sur la nature des procès concernés et sur leurs rapports chronologiques probables qui nous font écarter la possibilité du p1 de servir d antécédent, il n y a aucune indication linguistique pour guider notre choix. Selon le principe de la recherche de l antécédent temporel, il faut continuer la recherche dans un contexte plus large. Un candidat peut, en effet, être trouvé dans le contexte subséquent (l exemple [1] sera repris sous l exemple [5]): [5] El grant verger fait (p1) li reis tendre un tref. Les dis messages ad fait (p2) enz hosteler..xii. serjanz les unt ben cunreez (p3) ; La noit demurent (p4) tresque vint al jur cler. 18 La chanson de Roland, vv Les deux procès au passé composé (p2, p3) pourraient être considérés à partir de l intervalle de référence du procès p4 au présent historique, qui leur sert donc d antécédent temporel dans le texte, parce que ces deux procès sont antérieurs au procès p4. Cependant, la possibilité de repérer l antécédent éventuel ne nous permet pas d exclure complètement la possibilité d interpréter le passé composé comme aoristique primaire 19. Nous pouvons constater seulement que l interprétation historique est possible parce qu il y a dans le contexte un candidat pour l antécédent. D autre part, cette analyse nous permet d expliquer les difficultés d identification du type de passé composé du point de vue cognitif: la tentation d interpréter le passé composé comme primaire, c està-dire de lier le procès par l intervalle d énonciation (le présent du narrateur), résulterait du fait que l antécédent dans le contexte n est pas assez saillant selon les principes de la saillance et de la proximité relatives des antécédents 20. L interprétant cherche l antécédent plutôt à l intérieur de l énoncé et dans le contexte précédent, le contexte subséquent est toujours moins saillant parce que l interprétation se fait alors «après coup», en revenant en arrière. On voit que l ordre linéaire des procès dans le texte n est pas sans importance dans l interprétation du passé composé. La recherche de l antécédent peut cependant être facilitée par des éléments linguistiques (absents dans l exemple [5]), surtout par les connecteurs qui réfèrent à la relation entre les deux procès, comme quant dans l exemple [6] tiré de Guigemar de Marie de France 21 : [6] Quant il ad la parole oïe (p1), Ducement la dame mercie (p2): Guigemar Dans l exemple [6], l antécédent (l intervalle de référence du p2) du procès p1 se trouve également dans le contexte subséquent, mais le connecteur quant nous annonce sa présence et déclenche donc tout de suite sa recherche dans la principale qui suit en l occurrence la subordonnée temporelle. L approche textuelle permettrait donc d expliquer quelques phénomènes essentiels dans l emploi du passé composé en français médiéval. Il se pose cependant toute une série de questions pratiques et théoriques qui sont à étudier sur des corpus concrets

10 Il s agit en premier lieu de questions liées à la procédure de recherche d antécédent : quels éléments peuvent servir d antécédent à un procès au passé composé, quels autres éléments linguistiques interviennent dans la procédure de recherche, etc. D autre part, il y a également des questions théoriques à préciser. Comme on a vu plus haut, il ne suffit pas du repérage d un candidat d antécédent dans le contexte pour faire le choix entre les deux types (primaire et historique) du passé composé. La question se pose de savoir si dans le cas contraire, c est-à-dire quand l antécédent ne peut pas être repéré dans le contexte, il s agit toujours indéniablement du passé composé primaire lié par l intervalle d énonciation du narrateur. Il nous faut étudier précisément quels sont les liens entre les relations anaphoriques établies par le temps verbal (la possibilité de repérer un antécédent dans le contexte) et les types primaire ou historique du passé composé. 5. Conclusion L objectif du présent article était d évoquer une question diachronique, et notamment celle de l évolution des valeurs du passé composé, dans la perspective de théories récentes de la temporalité. Notre propos était de montrer qu il y a certains domaines dans la diachronie des formes verbales pour lesquels le recours aux analyses modernes pourrait s avérer profitable. En français moderne, le passé simple a presque complètement disparu de la langue courante, il a été remplacé par le passé composé, qui peut assumer les fonctions de prétérit tout en gardant son sens historique de parfait. La question diachronique fondamentale est de savoir si ces deux emplois existent dès l origine de la langue française. Il y a un point de vue répandu parmi les linguistes modernes, selon lequel la valeur de prétérit du passé composé est un phénomène moderne, ayant apparu au cours de la période de moyen français. Cependant, dans les textes en ancien français, le passé composé se rencontre fréquemment dans des contextes qui permettraient son interprétation comme prétérit et les philologues de la première moitié du 20 e siècle l ont ainsi considéré comme équivalent au passé simple. Selon le point de vue de linguistes modernes éminents, avant tout R. Martin et M. Wilmet, le passé composé a dans ces emplois la valeur historique, il est tributaire du présent historique et trouve son ancrage temporel dans ce présent dilaté. C est justement cette différence de points de vue qui nous a incitée à étudier de plus près ces deux types de passé composé que nous avons appelés le passé composé aoristique primaire (le passé composé à valeur de prétérit) et le passé composé historique. Nous avons constaté que le passé composé historique peut avoir à son tour deux valeurs aspectuotemporelles (aoristique et accompli). L étude des deux types (primaire et historique) dans les textes modernes nous a montré qu il est difficile de trouver des éléments directement linguistiques permettant de les distinguer. Les différences entre ces deux types ne peuvent pas être expliquées au niveau de l énoncé, elles se manifestent dans les relations qui s établissent entre les procès au niveau du texte. Nous avons donc proposé d analyser les cas problématiques du passé composé dans l ancienne langue dans le cadre de la théorie de l anaphore temporelle. Ayant adopté l approche présentée par L. Gosselin (1996, 1999), nous considérons que chaque intervalle de référence correspondant à un procès dans le texte doit trouver son antécédent temporel. Dans le cas du passé composé primaire, l intervalle de référence est toujours lié par l intervalle d énonciation, celui du narrateur dans le cas de la narration écrite, qui lui sert d antécédent. Par contre, pour le passé composé historique, il faut trouver un antécédent dans le contexte. C est alors l établissement précis de la procédure de recherche d antécédent qui pourrait contribuer à l identification du type du passé composé dans le texte. À notre connaissance, le passé composé n a pas été étudié dans cette perspective en français moderne ni, a fortiori, en français médiéval. Nous espérons avoir montré dans le présent article que cette approche peut donner des renseignements précieux sur la diachronie des valeurs du passé composé, et peut-être contribuer également à préciser les règles d interprétation du passé composé en français moderne

11 Bibliographie Buridant Claude, Grammaire nouvelle de l ancien français, Sedes, Paris, Caron Philippe et Liu Yu-Chang, Nouvelles données sur la concurrence du passé simple et du passé composé dans la littérature épistolaire, in L Information grammaticale 82,1999, pp Combettes Bernard, «Bilan sur les études en syntaxe», in : Combettes, B., Monsonégo, S. (éds) Le moyen français. Philologie et linguistique. Approches du texte et du discours. Actes du VIII e Colloque International sur le moyen français à Nancy, sept. 1994, Paris: Didier Érudition, 1996, pp Desclés Jean-Pierre, Guentcheva Zlatka, Comment déterminer les significations du passé composé par une exploration contextuelle?, in: Langue française 138, 2003, pp Engel Dulcie M. Les nouveaux temps du passé, in: Labeau, E., Larrivée, P. (éds) Les temps du passé français et leur enseignement. Cahiers Chronos 9, Amsterdam - New York: Rodopi, 2002, pp Facques Bénédicte Passé composé, imparfait et présent dans les récits journalistiques: des alternances aux ruptures temporelles, in: Labeau, E., Larrivée, P. (éds) Les temps du passé français et leur enseignement. Cahiers Chronos 9, Amsterdam - New York: Rodopi, 2002, pp Gosselin Laurent, Sémantique de la temporalité en français, Louvain-la-Neuve : Duculot, Luscher Jean-Marc, Sthioul Bertrand, «Emplois et interprétations du Passé Composé», in : Cahiers de Linguistique 18, 1996, pp Luscher Jean-Marc, «Procédure d interprétation du Passé Composé», in : Moeschler, J. (éd) Les temps des événements, Kimé, Paris, 1998, pp Martin Robert Temps et aspect. Essai sur l emploi des temps narratifs en moyen français, Klincksieck, Paris, Martin Robert, Wilmet Marc, Manuel du français du moyen âge, T.2. Syntaxe du moyen français, Sobodi, Bordeaux, (1980). Oh-jeong Hyun-Gum, Les temps de l indicatif du français en vue d un traitement informatique du passé composé, Thèse de doctorat, Université de Paris-Sorbonne (sous la direction de Jean-Pierre Desclés), Oppermann Evelyne, Les emplois injonctifs du futur en français médiéval. Droz, Publications romanes et françaises CCXXV, Genève, Ossenkop Christina, L emploi du passé simple et du passé composé entre norme et réalité linguistique. Quelques remarques sur le français parlé du XVII e siècle, in: Revue de Sémantique et Pragmatique 9/10, 2001, pp Revaz Françoise, Passé simple et passé composé: entre langue et discours, in: Études de linguistique appliquée 102, 1996, p

12 Schøsler Lene, Les temps du passé dans Aucassin et Nicolete. L emploi du passé simple, du passé composé, de l imparfait et du présent historique de l indicatif, Odense : Odense University Press, Schøsler Lene, L emploi des temps du passé en ancien français. Étude sur quelques textes manuscrits, in: Razo 5, Skårup Povl, Les valeurs temporelles des temps verbaux du français moderne et ancien, in: Revue Romane 36/2, 2001, pp Treikelder Anu, L emploi du passé composé dans le Voyage de saint Brendan de Benedeit (12 e s.), mémoire de D.E.A. en linguistique théorique, formelle et automatique, Université Paris VII (sous la direction de Ch. Marchello-Nizia) (manuscrit), Treikelder Anu, Le passé composé, historique : problèmes de définition et d identification, in: Studia Romanica Tartuensia II, à paraître. Vazov Nikolai, L identification des valeurs aspectuo-temporelles des situations en vue d un traitement automatique (Le cas du passé composé et de ses équivalents fonctionnels en bulgare), Thèse de doctorat, Université de Paris-Sorbonne (sous la direction de J.-P. Desclés), Vet Co, Les temps verbaux comme expressions anaphoriques: chronique de recherche, in: De Mulder, W., Vet, C. (éds.) Temps verbaux et relations discursives. Travaux de linguistique 39, 1999, pp Vu-Thi-Ngan, Systématique des valeurs du passé composé en français contemporain, Thèse de doctorat, Université Paris 7 Denis Diderot (sous la direction de Denis Paillard), Wilmet Marc, Le système de l indicatif en moyen français. Étude des tiroirs de l indicatif dans les farces, sotties et moralités françaises des XV e et XVI e siècles, Droz, Publications romanes et françaises CVII, Genève, Notes 1 Kamp, H., Rohrer, C. (1983) «Tense in texts», in R. Bäuerle, C. Schwarze et A. von Stechow (éds.), Meaning, use and interpretation of language, Berlin / New York: Mouton de Gruyter, pp Kamp, H. et U. Reyle (1993), Form discourse to logic, Dordrecht, Kluwer. 2 L idée de l anaphore temporelle a été premièrement introduite par Partee (1973), également dans le domaine de l anglais (Vet 1999: 118). 3 Cf. également Skarup (2001). 4 Cf. par ex. Revaz (1996), Engel (2002), Facques (2002) 5 Ainsi, un énoncé au passé composé Il est arrivé, peut donner deux traductions en anglais selon le contexte où il est employé (He has arrived ou He arrived) et de même en estonien (Ta on saabunud et Ta saabus). 6 Terme empoloyé par Gosselin (1996). 7 Cf. Martin (1971: 398): Le tournant décisif se situe en moyen français: au début du XIV e siècle, le recul du présent historique entraîne celui du passé composé, et ce n est qu à la fin du XV e siècle que se développe la valeur prétéritale nouvelle. 8 Cf. les thèses de Oh (1991) et de Vazov (1998) et pour une synthèse Desclés et Guentchéva (2003). 9 cf. par exemple Gosselin (1996: 206): C est généralement la présence d un circonstanciel temporel ou aspectuel qui permet d identifier l effet de sens du passé composé: [depuis + durée] indique que l on a

13 affaire au présent accompli. Les circonstanciels de localisation temporelle à valeur de passé (hier, etc.) et les circonstanciels de durée impliquant l aspect aoristique (comme [en + durée] et [pendant + durée]) signalent, en revanche, la valeur de passé aoristique. 10 Les corrélations entre les temps verbaux et les circonstanciels ont été assez bien étudiées également pour le français classique, cf. notamment Caron et Liu (1999) et Ossenkop (2001). 11 voir notamment Brunot, Foulet, Clédat, cités par Wilmet (1998 : 364). 12 Selon nos dénombrements, dans le Voyage de saint Brendan (12e s.), sur 109 occurrences du passé composé dans le texte, 81 se trouvent dans la narration et 28 dans le discours direct (cf. Treikelder 1997). 13 Le terme passé composé accompli est employé par Gosselin (1996) pour désigner le passé composé à valeur de parfait. 14 Cf. Treikelder à paraître. 15 Cf. Oh (1991) et Vazov (1998) qui traitent le passé composé avec ce type de circonstanciels toujours comme des événements (ils opposent les valeurs événement / état résultant). 16 L intervalle de référence est l intervalle par l intermédiaire duquel le procès est montré / perçu (cet intervalle ressemble au point de référence R de Reichenbach). 17 Cf. Gosselin 1996: Traduction de G. Moignet (Bordas, 1969) : Dans le grand verger, le roi fait dresser une tente, / il y a fait loger les dix messagers ; / douze serviteurs les ont bien approvisionnés. / Ils y demeurent la nuit jusqu à la venue du jour. 19 Cf. l exemple [2], dans lequel la série de procès au passé composé (p1...p4) pourrait théoriquement aussi être considérée comme liée par un antécédent dans le contexte (l intervalle de référence du procès p5 au présent historique). 20 Cf. Gosselin 1999: 25ss. 21 Marie de France. Lais. Éd. bilingue de Philippe Walter. Paris: Gallimard, Traduction de l extrait par Philippe Walter : Après avoir entendu ces paroles, / il remercie très aimablement la dame

GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie

GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSITÔT HOMOPHONES AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie aussitôt aussi tôt aussitôt : Il signifie au

Plus en détail

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES référence pour les langues ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES Activités de production et stratégies PRODUCTION ORALE GÉNÉRALE MONOLOGUE SUIVI : décrire l'expérience MONOLOGUE SUIVI : argumenter

Plus en détail

Règles d élaboration d une évaluation par Questions à Choix Multiple Joël LECHEVALLIER 1

Règles d élaboration d une évaluation par Questions à Choix Multiple Joël LECHEVALLIER 1 Règles d élaboration d une évaluation par Questions à Choix Multiple Joël LECHEVALLIER 1 Préambule Les questions à choix multiple (QCM) sont une méthode à la fois fiable, objective, valide et rentable

Plus en détail

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches Niveau C1 Descripteur global Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches La personne peut : comprendre en détail de longs discours et des échanges complexes

Plus en détail

Organisation de dispositifs pour tous les apprenants : la question de l'évaluation inclusive

Organisation de dispositifs pour tous les apprenants : la question de l'évaluation inclusive Organisation de dispositifs pour tous les apprenants : la question de l'évaluation inclusive Transcription et traduction de la communication de Verity DONNELLY colloque Éducation inclusive, la question

Plus en détail

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES Activités de production et stratégies PRODUCTION ORALE MONOLOGUE SUIVI

Plus en détail

Tableau des contenus

Tableau des contenus Tableau des contenus Dossier 1 L image dans les relations amicales, sociales, professionnelles et amoureuses Dossier 2 Présenter quelqu un Je séduis. Parler de son rapport à l image. Caractériser des personnes

Plus en détail

La notion de besoin peut décrire : La notion de besoin peut décrire :

La notion de besoin peut décrire : La notion de besoin peut décrire : La notion de besoin peut décrire : une expérience vécue dont la personne est parfaitement consciente : Exemple : «J ai besoin de me divertir»; La notion de besoin peut décrire : 2. «une exigence née de

Plus en détail

Et avant, c était comment?

Et avant, c était comment? 3 Et avant, c était comment? Objectifs de l unité Tâche La première partie de l évaluation comprend une tâche, QUELS CHANGEMENTS!, divisée en quatre phases. Dans la première phase, il s agit d écouter

Plus en détail

Qu est-ce qu une tâche?

Qu est-ce qu une tâche? Qu est-ce qu une tâche? «Tâches», «Perspective actionnelle», «activités centrées sur le sens» Ce sont des concepts dont on entend beaucoup parler dans notre profession, mais que signifient-ils exactement?

Plus en détail

23. Le discours rapporté au passé

23. Le discours rapporté au passé 23 23. Le discours rapporté au passé 23.1 LE DISCOURS INDIRECT On utilise le discours indirect pour transmettre : Les paroles de quelqu un qui n est pas là : Il me dit que tu pars. Les paroles de votre

Plus en détail

FRENCH 3900- Language (Advanced Level III)

FRENCH 3900- Language (Advanced Level III) Professeur : Ivan Chow (ichow3@uwo.ca) Consultation : Par rendez-vous enligne ou par courriel Description générale du cours : FRENCH 3900- Language (Advanced Level III) grammaticale fournie dans & al.

Plus en détail

Une école au Togo, épisode 1/4

Une école au Togo, épisode 1/4 Une école au Togo, épisode 1/4 Thèmes Éducation, formation Concept Ce documentaire présente la situation de l école primaire au Togo. Contenu Pour visionner le documentaire Une école au Togo, allez sur

Plus en détail

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE CONCEPTS ET LANGAGE T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE Discipline : LINGUISTIQUE Présentée et soutenue par : Zeina EL HELOU

Plus en détail

LES CARTES À POINTS : POUR UNE MEILLEURE PERCEPTION

LES CARTES À POINTS : POUR UNE MEILLEURE PERCEPTION LES CARTES À POINTS : POUR UNE MEILLEURE PERCEPTION DES NOMBRES par Jean-Luc BREGEON professeur formateur à l IUFM d Auvergne LE PROBLÈME DE LA REPRÉSENTATION DES NOMBRES On ne conçoit pas un premier enseignement

Plus en détail

Relation entre deux variables : estimation de la corrélation linéaire

Relation entre deux variables : estimation de la corrélation linéaire CHAPITRE 3 Relation entre deux variables : estimation de la corrélation linéaire Parmi les analyses statistiques descriptives, l une d entre elles est particulièrement utilisée pour mettre en évidence

Plus en détail

22 Nous Reconnaissons la force du pardon

22 Nous Reconnaissons la force du pardon 22 Nous Reconnaissons la force du pardon 23 Par le rite pénitentiel, les chrétiens se tournent vers Dieu pour lui demander son pardon. Dieu nous reçoit tels que nous sommes et nous pardonne pour que nous

Plus en détail

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français Badreddine Hamma To cite this version: Badreddine Hamma. Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français. Revue française de linguistique appliquée,

Plus en détail

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le nombre et le degré de détermination du nom. 1. L article le, la, les, l, d, au, aux, du, des, un, une, des, du, de l, de la, des.

Plus en détail

Trait et ligne. La ligne avance, Elle indique une direction, Elle déroule une histoire, Le haut ou le bas, la gauche et la droite Une évolution.

Trait et ligne. La ligne avance, Elle indique une direction, Elle déroule une histoire, Le haut ou le bas, la gauche et la droite Une évolution. Trait et ligne I La ligne me fascine. Le trait qui relie ou qui sépare Qui déchire le néant et marque une trace Qui me fait entrer dans l univers des signes. La ligne avance, Elle indique une direction,

Plus en détail

FICHES DE REVISIONS LITTERATURE

FICHES DE REVISIONS LITTERATURE Fiche n 1 : Les 4 types de texte Fiche n 2 : La situation d énonciation 1- Le texte narratif qui sert à raconter 2- Le texte descriptif qui sert à faire voir 3- Le texte explicatif qui sert à faire comprendre

Plus en détail

N 334 - SIMON Anne-Catherine

N 334 - SIMON Anne-Catherine N 334 - SIMON Anne-Catherine RÉALISATION D UN CDROM/DVD CONTENANT DES DONNÉES DU LANGAGE ORAL ORGANISÉES EN PARCOURS DIDACTIQUES D INITIATION LINGUISTIQUE A PARTIR DES BASES DE DONNÉES VALIBEL Introduction

Plus en détail

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire Langue Française Redatto da Dott.ssa Annie Roncin Syllabus A1 Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire L étudiant peut : -comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes

Plus en détail

Accompagnement personnalisé 6e

Accompagnement personnalisé 6e éduscol Accompagnement personnalisé 6e Accompagnement personnalisé en 6ème Problème pédagogique : l élève fait des erreurs dans la conjugaison du présent de l indicatif. Compétence 1 : Conjuguer les verbes,

Plus en détail

DIFFÉRENCE ENTRE UN COMPLÉMENT D OBJET DIRECT ET UN COMPLÉMENT D OBJET INDIRECT ACCORD DES PARTICIPES PASSÉS MARCEL PÈREZ 2001

DIFFÉRENCE ENTRE UN COMPLÉMENT D OBJET DIRECT ET UN COMPLÉMENT D OBJET INDIRECT ACCORD DES PARTICIPES PASSÉS MARCEL PÈREZ 2001 ET UN COMPLÉMENT D OBJET INDIRECT A. Soulignez les compléments d objets directs d' un seul trait, et les compléments d objets indirects de deux traits : B. Réfléchissez : pourquoi pensez-vous que vous

Plus en détail

«POUR NOUS IL L A FAIT PÉCHÉ» Sur II Corinthiens V, 20 - VI, 2

«POUR NOUS IL L A FAIT PÉCHÉ» Sur II Corinthiens V, 20 - VI, 2 «POUR NOUS IL L A FAIT PÉCHÉ» Sur II Corinthiens V, 20 - VI, 2 (V, 20) C est pour Christ que nous sommes en ambassade, puisque c est Dieu qui appelle par nous. Nous vous (le) demandons pour Christ, réconciliez-vous

Plus en détail

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com AVERTISSEMENT Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com Ce texte est protégé par les droits d auteur. En conséquence avant son exploitation vous devez obtenir l autorisation

Plus en détail

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br I. Le contexte Plan de l intervention II. Le document authentique et le Projet 7 milliards

Plus en détail

Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1

Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1 Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1 1. la lettre qu il A écrite A. Observez les phrases suivantes et soulignez les participes passés. Que remarquez-vous? Le CV qu il a envoyé. Le document

Plus en détail

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques Contribution aux travaux des groupes d élaboration des projets de programmes C 2, C3 et C4 Anne Leclaire-Halté, Professeure d université, Université de Lorraine/ESPÉ Comprendre un texte fictionnel au cycle

Plus en détail

LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS!

LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS! LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS! Mireille Piot To cite this version: Mireille Piot. LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS!. Christian Leclère, Eric Laporte, Mireille Piot et Max Silberztein éds. Benjamins,

Plus en détail

CANDIDATE S CORRIDOR SHEET

CANDIDATE S CORRIDOR SHEET FORM 3 (3 rd Year) FRENCH Paper 1 (20 points) CANDIDATE S CORRIDOR SHEET Interprétation orale d un document authentique Vous avez quelques minutes pour examiner cette photo. Jeu de rôle Vous avez 5 minutes

Plus en détail

I/ CONSEILS PRATIQUES

I/ CONSEILS PRATIQUES D abord, n oubliez pas que vous n êtes pas un enseignant isolé, mais que vous appartenez à une équipe. N hésitez jamais à demander des idées et des conseils aux autres collègues (linguistes et autres)

Plus en détail

N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où

N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES NI HOMOPHONES N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes ni n y ou où NI N Y ni : conjonction de coordination. ni est le pendant négatif de ou

Plus en détail

Méthode du commentaire de document en Histoire

Méthode du commentaire de document en Histoire Méthode du commentaire de document en Histoire I. Qu est-ce qu un commentaire de document? En quelques mots, le commentaire de texte est un exercice de critique historique, fondé sur la démarche analytique.

Plus en détail

COMMENT PARLER DES LIVRES QUE L ON N A PAS LUS?

COMMENT PARLER DES LIVRES QUE L ON N A PAS LUS? Né dans un milieu où on lisait peu, ne goûtant guère cette activité et n ayant de toute manière pas le temps de m y consacrer, je me suis fréquemment retrouvé, suite à ces concours de circonstances dont

Plus en détail

CHAPITRE 4. APPLICATION DE LA NOTION D ETABLISSEMENT STABLE

CHAPITRE 4. APPLICATION DE LA NOTION D ETABLISSEMENT STABLE COMMERCE ELECTRONIQUE ET IMPOTS @ OCDE CLARIFICATION POUR L APPLICATION DE LA DÉFINITION D ÉTABLISSEMENT STABLE DANS LE CADRE DU COMMERCE ÉLECTRONIQUE : MODIFICATIONS DES COMMENTAIRES SUR L ARTICLE 5 22

Plus en détail

mes m est mets/met mais mets

mes m est mets/met mais mets GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES MES HOMOPHONES M EST METS/MET MAIS METS 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes mes m est mets/met mais mets mes : déterminant possessif pluriel, féminin

Plus en détail

Utilisation des portables en classe, des problèmes et des solutions.

Utilisation des portables en classe, des problèmes et des solutions. Utilisation des portables en classe, des problèmes et des solutions. Ces quelques lignes ne rendent pas compte d une expérimentation organisée à priori mais d un changement de pratique qui demeure en évolution.

Plus en détail

Et si vous faisiez relire et corriger vos textes par un professionnel?

Et si vous faisiez relire et corriger vos textes par un professionnel? Le Robert lance Et si vous faisiez relire et corriger vos textes par un professionnel? dossier de presse - 2014 L avis des Français Étude Ipsos pour Le Robert réalisée sur un échantillon de 1 001 Français

Plus en détail

Cet article s attache tout d abord

Cet article s attache tout d abord Méthodes internationales pour comparer l éducation et l équité Comparaison entre pays des coûts de l éducation : des sources de financement aux dépenses Luc Brière Marguerite Rudolf Bureau du compte de

Plus en détail

La question suivante était bien sur comment créer un groupe d étude avec des compagnons distants de plusieurs milliers de km? La réponse fût: Skype.

La question suivante était bien sur comment créer un groupe d étude avec des compagnons distants de plusieurs milliers de km? La réponse fût: Skype. Je voudrais partager avec vous l expérience de notre groupe d étude avec la technologie Skype. Pour autant que je sache c est le premier groupe d étude à utiliser Skype hebdomadairement et d une manière

Plus en détail

Fiche de synthèse sur la PNL (Programmation Neurolinguistique)

Fiche de synthèse sur la PNL (Programmation Neurolinguistique) 1 Fiche de synthèse sur la PNL (Programmation Neurolinguistique) La programmation neurolinguistique (PNL) fournit des outils de développement personnel et d amélioration de l efficacité relationnelle dans

Plus en détail

Test Francophone de Langue Française (TFLF) Niveau B1

Test Francophone de Langue Française (TFLF) Niveau B1 Test Francophone de Langue Française (TFLF) Certificat de compétences linguistiques Institut Supérieur des Langues Vivantes (ISLV) Université de Liège Livret du candidat : Session de : MAI 2012 Niveau

Plus en détail

Qu est-ce que le pansori? Je voudrais pour commencer interroger les raisons qui m ont amenée à me poser cette question, et à me la poser en français

Qu est-ce que le pansori? Je voudrais pour commencer interroger les raisons qui m ont amenée à me poser cette question, et à me la poser en français AVANT-PROPOS Qu est-ce que le pansori? Je voudrais pour commencer interroger les raisons qui m ont amenée à me poser cette question, et à me la poser en français dans le cadre d une recherche avancée.

Plus en détail

académique academic adversaire opponent arguments arguments, contentions auxiliaire visuel prop, visual aide besoin need

académique academic adversaire opponent arguments arguments, contentions auxiliaire visuel prop, visual aide besoin need académique (adj.) Format de débat comprenant deux équipe de trois, où on utilise les points d information. Je veux être la premier oratrice de la proposition dans le débat académique samedi. academic adversaire

Plus en détail

Pierre Couprie. «Analyser la musique électroacoustique avec le logiciel ianalyse» EMS08

Pierre Couprie. «Analyser la musique électroacoustique avec le logiciel ianalyse» EMS08 Pierre Couprie «Analyser la musique électroacoustique avec le logiciel ianalyse» EMS08 Electroacoacoustic Music Studies Network International Conference 3-7 juin 2008 (Paris) - INA-GRM et Université Paris-Sorbonne

Plus en détail

Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques... 12 Conclusion...

Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques... 12 Conclusion... Table des matières Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques... 12 Conclusion... 41 PREMIÈRE PARTIE Aspects sémio-linguistiques

Plus en détail

ECOLE SAINTE ANNE PROJET PEDAGOGIQUE ECOLE PRIMAIRE CATHOLIQUE HORS CONTRAT

ECOLE SAINTE ANNE PROJET PEDAGOGIQUE ECOLE PRIMAIRE CATHOLIQUE HORS CONTRAT ECOLE SAINTE ANNE PROJET PEDAGOGIQUE ECOLE PRIMAIRE CATHOLIQUE HORS CONTRAT L école Sainte-Anne a été fondée dans le souci de transmettre à nos enfants un enseignement complet intégrant l intelligence

Plus en détail

Livret personnel de compétences

Livret personnel de compétences Livret personnel de compétences Grilles de références pour l évaluation et la validation des compétences du socle commun au palier 2 Janvier 2011 MENJVA/DGESCO eduscol.education.fr/soclecommun LES GRILLES

Plus en détail

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII Ministère des Affaires étrangères et européennes Direction de la politique culturelle et du français Regards VII Découverte de la France et des Français 4. Échange de maisons pour les vacances Réalisation

Plus en détail

LES INDICATEURS CLÉ DE PERFORMANCE : DÉFINIR ET AGIR

LES INDICATEURS CLÉ DE PERFORMANCE : DÉFINIR ET AGIR Online Intelligence Solutions LES INDICATEURS CLÉ DE PERFORMANCE : DÉFINIR ET AGIR Comment intégrer les KPI à sa stratégie d entreprise? Par Jacques Warren WHITE PAPER WHITE PAPER A PROPOS DE JACQUES WARREN

Plus en détail

Entraînement, consolidation, structuration... Que mettre derrière ces expressions?

Entraînement, consolidation, structuration... Que mettre derrière ces expressions? Entraînement, consolidation, structuration... Que mettre derrière ces expressions? Il est clair que la finalité principale d une démarche d investigation est de faire acquérir des connaissances aux élèves.

Plus en détail

V3 - LE PASSE COMPOSE

V3 - LE PASSE COMPOSE CM1 V.3 LE PASSE COMPOSE DE L INDICATIF Il s agit de mettre en évidence la conjugaison des verbes en «er», en «ir-iss» des verbes être, avoir, faire, prendre, aller, pouvoir. On mettra en évidence le fait

Plus en détail

JEAN-LUC VIRUÉGA. Traçabilité. Outils, méthodes et pratiques. Éditions d Organisation, 2005 ISBN : 2-7081-3260-1

JEAN-LUC VIRUÉGA. Traçabilité. Outils, méthodes et pratiques. Éditions d Organisation, 2005 ISBN : 2-7081-3260-1 JEAN-LUC VIRUÉGA Traçabilité Outils, méthodes et pratiques, 2005 ISBN : 2-7081-3260-1 2 à l assurance qualité Après la définition de la traçabilité dans la métrologie, on peut remarquer que le domaine

Plus en détail

Subordonnée circonstancielle de temps

Subordonnée circonstancielle de temps DE MATÉRIEL TEMPS POUR ALLOPHONES 1 Notion de phrase Subordonnée circonstancielle de temps La subordonnée circonstancielle de temps sert à situer l action dans le temps. Elle peut exprimer : la simultanéité

Plus en détail

Pronom de reprise : confusion entre nous et se

Pronom de reprise : confusion entre nous et se CONFUSION COHÉRENCE ENTRE NOUS TEXTUELLE ET SE 1 Reprise de l information Pronom de reprise : confusion entre nous et se Théorie Lorsqu un pronom reprend entièrement l antécédent, les deux éléments doivent

Plus en détail

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC : http://www.up.univmrs.fr/delic/crfp.

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC : http://www.up.univmrs.fr/delic/crfp. Ce que les corpus nous apprennent sur la langue Bilger Mireille (Université de Perpignan) - bilger@univ-perp.fr Cappeau Paul (Université de Poitiers) - Paul.Cappeau@univ-poitiers.fr La description syntaxique

Plus en détail

PNL & RECRUTEMENT IMPACT SUR LES ENTRETIENS Présentation du 10/06/03

PNL & RECRUTEMENT IMPACT SUR LES ENTRETIENS Présentation du 10/06/03 PNL & RECRUTEMENT IMPACT SUR LES ENTRETIENS Présentation du 10/06/03 Introduction : Questions/réponses : Qu est-ce que pour vous un bon recrutement? Cela dépend de quoi? Qu est-ce qui est sous votre contrôle?

Plus en détail

Siège national. L'UNSA et internet. Les délégués du personnel. UNSA 21, rue Jules Ferry 93177 Bagnolet Cedex Tél : 01 48 18 88 00 Fax : 01 48 18 88 99

Siège national. L'UNSA et internet. Les délégués du personnel. UNSA 21, rue Jules Ferry 93177 Bagnolet Cedex Tél : 01 48 18 88 00 Fax : 01 48 18 88 99 Siège national UNSA 21, rue Jules Ferry 93177 Bagnolet Cedex Tél : 01 48 18 88 00 Fax : 01 48 18 88 99 L'UNSA et internet Le site web www.unsa.org Le courriel unsa@unsa.org page 2 les délégués du personnel

Plus en détail

VERSION ENRICHIE DU STANDARD SUR LE CLAVIER QUÉBÉCOIS (SGQRI 001)

VERSION ENRICHIE DU STANDARD SUR LE CLAVIER QUÉBÉCOIS (SGQRI 001) VERSION ENRICHIE DU STANDARD SUR LE CLAVIER QUÉBÉCOIS (SGQRI 001) Table des matières SECTION I : DISPOSITIONS GÉNÉRALES... 1 S.-s. 1 Objet du standard... 1 S.-s. 2 Champ d application... 1 S.-s. 3 Définitions...

Plus en détail

Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants.

Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants. Project Nr. 543248-LLP-1-2013-1-IT-KA2-KA2MP Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants Niveau A2 Pour com m uniquer

Plus en détail

Atelier rédactionnel

Atelier rédactionnel Baccalauréat professionnel Gestion - Administration Atelier rédactionnel Exemples de séances réalisées en première et au début de l année de terminale Joëlle PERRETIER & Patrice VIRIEUX Lycée professionnel

Plus en détail

Le coloriage virtuel multiple et ses applications

Le coloriage virtuel multiple et ses applications Le coloriage virtuel multiple et ses applications Introduction Le coloriage virtuel suffit pour résoudre les grilles de sudoku jusqu à des niveaux élevés ; autour de 15-16, parfois au-delà ; cela dépend

Plus en détail

Louise, elle est folle

Louise, elle est folle Leslie Kaplan Louise, elle est folle suivi de Renversement contre une civilisation du cliché la ligne Copi-Buñuel-Beckett P.O.L 33, rue Saint-André-des-Arts, Paris 6 e pour Élise et Fred tu m as trahie

Plus en détail

LE DISCOURS RAPPORTÉ

LE DISCOURS RAPPORTÉ LE DISCOURS RAPPORTÉ Le discours rapporté Le discours rapporté direct et indirect On parle de discours rapporté quand une personne rapporte les paroles d une autre personne ou bien ses propres paroles.

Plus en détail

Nom de l application

Nom de l application Ministère de l Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Direction Générale des Etudes Technologiques Institut Supérieur des Etudes Technologiques de Gafsa Département Technologies de l Informatique

Plus en détail

Extraction d informations stratégiques par Analyse en Composantes Principales

Extraction d informations stratégiques par Analyse en Composantes Principales Extraction d informations stratégiques par Analyse en Composantes Principales Bernard DOUSSET IRIT/ SIG, Université Paul Sabatier, 118 route de Narbonne, 31062 Toulouse cedex 04 dousset@irit.fr 1 Introduction

Plus en détail

Grand jeu - Le secret du manoir de Kergroas

Grand jeu - Le secret du manoir de Kergroas Grand jeu - Le secret du manoir de Kergroas @2008 - Le Centre de Loisirs de Lannilis www.clsh-lannilis.com Public : A partir de 8 ans 4, 5 ou 6 équipes de 2 à 5 joueurs 3 animateurs Histoire : Le comte

Plus en détail

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN) COMMENTAIRE Séminaire national Réforme de la série Gestion-administration Lyon 10 et 11 mai 2012 Vendredi matin Martine DECONINCK (IEN EG), Michèle SENDRE (IEN L), Isabelle VALLOT (IEN EG) Diapo 1. Objet

Plus en détail

basée sur le cours de Bertrand Legal, maître de conférences à l ENSEIRB www.enseirb.fr/~legal Olivier Augereau Formation UML

basée sur le cours de Bertrand Legal, maître de conférences à l ENSEIRB www.enseirb.fr/~legal Olivier Augereau Formation UML basée sur le cours de Bertrand Legal, maître de conférences à l ENSEIRB www.enseirb.fr/~legal Olivier Augereau Formation UML http://olivier-augereau.com Sommaire Introduction I) Les bases II) Les diagrammes

Plus en détail

Utilisation des auxiliaires avoir et être

Utilisation des auxiliaires avoir et être AVOIR MATÉRIEL ET ÊTRE POUR ALLOPHONES 1 Groupe verbal Utilisation des auxiliaires avoir et être 1 DIFFÉRENTS CONTEXTES D EMPLOI DU VERBE AVOIR Être dans un certain état physique, moral ou intellectuel.

Plus en détail

En direct de la salle de presse du Journal virtuel

En direct de la salle de presse du Journal virtuel Français En direct de la salle de presse du Journal virtuel Écrire des textes variés Guide En direct de notre salle de presse Guide R ENSEIGNEMENTS GÉNÉRA UX EN DIRECT DE NOTRE SA LLE DE PRESSE MISE À

Plus en détail

François Gremion Katja Vanini De Carlo. 5 Les besoins en matière de formation continue

François Gremion Katja Vanini De Carlo. 5 Les besoins en matière de formation continue François Gremion Katja Vanini De Carlo 5 Les besoins en matière de formation continue 105 Le développement professionnel de l enseignant ne se termine pas avec l obtention de son diplôme. Il est donc intéressant

Plus en détail

B Projet d écriture FLA 10-2. Bande dessinée : La BD, c est pour moi! Cahier de l élève. Nom : PROJETS EN SÉRIE

B Projet d écriture FLA 10-2. Bande dessinée : La BD, c est pour moi! Cahier de l élève. Nom : PROJETS EN SÉRIE B Projet d écriture Bande dessinée : La BD, c est pour moi! FLA 10-2 Cahier de l élève PROJETS EN SÉRIE Il faut réaliser ces projets dans l ordre suivant : A Bain de bulles Lecture B La BD, c est pour

Plus en détail

Le menu du jour, un outil au service de la mise en mémoire

Le menu du jour, un outil au service de la mise en mémoire Le menu du jour, un outil au service de la mise en mémoire Type d outil : Outil pour favoriser la mise en mémoire et développer des démarches propres à la gestion mentale. Auteur(s) : Sarah Vercruysse,

Plus en détail

LE DISCOURS POLITIQUE DE L ÉCOLE PRIMAIRE DANS LA PRESSE VÉNÉZUÉLIENNE

LE DISCOURS POLITIQUE DE L ÉCOLE PRIMAIRE DANS LA PRESSE VÉNÉZUÉLIENNE LE DISCOURS POLITIQUE DE L ÉCOLE PRIMAIRE DANS LA PRESSE VÉNÉZUÉLIENNE Sary Calonge Cole Universidad Central de Venezuela (Caracas, Vénézuéla) sarycalonge@hotmail.com 1. Point de départ Notre approche

Plus en détail

Les documents primaires / Les documents secondaires

Les documents primaires / Les documents secondaires Les documents primaires / Les documents secondaires L information est la «matière première». Il existe plusieurs catégories pour décrire les canaux d information (les documents) : - Les documents primaires

Plus en détail

Rencontres au Castelnau ou.. quand les auteurs s en vont au champ. Sandrine Trochet. Enseignante Castelnau Barbarens.

Rencontres au Castelnau ou.. quand les auteurs s en vont au champ. Sandrine Trochet. Enseignante Castelnau Barbarens. Rencontres au Castelnau ou.. quand les auteurs s en vont au champ Sandrine Trochet. Enseignante Castelnau Barbarens. 1,Un constat : Il existe de fortes inégalités entre les écoles quant à l accès à la

Plus en détail

! Text Encoding Initiative

! Text Encoding Initiative Format XML: suite! le contenu d un élément est la concaténation de! texte! et d éléments (imbrication)! => structure arborescente! pas de chevauchement de balises! => exemple : une analyse syntagmatique

Plus en détail

PLAN D ACTION DE SANTÉ DENTAIRE PUBLIQUE 2005 2015. Bilan régional des activités 2012 2013

PLAN D ACTION DE SANTÉ DENTAIRE PUBLIQUE 2005 2015. Bilan régional des activités 2012 2013 PLAN D ACTION DE SANTÉ DENTAIRE PUBLIQUE 2005 2015 Bilan régional des activités 2012 2013 PLAN D ACTION DE SANTÉ DENTAIRE PUBLIQUE 2005 2015 Bilan régional des activités 2012 2013 est une production

Plus en détail

Compétence 3-1 S EXPRIMER A L ECRIT Fiche professeur

Compétence 3-1 S EXPRIMER A L ECRIT Fiche professeur Compétence 3-1 S EXPRIMER A L ECRIT Fiche professeur Nature de l activité : Réaliser 3 types de productions écrites (réécriture de notes, production d une synthèse de documents, production d une argumentation)

Plus en détail

ENTRE LES MURS : L entrée en classe

ENTRE LES MURS : L entrée en classe ENTRE LES MURS : L entrée en classe Réalisation : Laurent Cantet Production : Haut et Court Genre : comédie dramatique Adaptation du livre «Entre les murs» de François Bégaudeau, éditions Gallimard 2006.

Plus en détail

Poste 4 le montage. Le montage

Poste 4 le montage. Le montage 1/11 Le montage Conseils et astuces pour le montage de clips vidéo Situations de montage modèles Exercice pratique Information aux enseignants: logiciel de traitement vidéo 2/11 Un montage parfait! Description

Plus en détail

ÉTUDE DES MARQUEURS DISCURSIFS

ÉTUDE DES MARQUEURS DISCURSIFS Faculteit Taal-en Letterkunde Sectie 2 talen Academiejaar 2007-2008 ÉTUDE DES MARQUEURS DISCURSIFS L EXEMPLE DE QUOI Verhandeling voorgelegd aan de Faculteit Letteren en Wijsbegeerte voor het verkrijgen

Plus en détail

PRÉPONDÉRANCE DU CONTEXTE EXTRALINGUISTIQUE DANS LA CONSTRUCTION DU SENS : L EXEMPLE DES COMMUNICATIONS DE TRAVAIL DANS LA NAVIGATION AÉRIENNE

PRÉPONDÉRANCE DU CONTEXTE EXTRALINGUISTIQUE DANS LA CONSTRUCTION DU SENS : L EXEMPLE DES COMMUNICATIONS DE TRAVAIL DANS LA NAVIGATION AÉRIENNE PRÉPONDÉRANCE DU CONTEXTE EXTRALINGUISTIQUE DANS LA CONSTRUCTION DU SENS : L EXEMPLE DES COMMUNICATIONS DE TRAVAIL DANS LA NAVIGATION AÉRIENNE Pascale Vergely Université de Toulouse-Le Mirail Laboratoire

Plus en détail

S organiser autrement

S organiser autrement S organiser autrement Dominique Tibéri enseignant en cycle 3 et formateur à l IUFM Nancy (54) propose ici une alternative à la préparation de classe telle qu elle est demandée par l Institution. Préparer

Plus en détail

peu peux/peut peut être peut-être

peu peux/peut peut être peut-être GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES PEU HOMOPHONES PEUX/PEUT PEUT ÊTRE PEUT-ÊTRE 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes peu peux/peut peut être peut-être peu : adverbe ; il a le sens de

Plus en détail

Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes

Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes Colloque International, Liège - 22, 23 et 24 octobre 2014 La professionnalisation

Plus en détail

Protection des renseignements personnels, publicité ciblée et médias sociaux : Ampleur du problème : certaines observations déconcertantes

Protection des renseignements personnels, publicité ciblée et médias sociaux : Ampleur du problème : certaines observations déconcertantes Protection des renseignements personnels, publicité ciblée et médias sociaux : Ampleur du problème : certaines observations déconcertantes Avner Levin * * Professeur agrégé et directeur, Privacy and Cyber

Plus en détail

LES RESEAUX SOCIAUX SONT-ILS UNE MODE OU UNE REELLE INVENTION MODERNE?

LES RESEAUX SOCIAUX SONT-ILS UNE MODE OU UNE REELLE INVENTION MODERNE? LES RESEAUX SOCIAUX SONT-ILS UNE MODE OU UNE REELLE INVENTION MODERNE? Hugo Broudeur 2010/2011 2ieme année Télécom SudParis SOMMAIRE Introduction... 3 A) Des réseaux sociaux pour tout le monde... 4 1)

Plus en détail

Intelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents. Badr Benmammar bbm@badr-benmammar.com

Intelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents. Badr Benmammar bbm@badr-benmammar.com Intelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents Badr Benmammar bbm@badr-benmammar.com Plan La première partie : L intelligence artificielle (IA) Définition de l intelligence artificielle (IA) Domaines

Plus en détail

Les grands-parents ont-ils le droit de voir leurs petitsenfants même en cas de conflit aigu avec les parents?

Les grands-parents ont-ils le droit de voir leurs petitsenfants même en cas de conflit aigu avec les parents? Les grands-parents ont-ils le droit de voir leurs petitsenfants même en cas de conflit aigu avec les parents? Oui. Sauf si l intérêt de l enfant nécessite l absence de tous contacts avec ses grands-parents.

Plus en détail

Vers une architecture générique de système de dialogue oral homme-machine

Vers une architecture générique de système de dialogue oral homme-machine RÉCITAL 2003, Batz-sur-Mer, 11-14 juin 2003 Vers une architecture générique de système de dialogue oral homme-machine Hoá NGUYEN Laboratoire CLIPS - IMAG Université Joseph Fourier 385, rue de la Bibliothèque

Plus en détail

«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54)

«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54) «LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54) Remarque : Bien que le verbe «lire» soit situé au CE2 dans la progression Vocanet, il nous a semblé important de traiter

Plus en détail

Architecture d'entreprise : Guide Pratique de l'architecture Logique

Architecture d'entreprise : Guide Pratique de l'architecture Logique Guides Pratiques Objecteering Architecture d'entreprise : Guide Pratique de l'architecture Logique Auteur : Version : 1.0 Copyright : Softeam Equipe Conseil Softeam Supervisée par Philippe Desfray Softeam

Plus en détail

Activités autour du roman

Activités autour du roman Activité pédagogique autour du roman Un chien différent, de Laura Cousineau ISBN 978-2-922976-13-7 ( 2009, Joey Cornu Éditeur) Téléchargeable dans la rubrique Coin des profs sur 1 Activités

Plus en détail

BABEL LEXIS : UN SYSTÈME ÉVOLUTIF PERMETTANT LA CRÉATION, LE STOCKAGE ET LA CONSULTATION D OBJETS HYPERMÉDIAS

BABEL LEXIS : UN SYSTÈME ÉVOLUTIF PERMETTANT LA CRÉATION, LE STOCKAGE ET LA CONSULTATION D OBJETS HYPERMÉDIAS Quatrième colloque hypermédias et apprentissages 275 BABEL LEXIS : UN SYSTÈME ÉVOLUTIF PERMETTANT LA CRÉATION, LE STOCKAGE ET LA CONSULTATION D OBJETS HYPERMÉDIAS Anne-Olivia LE CORNEC, Jean-Marc FARINONE,

Plus en détail

LES DESCRIPTEURS DU CECRL EN UN COUP D ŒIL

LES DESCRIPTEURS DU CECRL EN UN COUP D ŒIL LES DESCRIPTEURS DU CECRL EN UN COUP D ŒIL http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_fr.pdf A. NIVEAUX COMMUNS DE COMPETENCES... 3 ÉCHELLE GLOBALE...3 GRILLE POUR L AUTO-EVALUATION...4 ASPECTS

Plus en détail