L ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "L ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER"

Transcription

1 L ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER

2 Introduction Grammaire Renseignements généraux Attraits touristiques Commodités Rapports humains Index

3 L'ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER

4 Table des matières 1 INTRODUCTION 2 GRAMMAIRE 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX L Italien pour mieux voyager 5 Spécificités de la langue italienne 5 Prononciation 8 Alphabet 12 Transcription phonétique 13 Accent tonique 13 Quelques conseils 15 Les règles essentielles 17 Le genre des noms 17 Les adjectifs 18 L article défini 19 L article indéfini 20 L article partitif 21 Les articles contractés 21 Le pronom personnel sujet 22 Le pronom personnel complément 23 Les pronoms personnels groupés 24 La négation 25 Les verbes 25 Verbes réguliers 25 Verbes irréguliers 32 Le verbe «être» 33 Le verbe «avoir» 37 Quelques verbes courants 39 D autres verbes pratiques à l infinitif 41 Mots et expressions usuels 43 Les nombres 48 Les couleurs 50 L heure et le temps 50 Pays et nationalités 55 Formalités d'entrée 56 À l aéroport 58 Les transports 61 Les transports en commun 61 La conduite automobile 65 La santé 71 Urgences 73

5 Table des matières 4 ATTRAITS TOURISTIQUES 5 COMMODITÉS 6 RAPPORTS HUMAINS 7 INDEX L argent 74 Poste et téléphone 75 Électricité 77 La météo 78 Fêtes et festivals 79 Attraits touristiques 83 Au musée 87 Activités de plein air 92 Hébergement 97 Restaurants 105 Plats 106 Boissons 108 Couverts 110 Le goût 112 Épices, herbes et condiments 113 Petit déjeuner 115 Fruits 116 Légumes 119 Viandes 123 Poissons et fruits de mer 128 Desserts 131 Sorties 134 Divertissements 134 La vie nocturne 135 Rencontres 137 Achats 143 Spécialités 144 Vêtements 148 Vie professionnelle 153 Les professions 155 Les domaines 157 Études 158 Famille 159 Sensations et émotions 159 Index des mots italiens 163 Index des mots français 176

6 Recherche Rédaction Adjointes et rédaction des encadrés à l édition Nicole Pons, Gina Gasparini Julie Brodeur, Claude-Victor Langlois Annie Gilbert Correcteurs Pierre Daveluy, Gina Gasparini Conception graphique et mise en page Bryan-K. Lamonde, Atelier Louis-Charles Lasnier Photographies istockphoto.com/christopher Fuller (p.16), istockphoto.com / Andrei Iancu (p.42), istockphoto.com/jennifer Trenchard (p.82), istockphoto.com / Philippe Widling (p.96), istockphoto.com/hans F. Meier (p.152), istockphoto.com/izvorinka Jankovic (p.162) Cet ouvrage a été réalisé sous la direction d Olivier Gougeon. Remerciements Guides de voyage Ulysse reconnait l aide financière du gouvernement du Canada par l entremise du Programme d aide au développement de l industrie de l édition (PADIÉ) pour ses activités d édition. / Guides de voyage Ulysse tient également à remercier le gouvernement du Québec Programme de crédit d impôt pour l édition de livres Gestion SODEC. / Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada / Vedette principale au titre : L'italien pour mieux voyager / 2 e éd. (Guide de conversation pour le voyage) / Comprend un index. / Pour les voyageurs francophones. / Textes en français et en italien. / ISBN / 1. Italien (Langue) - Vocabulaires et manuels de conversation français. I. Collection. PC1121.I , 458.3'441, C / Toute photocopie, même partielle, ainsi que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, sont formellement interdites sous peine de poursuite judiciaire. Guides de voyage Ulysse inc. Tous droits réservés Bibliothèque et Archives nationales du Québec Dépôt légal 2 e trimestre 2009 ISBN Imprimé au Canada

7 1 INTRODUCTION L ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER La langue italienne est vraiment parlée par les Italiens depuis peu. En effet, l Italie a été unifiée seulement en 1861, quand les différents États qui la composaient alors ont été réunis en un seul pays. Auparavant, chaque État avait sa propre langue. Le peuple parlait un dialecte spécifique à chaque région. Des dialectes si variés que parfois, d une région à l autre, on ne se comprenait pas! Après l unification, bien que l italien fût obligatoire dans les écoles, la majorité des gens continuait à s exprimer en florentin, frioulan, sicilien, vénitien, lombard, etc. L italien actuel est issu du dialecte florentin utilisé par le célèbre poète de la fin du XIII e siècle, Dante Alighieri. Aujourd hui, près de la moitié des Italiens parlent encore le dialecte de leur région entre eux, à la maison. Mais pas d inquiétude à avoir, partout tout le monde comprend et parle l italien! Spécificités de la langue italienne L italien est avant tout une langue de tradition orale, ce qui explique ses transformations rapides. C est une langue «musicale» au riche vocabulaire, qui prend toute sa saveur dans le parler. Il y a très peu d écart entre l écrit et le parler. Tout ce qui est écrit se pron once (à l exception de la lettre h) et réciproquement, tout ce qui se prononce s écrit. D où la facilité pour trouver l ortho graphe d un mot, contrairement au français où les disparités sont grandes entre les deux. L orthographe italienne est une orthographe simplifiée, phonétique. Spécificités de la langue italienne 5

8 1 Introduction Par exemple, le ph français a été remplacé par un f en italien et le th a été supprimé. Philanthropique, filantropico [filanntropiko] Orthographe, ortografia [ortografia] Les voyelles Toutes les voyelles se prononcent. Il n y a pas de voyelle muette, comme le e muet en français, ou le u après un q. Les voyelles sont bien articulées, bien séparées à la prononciation, sauf dans les diphtongues où elles forment des groupes de syllabes. Qualité, qualità [koualita]. On prononce le u, le a et le à. Tableau, quadro [kouadro]. On prononce le u, le a et le o. Peur, paura [paoura]. On prononce le a, le u et le a. Accents Il n y a pas d accent dans l orthographe italienne, sauf pour les mots dont l accent tonique est situé sur la dernière syllabe et sur les mots d une syllabe qui, prononcés autrement, ont un autre sens. Dans ces cas-là, on écrit le mot avec un accent grave sur la dernière voyelle, quelle que soit cette voyelle. Ville, città [tchitta] Pourquoi? perchè? [perké] Café, caffè [kaffè] Il est, è [è] Et, e [é] La troisième personne de politesse On appelle cette formule dare del lei en italien [daré del lei]. Quand on s adresse à quelqu un à qui l on dirait «vous» en français, on ne lui dit pas «vous» mais «elle». Au lieu de dire comme en français: «bonjour, comment allez-vous?», on dit: «bonjour, comment va-t-elle?» (sousentendu, sa Seigneurie). Cette formule, qui peut paraître archaïque mais ne l est pas du tout en italien, s appelle la «troisième personne de politesse». On l utilise systématiquement au singulier. 6 Spécificités de la langue italienne

9 Introduction 1 Bonjour, comment allez-vous? (si l on s adresse à une personne): Buongiorno, come sta? [bouondjorno, komé sta] (Traduction littérale: bonjour, comment va-t-elle?) Je vous remercie beaucoup. (si l on s adresse à une personne): La ringrazio molto [La ringradzio molto] (Traduction littérale: je la remercie beaucoup.) Le «vous» est utilisé à la deuxième personne du pluriel. Les élisions et les apocopes L élision est la suppression de la voyelle finale d un mot, pour éviter la «collision» avec la voyelle initiale du mot suivant. L apocope est la chute d une voyelle ou d une syllabe à la fin d un mot, que le mot suivant commence par une voyelle ou une consonne. Elles sont très fréquentes en italien. L élision est obligatoire avec les articles, avec certaines prépositions, certains adjectifs et certaines formes verbales. Elle est toujours suivie d une apostrophe. L âme, l anima [l anima]. Article féminin, la, élidé. Un bel homme, un bell uomo [oun bèll ouomo]. Adjectif bello au masculin singulier, élidé. Un grand homme, un grand uomo [oun grannd ouomo]. Adjectif grande, au masculin singulier, élidé. L apocope est couramment utilisée. Elle n est cependant obligatoire que dans certains cas: avec le suffixe uno [ouno], l adjectif quello [kouèllo] (placé devant un mot commençant par une seule consonne, sauf le z), les adjectifs bello [bèllo], buono [bouono], grande [granndé], santo [sannto] au masculin singulier. Spécificités de la langue italienne 7

10 1 Introduction Un beau livre, un bel libro [oun bèl libro], au lieu de bello. Un grand plaisir, un gran piacere [oun grann piatchéré], au lieu de grande. Prononciation /c/ Comme en français, le c est dur devant le a: ca, [ka]; le o: co [ko]; le u: cu [kou]. Maison, casa [kasa] Cour, corte [korté] Culture, cultura [koultoura] Devant le e et le i, le c se prononce [tch]: ce [tché], ci [tchi]. Célébrité, celebrità [tchélébrita] Citadin, cittadino [tchittadino] Lorsqu il y a un i devant le a, le o et le u, le c devient «chuintant»: cia [tcha]; cio [tcho]; ciu [tchou]. Chacun, ciascuno [tchaskouno] Chocolat, cioccolata [tchokkolata] Mèche de cheveux, ciuffo [tchouffo] Le c placé devant un h est dur: che [ké]; chi [ki]. Exception: chèque, cheque [tchèk]; mot d origine anglaise. Chérubin, cherubino [kéroubino] Guitare, chitarra [kitarra] 8 Prononciation

11 Introduction 1 /g/ Le g suit la même règle que le c. Il est guttural devant le a: ga [ga]; le o: go [go]; le u: gu [gou]. Chat, gatto [gatto] Gondole, gondola [gondola] Guerre, guerra [gouerra] Devant le e et le i, le g se prononce ge [djé], gi [dji]. Jaloux, geloso [djéloso] Girafe, giraffa [djiraffa] Si l on intercale un i devant a, o, u, le son est «chuintant»: gia [dja]; gio [djo]; giu [djou]. Jaune, giallo [djallo] Jouet, giocattolo [djokattolo] Justice, giustizia [djoustitsia] Pour obtenir un son guttural devant e et i, il faut ajouter un h: ghe [gué], qui se prononce comme un «gué» (le passage au milieu d une rivière) en français; ghi [gui], qui se prononce comme le «gui» (la plante) en français. Guêtre, ghetta [guétta] Guirlande, ghirlanda [guirlannda] /gli/ Gli se prononce [lyi]. On appelle ce son le «l mouillé». Il est toujours très accentué dans son aspect «mouillé». Si gli est suivi de a, e, o, u, on obtient: glia [lyia]; glie [lyié]; glio [lyio]; gliu [lyiou]. Maille, maglia [malyia] Choisir, scegliere [chélyiéré] Mieux, meglio [mèlyio] Millet, miglio [milyio] Fétu de paille, pagliuzza [palyioutsa] Prononciation 9

12 1 Introduction /h/ /ll/ Il a pratiquement disparu au début des mots, sauf dans le verbe «avoir»: J ai, ho [ò], et dans quelques mots étrangers. Il ne se prononce pas: hamac [amak]. Le double l se prononce toujours [ll], jamais [ye], mis à part dans les mots étrangers. Briller, brillare [brillaré] /sc/ Placé devant c, le s modifie la prononciation vue précédemment, dans les cas suivants: Avec un s devant ce et devant ci, on obtient la prononciation équivalente du ch français: sce [ché]; sci [chi]. Poisson, pesce [péché] Singe, scimmia [chimmia] Avec un s devant cia, cio, ciu, on le prononce comme le ch français: scia [cha]; scio [cho]; sciu [chou]. Chaloupe, scialuppa [chalouppa] Grève (de travailleurs), sciopero [chopero] Gâcher, sciupare [chouparé] /r/ /z/ Le r est roulé (faire vibrer le bout de la langue sur le palais: rrr). Le z se prononce soit [ts], soit [dz]. Avec enza, ezza, zione, izia, ou quand il est précédé d une autre consonne, il se prononce [ts]. Départ, partenza [partenntsa] Jeunesse, giovinezza [djovinettsa] Promotion, promozione [promotsione] Avis (au sens d information), notizia [notitsia] Chanson, canzone [kanntsoné] 10 Prononciation

13 Introduction 1 Voyelles /e/ N est jamais muet. Il ne se prononce pas [eu] comme en français, mais [é] (e fermé) ou [è] (e ouvert). À noter que nous l écrirons toujours ainsi dans la partie phonétique: [é] pour e fermé, [è] pour e ouvert. Bénéfique, benefico [bénéfico] Dent, dente [dènnté] /o/ Le o peut être fermé ou ouvert. Avec les finales zione [tzioné], one [oné], oso [oso], le o est fermé, ainsi que dans certains pronoms personnels et démonstratifs. Division (partage), partizione [partitzioné] Bouchée, boccone [bokkoné] Douloureux, doloroso [doloroso] Vous, voi [voi] Dans olo [olo], otto [otto], occio [otcho], le o est ouvert. Paul, Paolo [paolo] Huit, otto [otto] Grassouillet, grassoccio [grassottcho] /u/ Se prononce toujours [ou]. Publicité, pubblicità [poubblitchita] Les voyelles suivies de m ou n gardent leur prononciation initiale. Le son nasal n existe pas en italien. Donc avec an, on prononcera le a et le n, avec en le e et le n, avec on le o et le n, avec un le u et le n, avec in le i et le n. Chant, canto [kannto] Cent, cento [tchennto] Entouré, cinto [tchinnto] Point, punto [pounnto] Prononciation 11

14 1 Introduction /i/ Le i, lorsqu il est suivi du o (io), se prononce [yo], comme dans le mot «yo-yo». Huile, olio [olyo] Toutes les autres lettres se prononcent comme en français. Alphabet En italien il y a seulement 21 lettres usitées dans l alphabet, l alfabeto, [l alfabeto]. Le j, le k, le w, le x et le y n existent pratiquement pas, sauf dans des mots étrangers, ou dans des cas rarissimes. Signe français Signe italien Transcription phonétique a a - amare [a] - [amaré] b b - bar [bi] - [bar] c c - casa [tchi] - [kasa] d d - dente [di] - [dènnté] e e - eterno [è] - [éterno] f f - faro [èffé] - [faro] g g - gioia [dji] - [djoia] h h - hevea [àcca] - [évèa] i i - italiano [i] - [italiano] l l - lacrima [èllé] - [lacrima] m m - mamma [èmmé] - [mamma] n n - naso [ènné] - [naso] o o - ora [ò] - [ora] p p - padre [pi] - [padré] q q - quattro [kou] - [kouattro] r r - riso [erré] - [rizo] s s - stato [èssé] - [stato] 12 Alphabet

15 Introduction 1 t t - tetto [ti] - [tètto] u u - ultimo [ou] - [oultimo] v v - viaggio [vou] - [viadjo] z z - zaino [dzèta] - [dzaino] Transcription phonétique Dans ce guide de conversation, vous trouverez les mots, ou les phrases, répartis en trois colonnes, ou sur trois lignes, et ce, dans chacune des sections. La première colonne donne généralement le mot en français. Dans la deuxième colonne, vous trouverez sa traduction italienne. Finalement, la troisième colonne vous indiquera, grâce à une transcription phonétique, comment prononcer ce mot. Cette phonétique a été élaborée spécialement pour les francophones et se veut le plus simple possible. Vous trouverez parfois les mots en italien dans la première colonne, leur traduction en français dans la deuxième et la prononciation du mot italien dans la troisième colonne, ceci afin de vous aider à trouver facilement la signification d un mot lu ou entendu. N oubliez pas de consulter les deux index à la fin du guide. Le premier rassemble les mots français dont il est question dans le guide et le second réunit les mots italiens. Vous pouvez donc toujours vous y référer. Accent tonique Notez que dans la partie phonétique écrite entre crochets [ ], nous écrirons toujours en gras la syllabe accentuée. La prononciation et l accent tonique sont très importants en italien. On accentue toujours beaucoup la syllabe sur laquelle se trouve l accent tonique. On insiste sur les doubles consonnes. Si un mot est mal prononcé, il ne sera pas compris. Dans certains cas, il aura même une autre signification. Transcription phonétique 13

16 1 Introduction Cheveu, capello [kapéllo] Chapeau, cappello [kappèllo] Bloc-notes, blocchetto [blokkétto] Pour les verbes, cela peut même changer le temps. Si le mot est mal prononcé, on confondra le futur et le conditionnel. Par exemple : Nous parlerons, parleremo [parlérémo] (futur) Nous parlerions, parleremmo [parlérèmmo] (conditionnel) Nous verrons, vedremo [védrémo] (futur) Nous verrions, vedremmo [vedrèmmo] (conditionnel) Dans la majorité des cas, l accent tonique est situé sur l avant-dernière syllabe. On doit accentuer cette syllabe-là, mais prononcer aussi la dernière syllabe qui ne doit pas être étouffée. Monsieur, signore [signoré] Intelligent, intelligente [intellidjenté] Pour les mots accentués sur la dernière syllabe, pas de difficulté particulière. Comme nous l avons déjà signalé, l accent est écrit. Antiquité, antichità [antikità] Il y a également beaucoup de mots accentués sur l antépénultième (syllabe placée avant l avant-dernière). On les appelle les parole sdrucciole [parolé zdroutcholé]. On trouve ce type d accentuation notamment avec certains suffixes. Par exemple: Suffixe abile [abilé]: Perméable, permeabile [perméabilé] Suffixe logo [logo]: Astrologue, astrologo [astrologo] Suffixe grafo [grafo]: Géographe, geografo [djéografo] Mais aussi : Maire, sindaco [sinndako] Musique, musica [mousika] Un moment, un attimo [oun attimo] 14 Accent tonique

17 Introduction 1 Quelques conseils > Lisez à haute voix. > Écoutez des chansons du pays en essayant de comprendre certains mots. > Faites des associations d idées pour mieux retenir les mots et le système linguistique. Ainsi, retenez qu en italien une terminaison en o désigne généralement un mot masculin, tandis qu une terminaison en a désigne un mot féminin (sauf exceptions et il y en a!). Par exemple Paolo [Paolo] (Paolo Conte) est un prénom masculin, alors que Giovanna [djovanna] (Giovanna Marini) est un prénom féminin. > Faites aussi des liens entre le français et l italien. Par exemple, «dernier» se dit ultimo [oultimo] en italien, un terme voisin d «ultime» en français. > Essayez de déduire par vous-même les dérivés de certains mots courants tels que lento et lentamente pour «lent» et «lentement». Vous élargirez ainsi plus rapidement votre vocabulaire. > Méfiez-vous des faux-amis, nombreux en italien. Par exemple, il quadro [il kouadro] signifie «le tableau», alors que «le cadre» (d un tableau) se dit la cornice [la kornitché]. Morbido [morbido] signifie «moelleux» et non pas «morbide»! Si au restaurant on vous demande si vous voulez un peu de verdura [verdoura], sachez qu on vous propose des légumes frais et de la salade. Quelques conseils 15

18

19 2 GRAMMAIRE LES RÈGLES ESSENTIELLES Le genre des noms Masculin et féminin singuliers En italien, au singulier, en général les noms masculins se terminent par o et les noms féminins par a. Par exemple: Le château, il castello [il kastèllo] La femme, la donna [la donna] Masculin et féminin pluriels Il n y a pas de s au pluriel en italien. La plupart des noms masculins en o se terminent en i au pluriel; la plupart des noms féminins en a se terminent en e au pluriel. Les châteaux, i castelli [i kastèlli] Les femmes, le donne [lé donné] Exceptions Il y a beaucoup d exceptions à cette règle, et parmi les mots les plus courants. Quelques exemples: > Certains noms féminins se terminent en o au singulier, en i au pluriel. La main, les mains, la mano, le mani, [la mano], [lé mani] > Certains noms masculins se terminent en a au singulier, mais quand même en i au pluriel. Le problème, les problèmes, il problema, i problemi, [il problèma], [i problèmi] Les règles essentielles 17

20 2 Grammaire > Certains noms masculins au singulier deviennent féminins au pluriel, et dans ce cas se terminent, au pluriel, en a. Une paire, deux paires, un paio, due paia, [oun payo], [doué paya] L œuf, les œufs, l uovo, le uova, [l ouovo], [lé ouova] > Les noms qui se terminent par e au singulier peuvent être soit masculins soit féminins. Ils font leur pluriel en i. Le père, les pères, il padre, i padri, [il padré], [i padri] La mère, les mères, la madre, le madri, [la madré], [lé madri] > Certains noms en e au masculin singulier font un féminin en a. Monsieur, madame, signore, signora, [signoré], [signora] > Certains noms se terminent en i au singulier. Ils sont invariables au pluriel. Ils peuvent être masculins ou féminins. L analyse, les analyses, l analisi, le analisi, [l analizi], [le analizi] > Les noms accentués sur la dernière syllabe sont invariables. La ville, les villes, la città, le città, [la tchitta], [lé tchitta] La vertu, les vertus, la virtù, le virtù, [la virtou], [lé virtou] Les adjectifs Les adjectifs suivent la même règle que les noms: l adjectif masculin singulier se termine généralement par o, avec un pluriel en i ; l adjectif féminin singulier se termine généralement par a, avec un pluriel en e. Les adjectifs en e au singulier peuvent être masculins ou féminins et ont un pluriel en i. Haut, hauts, alto, alti, [alto], [alti] Haute, hautes, alta, alte, [alta], [alté] Vert, verts, verde, verdi, [vérdé], [vérdi] Verte, vertes, verde, verdi, [vérdé], [vérdi] 18 Les règles essentielles

21 Grammaire 2 On note de nombreuses exceptions. En voici quelques exemples: > Les adjectifs en co, go, ca, ga font un pluriel en chi, ghi, (sauf exceptions!), che, ghe. Blanc, blancs, bianco, bianchi, [biannko], [biannki] Large, larges, largo, larghi, [largo], [larghi] > Les adjectifs bello, buono, grande, santo, placés avant le nom changent de forme, selon la même règle que les articles. Ce livre est beau, questo libro è bello [kouesto libro è bèllo] Un beau livre, un bel libro [oun bèl libro] Des beaux livres, dei bei libri [dèi bèi libri] > C omme en français, les adjectifs s accordent toujours en genre et en nombre avec le nom. Une maison blanche, una casa bianca [ouna kaza biannka] Deux maisons blanches, due case bianche [doué kazé biannké] L article défini L article défini, contrairement au français, s accorde en genre au pluriel. Mais aussi, il se modifie en fonction de la première lettre du nom qui le suit. Si le nom commence par une voyelle, on aura une élision (voir Spécificités de la langue italienne). Si le nom commence par une consonne, l article défini aura deux formes différentes pour le masculin, selon que le nom commence par z ou par s «impur» (c est-à-dire s suivi d une autre consonne) ou par toute autre consonne. Masculin singulier voyelle: l Italien, l Italiano [l italiano] z: le sac à dos, lo zaino [lo dzaino] s impur: le sculpteur, lo scultore [lo skoultoré] consonne: le chien, il cane [il kané] Les règles essentielles 19

22 2 Grammaire Masculin pluriel voyelle: les Italiens, gl Italiani [ly italiani] voyelle: les élèves, gli alunni [lyi alounni] z: les sacs à dos, gli zaini [lyi dzaini] s impur: les sculpteurs, gli scultori [lyi skoultori] À noter que gli s élide seulement devant un i. consonne: les chiens, i cani [i kani] Féminin singulier voyelle: l Italienne, l Italiana [l italiana] consonne: la chienne, la cagna [la kagna] l école, la scuola [la skouola] Féminin pluriel voyelle: les Italiennes, le Italiane [lé italiané] consonne: les chiennes, le cagne [lé kagné] les écoles, le scuole [lé skouolé] Suppression de l article défini L article défini est supprimé devant certaines expressions courantes. Aller à l école, andare a scuola [anndaré a skouola] Dans la poche, in tasca [inn taska] L article indéfini L article indéfini s utilise, comme en français, au singulier seulement. Au masculin, il a deux formes différentes. Une forme s il est suivi d une voyelle ou d une consonne (autre que z ou s «impur»); une autre forme s il est suivi d un z ou d un s «impur». Au féminin, s il est suivi d une voyelle, il est élidé. 20 Les règles essentielles

23 Grammaire 2 Masculin voyelle: un élève, un alunno [oun alounno] consonne: un chien, un cane [oun kané] z: un sac à dos, uno zaino [ouno dzaino] s impur: un sculpteur, uno scultore [ouno skoultoré] Féminin consonne: voyelle: une chienne, una cagna [ouna kagna] une école, una scuola [ouna skouola] une Italienne, un italiana [oun italiana] L article partitif L article partitif est très peu utilisé. En général, il est supprimé au singulier comme au pluriel (pluriel de l article indéfini). J ai acheté des livres, ho comprato libri [o kommprato libri] Je ne bois pas de vin, non bevo vino [nonn bévo vino] Il y a quelques exceptions. Par exemple, s il se rapporte à un nom déterminé avec précision, l article partitif est obligatoire. Donne-moi du jambon que tu as acheté en Italie, Dammi del prosciutto che hai comprato in Italia [Dammi del prochoutto ké aï kommprato inn Italia] Les articles contractés L article défini se combine à certaines prépositions formant ainsi les articles contractés. Par exemple: Avec con (avec): Je parle avec le facteur, Parlo col postino (con + il) [parlo kol postino] Avec in (dans): Elle a mis les pâtes dans l eau, Ha messo la pasta nell acqua (in + l ) [a messo la pasta nell akoua] Les règles essentielles 21

24 2 Grammaire L article contracté s accorde en genre et en nombre: Mon frère est allé se promener avec les frères de Paul, Mio fratello è andato a passeggiare coi (con + i ) fratelli di Paolo [Myo fratèllo è anndato a passedjaré koi fratelli di Paolo] Le pronom personnel sujet En italien, le pronom personnel sujet n est pas utilisé dans les phrases courantes. Les verbes ont des formes assez diverses pour que la distinction soit assez claire sans le pronom. Je chante, canto [kannto] Il chante, canta [kannta] Nous parlons, parliamo [parliamo] Nous parlions, parlavamo [parlavamo] Cependant, on l emploiera si l on veut mettre le sujet en relief: Je chante, Io canto [iyo kannto] (au sens de: c est bien moi qui chante) Singulier 1 re pers. Io Je [iyo] 2 e pers. Tu Tu [tou] 3 e pers. Egli Il [èlyi] Lui Il [loui] Ella Elle [èlla] Lei Elle [lèi] Pluriel 1 re pers. Noi Nous [noi] 2 e pers. Voi Vous [voi] 22 Les règles essentielles

25 Grammaire 2 3 e pers. Essi Ils [èssi] Esse Elles [èssé] Loro Ils, elles [loro] Lui et lei sont des pronoms compléments qui peuvent être employés comme sujets. On les utilise pour exprimer la troisième personne de politesse dont nous avons parlé précédemment (voir Spécificités de la langue italienne). Pouvez-vous me donner un peu de pain? Mi può dare un po di pane? [Mi pouo daré oun po di pané] ou, si l on veut un peu accentuer: Lei, mi può dare un po di pane? [Lèi mi pouo daré oun po di pané] Sous-entendu: «Est-ce que sa Seigneurie peut me donner un peu de pain?» D où le pronom au féminin. Le pronom personnel complément Les pronoms personnels compléments sont: Singulier 1 re pers. mi me [mi] me moi [mé] 2 e pers. ti te [ti] te toi [té] 3 e pers. lo le [lo] lui lui [loui] gli lui [lyi] lei elle [lèi] (masc.) la la [la] le lui [lé] (fém.) Les règles essentielles 23

26 2 Grammaire Pluriel 1 re pers. ci nous [tchi] noi nous [noi] 2 e pers. vi vous [vi] voi vous [voi] 3 e pers. li les [li] loro eux [loro] (masc.) le les [lé] loro elles [loro] (fém.) loro leur [loro] Il me parle, mi parla [mi parla] Il nous voit, ci vede [tchi védé] Les pronoms compléments français «lui» et «les» s accordent en genre en italien: Je lui parle (à un homme), Gli parlo [Lyi parlo] Je lui parle (à une femme), Le parlo [lé parlo] Je les vois (eux ou elles), Vedo loro [védo loro] ou Le vedo [lé védo] Les pronoms personnels groupés Dans certains cas, les pronoms personnels compléments se placent après le verbe et forment un seul mot avec lui: Avec l impératif Donnez-le-moi, Datemelo [datémélo] Allez-vous-en, Andatevene [andatevéné] Apporte-le-moi, Portamelo [portamélo] Dans ce cas, l accent tonique du verbe reste à sa place normale. Avec l infinitif, le participe présent, le participe passé, le gérondif Se lever, alzarsi [aldzarsi] Me lever, alzarmi [aldzarmi] S habiller, verstirsi [vestirsi] En parlant, parlando [parlanndo] 24 Les règles essentielles

27 Grammaire 2 La négation L usage de la négation est très simple en italien. La négation «ne... pas» se traduit simplement par non. Il ne vient pas, non viene [nonn viéné] Elle ne parle pas, non parla [nonn parla] Il ne faut pas confondre cette négation avec le «non» (l opposé du «oui») qui est no. Non il ne vient pas, no non viene [no nonn viéné] LES VERBES En italien, il y a, comme en français, trois groupes de verbes qui se distinguent d après les terminaisons de l infinitif qui sont -are, -ere, -ire. Cependant, on compte de nombreux verbes irréguliers dont la conjugaison prend des formes particulières, et ce, parmi les verbes les plus courants (voir plus loin, après les verbes réguliers). Verbes réguliers 1 er groupe (verbes en -are) AIMER AMARE [amaré] Infinitif Infinito PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO aimer amare avoir aimé avere amato [amaré] [avéré amato] Les verbes 25

28 2 Grammaire Dans les tableaux suivants concernant les verbes, nous marquerons en gras, dans le mot italien, la syllabe accentuée. Participe Participio PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO aimant amante aimé-ée amato (a) Gérondif Gerundio en aimant amando ayant aimé avendo amato Indicatif Indicativo PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO COMPOSÉ PROSSIMO j aime amo j ai aimé ho amato tu aimes ami tu as aimé hai amato il aime ama il a aimé ha amato nous aimons amiamo nous avons aimé abbiamo amato vous aimez amate vous avez aimé avete amato ils aiment amano ils ont aimé hanno amato IMPARFAIT IMPERFETTO FUTUR FUTURO j aimais amavo j aimerai amerò tu aimais amavi tu aimeras amerai il aimait amava il aimera amerà nous aimions amavamo nous aimerons ameremo vous aimiez amavate vous aimerez amerete ils aimaient amavano ils aimeront ameranno 26 Les verbes

29 Grammaire 2 SUBJONCTIF CONGIUNTIVO SUBJONCTIF CONGIUNTIVO PRÉSENT PRESENTE IMPARFAIT IMPERFETTO que j aime che ami que j aimasse che amassi que tu aimes che ami que tu aimasses che amassi qu il aime che ami qu il aimât che amasse que nous che amiamo que nous che amassimo aimions aimassions que vous che amiate que vous che amaste aimiez aimassiez qu ils aiment che amino qu ils aimassent che amassero CONDITIONNEL CONDIZIONALE j aimerais amerei tu aimerais ameresti il aimerait amerebbe nous aimerions ameremmo vous aimeriez amereste ils aimeraient amerebbero 2 e groupe (verbes en -ere) CRAINDRE TEMERE [téméré] Infinitif Infinito PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO craindre temere avoir craint avere temuto [téméré] [avéré temouto] Participe Participio PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO craignant temente craint-ainte temuto (a) Les verbes 27

30 2 Grammaire Gérondif Gerundio en craignant temendo ayant craint avendo temuto Indicatif Indicativo PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO COMPOSÉ PROSSIMO je crains temo j ai craint ho temuto tu crains temi tu as craint hai temuto il craint teme il a craint ha temuto nous craignons temiamo nous avons abbiamo temuto craint vous craignez temete vous avez avete temuto craint ils craignent temono ils ont craint hanno temuto IMPARFAIT IMPERFETTO FUTUR FUTURO je craignais temevo je craindrai temerò tu craignais temevi tu craindras temerai il craignait temeva il craindra temerà nous craignions temevamo nous temeremo craindrons vous craigniez temevate vous craindrez temerete ils craignaient temevano ils craindront temeranno SUBJONCTIF CONGIUNTIVO SUBJONCTIF CONGIUNTIVO PRÉSENT PRESENTE IMPARFAIT IMPERFETTO que je craigne che tema que je che temessi craignisse que tu craignes che tema que tu che temessi craignisses qu il craigne che tema qu il craignît che temesse que nous che temiamo que nous che temessimo 28 Les verbes

31 Grammaire 2 craignions craignissions que vous che temiate que vous che temeste craigniez craignissiez qu ils craignent che temano qu ils che temessero craignissent CONDITIONNEL CONDIZIONALE je craindrais temerei tu craindrais temeresti ils craindrait temerebbe nous craindrions temeremmo vous craindriez temereste ils craindraient temerebbero 3 e groupe (verbes en -ire) Les verbes réguliers en ire se conjuguent de deux manières: une partie selon le modèle de «partir», partire ; une autre partie, la plus importante, selon le modèle de «comprendre», capire. PARTIR PARTIRE [partiré] Infinitif Infinito PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO partir partire être parti essere partito [partiré] [èsséré partito] Participe Participio PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO partant partente parti-ie partito (a) Gérondif Gerundio en partant partendo étant parti essendo partito Les verbes 29

32 2 Grammaire Indicatif Indicativo PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO COMPOSÉ PROSSIMO je pars parto je suis parti sono partito tu pars parti tu es parti sei partito il part parte il est parti è partito nous partons partiamo nous sommes siamo partiti partis vous partez partite vous êtes partis siete partiti ils partent partono ils sont partis sono partiti IMPARFAIT IMPERFETTO FUTUR FUTURO je partais partivo je partirai partirò tu partais partivi je partiras partirai il partait partiva il partira partirà nous partions partivamo nous partirons partiremo vous partiez partivate vous partirez partirete ils partaient partivano ils partiront partiranno SUBJONCTIF CONGIUNTIVO SUBJONCTIF CONGIUNTIVO PRÉSENT PRESENTE IMPARFAIT IMPERFETTO que je parte che parta que je partisse che partissi que tu partes che parta que tu partisses che partissi qu il parte che parta qu il partît che partisse que nous che partiamo que nous che partissimo partions partissions que vous partiez che partiate que vous che partiste partissiez qu ils partent che partano qu ils partissent che partissero 30 Les verbes

33 Grammaire 2 CONDITIONNEL je partirais tu partirais il partirait nous partirions vous partiriez ils partiraient CONDIZIONALE partirei partiresti partirebbe partiremmo partireste partirebbero Voici quelques verbes courants se conjuguant sur le modèle de partire : avvertire, avertir; divertire, divertir; dormire, dormir; seguire, suivre; sentire, sentir, entendre; vestire, habiller. COMPRENDRE CAPIRE [kapiré] Pour les verbes du troisième groupe se conjuguant sur le modèle de capire, seuls diffèrent, par rapport au modèle de conjugaison de partire, l indicatif présent et le subjonctif présent. On ajoute le suffixe -isco pour ces temps-là. Tous les autres temps se conjuguent comme partire. INDICATIF PRÉSENT je comprends tu comprends il comprend nous comprenons vous comprenez ils comprennent INDICATIVO PRESENTE capisco capisci capisce capiamo capite capiscono Les verbes 31

34 2 Grammaire SUBJONCTIF PRÉSENT que je comprenne que tu comprennes qu il comprenne que nous comprenions que vous compreniez qu ils comprennent CONGIUNTIVO PRESENTE che capisca che capisca che capisca che capiamo che capiate che capiscano Les autres temps sont identiques au verbe partire. Exemples Futur: Imparfait: Conditionnel: je comprendrai, capirò [kapirò] je comprenais, capivo [kapivo] je comprendrais, capirei [kapirei] Voici quelques exemples de verbes courants se conjuguant sur le modèle de capire : costruire, construire; finire, finir; fiorire, fleurir; guarire, guérir; obbedire, obéir; proibire, interdire; pulire, nettoyer; punire, punir. Verbes irréguliers La langue italienne compte un grand nombre de verbes irréguliers. Il y en a presque 300! Ils ont la particularité, entre autres, d avoir une forme particulière au participe passé. Voici quelques exemples des verbes les plus courants: 32 Les verbes

35 Grammaire 2 INFINITIF PARTICIPE PASSÉ INFINITO PARTICIPIO PASSATO Accendere (allumer) acceso (allumé) Accorgersi (s apercevoir) accorto (aperçu) Cadere (tomber) caduto (tombé) Chiedere (demander) chiesto (demandé) Chiudere (fermer) chiuso (fermé) Cuocere (cuire, faire cuire) cotto (cuit) Immergere (plonger) immerso (plongé) Leggere (lire) letto (lu) Perdere (perdre) perso (perdu) Proteggere (protéger) protetto (protégé) Ridere (rire) riso (ri) Rompere (casser) rotto (cassé) Scegliere (choisir) scelto (choisi) Scendere (descendre) sceso (descendu) Scrivere (écrire) scritto (écrit) Togliere (enlever) tolto (enlevé) Volere (vouloir) voluto (voulu) Bien que l on compte des verbes irréguliers dans les trois groupes, la majorité d entre eux sont du deuxième groupe (-ere). Le verbe «être» L équivalent du verbe auxiliaire «être» est essere [èsséré], en italien. Infinitif Infinito PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO être essere avoir été essere stato [èsséré] [èsséré stato] Les verbes 33

36 2 Grammaire Participe Participio PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO étant (n existe pas été stato/stata en italien) Gérondif Gerundio en étant essendo ayant été essendo stato Indicatif Indicativo PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO COMPOSÉ PROSSIMO je suis sono j ai été sono stato * tu es sei tu as été sei stato il est è il a été è stato nous sommes siamo nous avons été siamo stati vous êtes siete vous avez été siete stati ils sont sono ils ont été sono stati * À noter: contrairement au verbe français «être», le verbe italien essere se conjugue au passé avec lui-même comme auxiliaire. Le participe passé s accorde avec le sujet. J ai été (c est une femme qui parle), Sono stata [sono stata] Nous avons été (plusieurs femmes parlent), Siamo state [siamo state] 34 Les verbes

37 Grammaire 2 IMPARFAIT IMPERFETTO FUTUR FUTURO j étais ero je serai sarò tu étais eri tu seras sarai il était era il sera sarà nous étions eravamo nous serons saremo vous étiez eravate vous serez sarete ils étaient erano ils seront saranno Subjonctif - congiuntivo PRÉSENT PRESENTE IMPARFAIT IMPERFETTO que je sois che sia que je fusse che fossi que tu sois che sia que tu fusses che fossi qu il soit che sia qu il fût che fosse que nous soyons che siamo que nous fussions che fossimo que vous soyez che siate que vous fussiez che foste qu ils soient che siano qu ils fussent che fossero CONDITIONNEL je serais tu serais il serait nous serions vous seriez ils seraient CONDIZIONALE sarei saresti sarebbe saremmo sareste sarebbero Voici quelques exemples de l utilisation classique du verbe essere, comme en français: Es-tu né en Sicile? Sei nato in Sicilia? [sèi nato inn sitchilia] Je suis malade, Sono malato (a) [sono malato (a)] La boîte est en bois, La scatola è di legno [La skatola è di légno] Les verbes 35

38 2 Grammaire Usages du verbe «être» spécifiques à l italien Il faut noter certaines utilisations particulières du verbe «être»: Pour traduire l expression «il y a» On utilise le verbe «être» au lieu du verbe «avoir». Il se conjugue à tous les temps et s accorde en nombre avec le sujet: Il y a une maison, c è una casa [tchè ouna kasa] Il y a des maisons, ci sono delle case [tchi sono delle kasé] Il y avait un homme, c era un uomo [tchèra oun ouomo] Il y avait deux hommes, c erano due uomini [tcherano doue ouomini] «Il y a» indiquant le temps On utilise le verbe essere, pour signaler une période de temps considérée en elle-même. Il y a trente jours en juin, Ci sono trenta giorni in giugno [tchi sono trenta djorni inn djougno] Cependant, s il s agit du temps écoulé depuis un fait passé et achevé, on traduira «il y a» par le verbe fare employé impersonnellement (fa) au sens de «cela fait». Je suis partie il y a trois ans, Sono partita tre anni fa [sono partita tré anni fa] Si l action dure encore, on utilisera da. Il y a quatre ans que j étudie le violon, Studio il violino da quattro anni [stoudio il violino da kouattro anni] 36 Les verbes

39 Grammaire 2 * Essere al verde (être au vert) est une expression qui signifie «ne pas avoir d argent». Elle remonte à l époque où les gens devaient utiliser des bougies pour s éclairer. Lorsque la bougie était presque consumée, la cire tournait au vert pour que les gens sachent qu ils auraient bientôt à la changer. Par analogie, on dit encore sono al verde (je suis au vert) quand on n a pas d argent. * Le verbe «avoir» L équivalent du verbe «avoir» est avere [avéré], en italien. Infinitif Infinito PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO avoir avere avoir eu avere avuto [avéré] [avéré avouto] Participe Participio PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO ayant avente eu-eue avuto/a Gérondif Gerundio en ayant avendo ayant eu avendo avuto Les verbes 37

40 2 Grammaire Indicatif Indicativo PRÉSENT PRESENTE PASSÉ PASSATO COMPOSÉ PROSSIMO j ai ho j ai eu ho avuto tu as hai tu as eu hai avuto il a ha il a eu ha avuto nous avons abbiamo nous avons eu abbiamo avuto vous avez avete vous avez eu avete avuto ils ont hanno ils ont eu hanno avuto IMPARFAIT IMPERFETTO FUTUR FUTURO j avais avevo j aurai avrò tu avais avevi tu auras avrai il avait aveva il aura avrà nous avions avevamo nous aurons avremo vous aviez avevate vous aurez avrete ils avaient avevano ils auront avranno SUBJONCTIF CONGIUNTIVO SUBJONCTIF CONGIUNTIVO PRÉSENT PRESENTE IMPARFAIT IMPERFETTO que j aie che abbia que j eusse che avessi que tu aies che abbia que tu eusses che avessi qu il ait che abbia qu il eût che avesse que nous ayons che abbiamo que nous che avessimo eussions que vous ayez che abbiate que vous che aveste eussiez qu ils aient che abbiano qu ils eussent che avessero 38 Les verbes

41 Grammaire 2 CONDITIONNEL j aurais tu aurais il aurait nous aurions vous auriez ils auraient CONDIZIONALE avrei avresti avrebbe avremmo avreste avrebbero Quelques verbes courants Infinitif ouvrir aprire (irrégulier) [apriré] aller andare (irrégulier) [anndaré] venir venire (irrégulier) [véniré] donner dare (irrégulier) [daré] pouvoir potere (irrégulier) [potéré] vouloir volere (irrégulier) [voléré] parler parlare [parlaré] manger mangiare [manndjaré] Présent de l indicatif (1 re personne) j ouvre apro [apro] je vais vado * [vado] je viens vengo * [venngo] je donne do * [do] je peux posso * [posso] je veux voglio * [volyio] je parle parlo [parlo] je mange mangio [manndjo] * Tous ces verbes ont une forme irrégulière à l indicatif présent. Les verbes 39

42 2 Grammaire Conjugaison (je, tu, il, nous, vous, ils): aller, andare : vado, vai, va, andiamo, andate, vanno; venir, venire : vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono; donner, dare : do, dai, dà, diamo, date, danno; pouvoir, potere : posso, puoi, può, possiamo, potete, possono; vouloir, volere: voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono. Imparfait (1 re personne) j ouvrais aprivo [aprivo] j allais andavo [anndavo] je venais venivo [vénivo] je donnais davo [davo] je pouvais potevo [potévo] je voulais volevo [volévo] je parlais parlavo [parlavo] je mangeais mangiavo [manndjavo] Futur (1 re personne) j ouvrirai aprirò [apriro] j irai andrò * [anndro] je viendrai verrò * [verro] je donnerai darò * [daro] je pourrai potrò * [potro] je voudrai vorrò * [vorro] je parlerai parlerò [parléro] je mangerai mangerò [manndjéro] * Tous ces verbes ont une forme irrégulière au futur. 40 Les verbes

43 Grammaire 2 Conjugaison (je, tu, il, nous, vous, ils): aller, andare : andrò, andrai, andrà, andremo, andrete, andranno; venir, venire : verrò, verrai, verrà, verremo, verrete, verranno; donner, dare : darò, darai, darà, daremo, darete, daranno; pouvoir, potere : potrò, potrai, potrà, potremo, potrete, potranno; vouloir, volere: vorrò, vorrai, vorrà, vorremo, vorrete, vorranno. D autres verbes pratiques à l infinitif Accepter Accettare [atchéttaré] Arrêter Fermare [fermaré] Comprendre Capire [kapiré] Conduire Guidare [guidaré] Confirmer Confermare [konnfermaré] Coûter Costare [kostaré] Indiquer Indicare [inndikaré] Mettre mettere [mètteré] Obtenir ottenere [ottenéré] Passer passare [passaré] Voyager viaggiare [viadjaré] Les verbes 41

44

45 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX MOTS ET EXPRESSIONS USUELS PAROLE ED ESPRESSIONI COMUNI Oui Si [si] Non No [no] Peut-être Forse [forsé] Excusez-moi Mi scusi [mi skouzi] Bonjour Ciao [tchao] (forme familière) Bonjour (le matin) Buongiorno [bouonndjorno] Bonjour Buonasera ou [bouonaséra] (après-midi) Buona sera [bouona séra] Bonsoir Buonasera ou [bouonaséra] Buona sera [bouona séra] Bonne nuit Buonanotte ou [bouonanotte] Buona notte [bouona notte] Salut Ciao [tchao] Au revoir Arrivederci [arrivédértchi] (personne avec qui l on est familier) Au revoir Arrivederla [arrivéderla] (personne avec qui l on n est pas familier) Merci Grazie [gratsié] Merci beaucoup Mille grazie [millé gratsié] Mots et expressions usuels 43

46 3 Renseignements généraux S il vous plaît Per piacere * [pér piatchéré] Per favore * [pér favoré] Per cortesia * [pér kortézia] Je vous en prie Prego [prègo] (il n y a pas de quoi, de rien) Comment allez-vous? Come sta? [komé sta] Très bien, et vous? Benissimo grazie, e lei? [bénissimo gratsié e lei?] Très bien, merci Bene, grazie ou Benissimo, grazie [béné gratzié] [bénissimo gratsié] Où se trouve? Dove si trova? [dové si trova] Où se trouve l hôtel? Dove si trova l albergo? [dové si trova l albergo] Est-ce qu il y a? C è? [tchè] Est-ce qu il y a une piscine? C è una piscina? [tchè ouna pichina] Est-ce loin d ici? È lontano da qui? [è lontano da koui] Est-ce près d ici? È vicino da qui? [è vitchino da koui] 44 Mots et expressions usuels

47 Renseignements généraux 3 Ici Qui [koui] Là Là [la] À droite A destra [a dèstra] À gauche A sinistra [a sinistra] Tout droit Diritto ou Dritto [diritto] [dritto] Avec Con [konn] Beaucoup Molto ** [molto] Peu Poco [poko] Souvent Spesso [spésso] De temps à autre Qualche volta [koualké volta] Quand Quando [kouanndo] Très Molto ** [molto] Aussi Anche [annké] Dessus Sopra [sopra] (sur, au-dessus de) Dessous Sotto [sotto] (sous, en dessous de) En haut Su [sou] En bas Giù [djou] Ouvert Aperto [apèrto] Fermé Chiuso [kiouzo] * On peut employer les trois formules, mais Per piacere est la plus utilisée. Quand on emploie Per cortesia, cela signifie que l autre personne est pratiquement obligée de répondre à notre demande. ** Voir page suivante. Mots et expressions usuels 45

48 3 Renseignements généraux ** L adjectif molto s accorde en genre et en nombre avec le nom: Il y a beaucoup de monde. C è molta gente. [tchè molta djennté] Il y a beaucoup de femmes. Ci sono molte donne. [tchi sono molté donné] Excusez-moi, je ne comprends pas. Scusi, non capisco. [skouzi, nonn kapisko] Pouvez-vous parler plus lentement, s il vous plaît? Per favore, può parlare più lentamente? [pér favoré, pouo parlaré piou lentamennté] Pouvez-vous répéter, s il vous plaît? Per piacere, può ripetere? [pér piatchéré, pouo ripètéré] Parlez-vous français? Parla francese? [parla franntchézé] Je ne parle pas l italien. Non parlo italiano. [nonn parlo italiano] Y a-t-il quelqu un ici qui parle français? C è qualcuno qui che parli francese? [tchè koualkouno koui ké parli franntchézé] Y a-t-il quelqu un ici qui parle anglais? C è qualcuno qui che parli inglese? [tchè koualkouno koui ké parli innglézé] Est-ce que vous pouvez me l écrire? Me lo può scrivere? [mé lo pouo scrivéré] 46 Mots et expressions usuels

49 Renseignements généraux 3 Qu est-ce que cela veut dire? Che cosa significa questo? [ké kosa signifika kouesto] Que veut dire le mot? Che cosa significa la parola? [ké kosa signifika la parola ] Je comprends. Capisco. [kapisko] Vous comprenez? Capisce? [kapiché] En français, on dit In francese, si dice [inn franntchézé si ditché] En anglais, on dit In inglese, si dice [inn innglézé si ditché] Pouvez-vous me l indiquer dans le livre? Me lo può indicare nel libro, per piacere? [mé lo pouò inndikaré nel libro pér piatchéré] Puis-je avoir? Posso avere (ou, plus poli:) potrei avere? [posso avéré] ou [potrei avéré] Je voudrais avoir Vorrei avere [vorrèi avéré] Je ne sais pas. Non lo so. [nonn lo so] Mots et expressions usuels 47

50 3 Renseignements généraux * Lorsque quelqu un vous dit «merci» (grazie), vous devez toujours répondre prego. C est une règle de politesse en Italie. * LES NOMBRES I NUMERI Zéro Zero [dzero] Un Uno [ouno] Deux Due [doué] Trois Tre [tré] Quatre Quattro [kouattro] Cinq Cinque [tchinnkoué] Six Sei [sèi] Sept Sette [sètté] Huit Otto [otto] Neuf Nove [nové] Dix Dieci [diètchi] Onze Undici [ounnditchi] Douze Dodici [doditchi] Treize Tredici [tréditchi] 48 Les nombres

51 Renseignements généraux 3 Quatorze Quattordici [kouattorditchi] Quinze Quindici [kouinnditci] Seize Sedici [séditchi] Dix -sept Diciassette [ditchassètté] Dix -huit Diciotto [ditchotto] Dix -neuf Diciannove [ditchanové] Vingt Venti [vennti] Vingt et un Ventuno [venntouno] Vingt -deux Ventidue [venntidoué] Trente Trenta [trennta] Trente et un Trentuno [trenntouno] Trente-deux Trentadue [trenntadoué] Quarante Quaranta [kouarannta] Quarante et un Quarantuno [kouranntouno] Cinquante Cinquanta [tchinnkouannta] Soixante Sessanta [sessannta] Soixante -dix Settanta [settannta] Quatre-vingt Ottanta [ottannta] Quatre-vingt -dix Novanta [novannta] Cent Cento [tchennto] Deux cents Duecento [douétchennto] Deux cent Duecentoquarantadue [douétchenntokouar quarante -deux antadoué] Cinq cents Cinquecento [tchinnkouétchennto] Mille Mille [millé] Dix mille Diecimila [diètchimila] Un million Un milione [oun millioné] Les nombres 49

52 3 Renseignements généraux LES COULEURS I COLORI Blanc/blanche Bianco/bianca [biannko] [biannka] Bleu/bleue Azzurro/azzurra [adzourro] [adzourra] Jaune Giallo/gialla [djallo] [djalla] Noir/noire Nero/nera [néro] [néra] Rouge Rosso/rossa [rosso] [rossa] Vert/verte Verde [vérdé] L HEURE ET LE TEMPS L ORA E IL TEMPO L heure L ora Quelle heure est-il? Che ore sono? [ké oré sono] Il est midi. È mezzogiorno. [è mèddzodjorno] Il est une heure. È l una. [è l ouna] Il est deux heures. Sono le due. [sono lé doué] Il est trois heures et demie. Sono le tre e mezza. [sono lé tré é mèddza] Il est quatre heures et quart. Sono le quattro e un quarto. [sono lé kouattro é oun kouarto] Il est cinq heures moins le quart. Sono le cinque meno un quarto. [sono le tchinnkoué méno oun kouarto] 50 Les couleurs

53 Renseignements généraux 3 Il est six heures et cinq. Sone le sei e cinque. [sono lé sèi é tchinnkoué] Il est sept heures moins dix. Sono le sette meno dieci. [sono lé sètté méno diètchi] Dans une demi-heure Fra mezz ora [fra meddz ora] Dans une heure Fra un ora [fra oun ora] Dans un instant Fra un attimo [fra oun attimo] Un instant, s il vous plaît. Un momento per favore. [oun momennto pér favoré] Quand? Quando? [kouanndo] Tout de suite Subito [soubito] Maintenant Ora [ora] Ensuite Dopo [dopo] Plus tard Più tardi [piou tardi] Je reviendrai dans une heure. Tornerò fra un ora. [tornéro fra oun ora] Les jours de la semaine I giorni della settimana Dimanche Domenica [doménika] Lundi Lunedì [lounedi] Mardi Martedì [martédí] Mercredi Mercoledì [mercolédí] L'heure et le temps 51

54 3 Renseignements généraux Jeudi Giovedì [djovédi] Vendredi Venerdì [vénerdi] Samedi Sabato [sabato] Jour ouvrable Giorno feriale [djorno férialé] Jour férié Giorno festivo [djorno festivo] Moments de la journée Differenti periodi del giorno Jour Giorno [djorno] Nuit Notte [notté] Matin Mattina [mattina] Après-midi Pomeriggio [pomériddjo] Soir Sera [séra] Aujourd hui Oggi [oddji] Ce matin Stamattina [stamattina] Cet après-midi Questo pomeriggio [kouesto pomériddjo] Ce soir Stasera [staséra] Demain Domani [domani] Demain matin Domani mattina [domani mattina] ou Domattina [domattina] Demain après-midi Domani pomeriggio [domani pomériddjo] Demain soir Domani sera [domani séra] Après-demain Dopo domani [dopo domani] Hier Ieri [iéri] Avant-hier Ieri l altro ou L altro ieri [iéri l altro] [l altro iéri] 52 L'heure et le temps

55 Renseignements généraux 3 Semaine Settimana [séttimana] La semaine prochaine La settimana prossima [la séttimana prossima] La semaine dernière La scorsa settimana [la skorsa séttimana] ou La settimana scorsa [la séttimana skorsa] Lundi prochain Lunedì prossimo [lounedi prossimo] Les mois I mesi Janvier Gennaio [djénnayo] Février Febbraio [fébbrayo] Mars Marzo [mardzo] Avril Aprile [aprilé] Mai Maggio [maddjo] Juin Giugno [djougno] Juillet Luglio [loulyio] Août Agosto [agosto] Septembre Settembre [séttembré] Octobre Ottobre [ottobré] Novembre Novembre [novemmbré] Décembre Dicembre [dicemmbré] Le 1 er juin Il primo di giugno [il primo di djougno] Le 10 juin Il dieci di giugno [il diètchi di djougno] Le 17 juin Il diciassette di giugno [il ditchassètté di djougno] Le 31 juillet Il trentuno di luglio [il trenntouno di loulyio] Mois Mese [mézé] L'heure et le temps 53

56 3 Renseignements généraux Le mois prochain Il prossimo mese [il prossimo mézé] ou Il mese prossimo [il mézé prossimo] Le mois dernier Lo scorso mese [lo skorso mézé] ou Il mese scorso [il mézé skorso] Année Anno [anno] L année prochaine L anno prossimo [l anno prossimo] (l an prochain ) L année passée Lo scorso anno [lo skorso anno] (l an dernier ) ou l anno scorso [l anno skorso] À partir de quelle heure peut-on prendre le petit déjeuner? Da che ora si può fare la prima colazione? [da ké ora si pouo faré la prima kolatzioné] Jusqu à quelle heure? Fino a che ora.? [fino a ké ora] À quelle heure la chambre sera-t-elle prête? A che ora sarà pronta la camera? [a ké ora sara pronnta la kaméra] À quelle heure doit-on quitter la chambre? A che ora si deve lasciare la camera? [A ké ora si dévé lachiaré la kaméra] Quel est le décalage horaire entre... et...? Qual è il cambio d orario tra... e...? [koual è il kammbio d orario tra... é...] ou Qual è la differenza d orario tra... e... [koual è la différénntsa d orario tra... é...] 54 L'heure et le temps

57 Renseignements généraux 3 PAYS ET NATIONALITÉS PAESI E NAZIONALITÀ Allemagne Germania [djermania] Angleterre Inghilterra [innguiltèrra] Australie Australia [aoustralia] Autriche Austria [aoustria] Belgique Belgio [bèldjo] Canada Canadà [kanada] Écosse Scozia [skotzia] Espagne Spagna [spagna] États-Unis Stati Uniti [stati ouniti] France Francia [franntcha] Grande-Bretagne Gran Bretagna [grann brétagna] Grèce Grecia [grétcha] Irlande Irlanda [irlannda] Italie Italia [italia] Pays-Bas Paesi Bassi [paézi bassi] Portugal Portogallo [portogallo] Québec Quebec [kébek] Russie Russia [roussia] Je suis Sono [sono] Allemand/ Tedesco/ [tédesko] Allemande Tedesca [tédeska] Anglais/Anglaise Inglese [innglézé] Américain/ Americano/ [amérikano] Américaine Americana [amérikana] Australien/ Australiano/ [aoustraliano] Pays et nationalités 55

58 3 Renseignements généraux Australienne Australiana [aoustraliana] Autrichien/ Austriaco/ [aoustriako] Autrichienne Austriaca [aoustriaka] Belge Belga [bèlga] Canadien/Canadienne Canadese [kanadésé] Espagnol/Espagnole Spagnolo/Spagnola [spagnolo/a] Français /Française Francese [franntchézé] Grec/Grecque Greco/Greca [grèko] [grèka] Hollandais/Hollandaise Olandese [olandésé] Irlandais/Irlandaise Irlandese [irlandésé] Italien /Italienne Italiano /Italiana [italiano] [italiana] Portugais/Portugaise Portoghese [portoguézé] Québécois/ Quebecois/ [kébékoua] Québécoise Quebecoise ou [kébékouaze] del Quebec [del kébek] Suisse (homme) Svizzero/ [zvitséro] Suisse (femme) Svizzera [zvitséra] FORMALITÉS D ENTRÉE FORMALITÀ D INGRESSO Douane Dogana [dogana] Immigration Immigrazione [immigratsioné] Passeport Passaporto [passaporto] Carte d identité Cartà d identità [karta d identita] Les papiers (au sens de «pièces d identité») I documenti [i dokoumenti] 56 Formalités d'entrée

59 Renseignements généraux 3 Visa Visto [visto] L ambassade L ambasciata [l ammbachiata] Le consulat Il consolato [il konnsolato] Citoyen (-ne) Cittadino/-a [tchittadino] [-a] Bagages Bagagli [bagalyi] Sac Borsa [borsa] Valise Valigia [validja] Votre passeport, s il vous plaît. Il suo passaporto, per piacere. [il souo passaporto pér piatchéré] Combien de temps allez-vous séjourner au pays? Quanto tempo rimarrà nel paese? [kouanto temmpo rimarra nel paésé] Trois jours Tre giorni [tré djorni] Une semaine una settimana [ouna séttimana] Un mois un mese [oun mézé] Avez-vous un billet de retour? Ha un biglietto di ritorno? [a oun bilyetto di ritorno] Quelle sera votre adresse en Italie? Quale sarà il suo indirizzo in Italia? [koualé sara il souo inndiritzo inn italia] Voyagez-vous avec des enfants? Lei viaggia con dei bambini? [Lèi viadja konn déi bammbini] Voici le consentement de sa mère (de son père). Ecco il consenso di sua madre (di suo padre). [èkko il konnsennso di soua madré (di souo padré)] Formalités d'entrée 57

60 3 Renseignements généraux Je ne suis qu en transit. Sono soltanto in transito. [sono soltannto inn trannzito] Je suis en voyage d affaires. Sono in viaggio d affari. [sono inn viadjo d affari ] Je suis en vacances. Sono in vacanza. [sono inn vakanntsa] Pouvez-vous ouvrir votre sac, s il vous plaît? Per favore, può aprire la borsa? [Pér favoré pouo apriré la borsa ] Je n ai rien à déclarer. Non ho nulla da dichiarare. [nonn o noulla da dikiararé] À L AÉROPORT ALL AEROPORTO Les transports - I mezzi di trasporto Autobus Autobus [aoutobous] Avion Aereo [aéréo] Bateau Barca [barka] Gros bateau/navire Nave [navé] Taxi Tassì ou Taxi [tassi] [tacsi] Train Treno [trèno] Voiture Automobile [aoutomobilé] ou macchina [makkina] 58 À l'aéroport

61 Renseignements généraux 3 Voiture de location Automobile a noleggio [aoutomobile a noléddjo] ou Auto noleggiata [aouto noleddjata] Office de tourisme Azienda di promozione [adziènnda di turistica promotsioné touristika] ou Ente del turismo [ennté del tourismo] ou Ufficio del turismo [ouffitcho del tourismo] Renseignements Informazioni turistiche [informatsioni touristiké] touristiques Renseignements Informazioni J ai perdu une valise. Ho perso una valigia. [o perso ouna validja] J ai perdu mes bagages. Ho perso i bagagli. [o perso i bagalyi] Je suis arrivé sur le vol n o de Sono arrivato col volo numero da [sono arrivato kol volo nouméro da ] Je n ai pas encore eu mes bagages. Non ho ancora ricuperato i bagagli. [nonn o annkora rikoupérato i bagalyi] Y a-t-il un bus qui se rend au centre-ville? C è un autobus per andare fino al centro città? [tchè oun aoutobous pér anndaré fino al tchenntro tchittà] Où le prend-on? Dove si può prendere? [dové si pouo prenndéré] Quel est le prix du billet? Quanto costa il biglietto? [kouannto kosta il bilyietto] À l'aéroport 59

62 3 Renseignements généraux Est-ce que ce bus va à? Questo autobus va a? [Kouésto aoutobous va a] Combien de temps faut-il pour se rendre à l aéroport? Quanto tempo ci vuole per andare all aeroporto? [kouannto temmpo tchi vouolé pér anndaré all aéroporto] Combien de temps faut-il pour se rendre au centre-ville? Quanto tempo ci vuole per andare in centro città? [Kouannto temmpo tchi vouole pér anndaré inn tchenntro tchittà] Combien faut-il payer? Quanto costa? ou Quanto si deve pagare? [kouannto kosta] [kouannto si dévé pagaré] Où prend-on le taxi? Dove si prende il taxi? [dové si prenndé il tacsi] Combien coûte le trajet pour? Quanto costa il percorso per? [kouannto kosta il perkorso pér] Où peut-on louer une voiture? Dove si può noleggiare un automobile? [dové si pouo noléddjaré oun aoutomobilé] Y a-t-il un hôtel à l aéroport? C è un albergo all aeroporto? [tchè oun albèrgo all aéroporto] Est-ce qu on peut réserver une chambre d hôtel depuis l aéroport? Dall aeroporto, è possibile prenotare una camera in un albergo? [Dall aéroporto è possibilé prénotaré ouna kaméra in oun albèrgo] 60 À l'aéroport

63 Renseignements généraux 3 Où peut-on changer de l argent? Dove si possono cambiare i soldi? [dové si possono kammbiaré i soldi ] Où sont les bureaux de? Dove si trova l ufficio di? [dové si trova l ouffitcho di] * En Italie, dans les cafés et les pasticcerie ( pâtisseries), il suffit de demander un café, et l on vous servira toujours un espresso. Ceux qui aiment le café moins fort demanderont un lungo (un allongé). * LES TRANSPORTS I MEZZI DI TRASPORTO Les transports en commun - I trasporti collettivi Autobus Autobus [aoutobous] Car Pullman [poulman] Métro Metropolitana [métropolitana] Train Treno [trèno] Air conditionné Aria condizionata [aria konnditsionata] Aller-retour Andata e ritorno [anndata e ritorno] Billet Biglietto [bilyietto] Les transports 61

64 3 Renseignements généraux Gare Stazione [statsioné] Place numérotée Posto numerato [posto noumérato] Siège réservé Posto prenotato [posto prénotato] Terminal routier /Gare routière Terminal ou Terminus ou Capolinea [terminal ] [terminous] [kapolinéa] Quai Quai d une gare Binario ou Marciapiede [binario ] [martchapiédé] Vidéo Video [vidéo] Wagon-restaurant vagone-ristorante [vagoné ristorannté] Où peut-on acheter les billets? Dove si possono comprare i biglietti? [dové si possono kommpraré i bilyietti] Quel est le tarif pour? Qual è la tariffa per? ou Qual è il prezzo per? [koual è la tariffa pér] [koual è il prètso pér] Quel est l horaire pour? Qual è l orario per? [koual è l orario pér] Y a-t-il un tarif pour enfants? C è una tariffa speciale per i bambini? [tchè ouna tariffa spétchalé pér i bammbini] À quelle heure part le train pour? A che ora parte il treno per? [a ké ora parté il trèno pér] 62 Les transports

65 Renseignements généraux 3 À quelle heure arrive le bus de? A che ora arriva l autobus da? [a ké ora arriva l aoutobous da] Est-ce que le café est servi à bord? A bordo, è servito il caffè? [a bordo è sèrvito il kaffè] Un repas léger est-il servi à bord? A bordo, è servita una colazione? [a bordo è sèrvita ouna kolatsioné] Le repas est-il inclus dans le prix du billet? I pasti sono inclusi nel prezzo del biglietto? [i pasti sono innklouzi nel prètso del bilyietto] De quel quai part le train pour? Da quale binario parte il treno per? [da koualé binario parté il trèno pér] Où met-on les bagages? Dove si mettono i bagagli? [dové si mèttono i bagalyi] Excusez-moi, vous occupez ma place. Mi scusi, ma lei occupa il mio posto [mi skouzi ma lèi okkoupa il mio posto] À quelle gare sommes-nous? In quale stazione siamo, qui? [inn koualé statsioné siamo koui] Est-ce que le train s arrête à? Si ferma il treno a? [si ferma il trèno a] Les transports 63

66 3 Renseignements généraux Métro - Metropolitana Quelle est la station de métro la plus proche? Dove si trova la stazione della metropolitana più vicina? [dové si trova la statsioné dèlla métropolitana piou vitchina] Combien coûte un trajet? Quanto costa il percorso? [kouannto kosta il perkorso] Y a-t-il des carnets de billets? Ci sono dei blocchetti? [tchi sono déi blokkétti] Y a-t-il des cartes pour la journée? pour la semaine? Ci sono tessere per la giornata? settimanali? [tchi sono tesséré pér la djornata? séttimanali] Quelle direction faut-il prendre pour aller à? Qual è la direzione per andare a? [koual è la diretsioné pér anndaré a] Est-ce qu il faut prendre une correspondance? Si deve prendere una coincidenza? [si dévé prenndéré ouna koïnntchidenntsa] Avez-vous un plan du métro? Ha una pianta della metropolitana? [a ouna piannta della métropolitana?] À quelle heure ferme le métro? A che ora chiude la metropolitana? [a ké ora kioudé la métropolitana] 64 Les transports

67 Renseignements généraux 3 La conduite automobile - La guida dell automobile Ici Qui [koui] Là (où on se trouve) Là [la] Là (là-bas) Laggiù [ladjou] Avancer Andare avanti [anndaré avannti] Reculer Fare marcia indietro [faré martcha inndiètro] Tout droit Dritto [dritto] L autoroute à péage L autostrada a pedaggio [l aoutostrada a pédadjo] Route non goudronnée Strada non asfaltata [strada non asfaltata] Rue piétonne Strada pedonale [strada pédonalé] ou Via pedonale [via pédonalé] À gauche A sinistra [a sinistra] À droite A destra [a destra] Feux de circulation Semafori [sémafori] Feu jaune Il semaforo giallo [il sémaforo djallo] Feu rouge Il semaforo rosso [il sémaforo rosso] Feu vert Il semaforo verde [il sémaforo verdé] Aux feux de circulation Ai semafori [ai sémafori] Carrefour Incrocio ou [innkrotcho] Intersezione [inntèrsétsioné] Carrefour giratoire Raccordo stradale circolare [rakkordo stradalé ou Raccordo anullare tchirkolaré] [rakkordo anoullaré] Sens unique Senso unico [sennso ouniko] Sens interdit Senso vietato [sennso viétato] La deuxième à droite La seconda a destra [la sékonnda a dèstra] La première à gauche La prima a sinistra [la prima a sinistra] Les transports 65

68 3 Renseignements généraux Faites trois kilomètres. Faccia tre chilometri. [fatcha tré kilomètri] (on parle à une personne) ou Fate tre chilometri. [faté tré kilométri] (on parle à plusieurs personnes) Location - Noleggio Je voudrais louer une voiture. Vorrei noleggiare un automobile. ou una macchina. [vorrèi nolédjaré oun aoutomobilé] [ouna makkina] Vous avez des voitures à transmission automatique? Ha automobili col cambio automatico? [a aoutomobili kol kammbio aoutomatiko] Vous avez des voitures à embrayage manuel? Ha automobili col cambio a mano? [a aoutomobili kol kammbio a mano] Quel est le tarif pour une journée de location? Quanto costa una giornata di noleggio? [kouannto kosta ouna djornata di nolédjo] Quel est le tarif pour une semaine? Qual è il prezzo per una settimana? [koualè il pretzo pér ouna séttimana] Est-ce que le kilométrage est inclus? È incluso il chilometraggio? [è innklouzo il kilométradjo] Combien coûte l assurance? Quanto costa l assicurazione? [kouannto kosta l assikouratsioné] Y a-t-il une franchise collision? C è una franchigia incidenti? [tchè ouna frannkidja inntchidénnti] 66 Les transports

69 Renseignements généraux 3 J ai une réservation. Ho una prenotazione ou Ho fatto una prenotazione. [o ouna prénotatsioné] [o fatto ouna prénotatsioné] J ai un tarif confirmé par le siège social. Ho un prezzo confermato dalla compagnia. [o oun prètso konnfèrmato dalla kommpagnia] Mécanique - Meccanica Antenne Antenna [annténna] Antigel Antigelo [anntidjèlo] Avertisseur /klaxon Clacson ou Tromba [klakson] [trommba] Boîte à gants Cassetto del cruscotto [kassétto del krouskotto] Cassette Cassetta [kassètta] Chauffage Riscaldamento [riskaldamennto] Clé Chiave [kiavé] Clignotants Lampeggiatori ou [lammpédjatori] Luci lampeggianti [loutchi lammpédjanti] Climatisation Aria condizionata [aria konnditsionata] Coffre Baule ou Portabagagli [baoulé] [portabagalyi] Démarreur Motorino d avviamento [motorino d avviamennto] Diesel Diesel [diésel] Eau Acqua [akkoua] Embrayage Frizione [fritsioné] Essence Benzina [bénndzina] Essence Benzina [bénndzina sans plomb senza piombo senntsa piommbo] Essuie-glace Tergicristallo [terdjikristallo] Les transports 67

70 3 Renseignements généraux Filtre à huile Filtro dell olio [filtro dell olyio] Frein à main Freno a mano [fréno a mano] Freins Freni [fréni] Fusibles Fusibili [fouzibili] Glaces électriques Finestrini elettrici [finestrini élèttritchi] Huile Olio [olyio] Levier de vitesse Leva del cambio [lèva del kammbio] Pare-brise Parabrezza [parabrèdzza] Pare-chocs Paraurti [paraourti] Pédale Pedale [pédalé] Phare Fanale [fanale] Pneu Pneumatico [pnéoumatiko] Portière avant Portiera davanti [portiéra davannti] Portière arrière Portiera dietro [portiéra dietro] Radiateur Radiatore [radiatoré] Radio Radio [radio] Rétroviseur Retrovisore [rétrovizoré] Serrure Serratura [sérratoura] Siège Sedile [sédilé] Témoin lumineux Indicatore luminoso [inndikatoré louminozo] Toit ouvrant Tetto apribile [tètto apribilé] Ventilateur Ventilatore [venntilatoré] Volant Volante [volannté] Acqua Eau [akkoua] Antenna Antenne [annténna] Antigelo Antigel [anntidjèlo] 68 Les transports

71 Renseignements généraux 3 Aria condizionata Climatisation [aria konnditsionata] Baule Coffre [baoulé] Benzina Essence [bénndzina] Benzina Essence [bénndzina senza piombo sans plomb senntsa piommbo] Cassetta Cassette [kassètta] Cassetto del cruscotto Boîte à gants [kassétto del krouskotto] Chiave Clé [kiavé] Clacson Avertisseur /klaxon [klakson] Diesel Diesel [diésel] Fanale Phare [fanale] Filtro dell olio Filtre à huile [filtro dell olyio] Finestrini elettrici Glaces électriques [finestrini élèttritchi] Freni Freins [fréni] Freno a mano Frein à main [fréno a mano] Frizione Embrayage [fritsioné] Fusibili Fusibles [fouzibili] Indicatore luminoso Témoin lumineux [inndikatoré louminozo] Lampeggiatori Clignotants [lammpédjatori] Leva del cambio Levier de vitesse [lèva del kammbio] Luci lampeggianti Clignotants [loutchi lammpédjanti] Motorino d avviamento Démarreur [motorino d avviamennto] Olio Huile [olyio] Parabrezza Pare-brise [parabrèdzza] Paraurti Pare-chocs [paraourti] Pedale Pédale [pédalé] Les transports 69

72 3 Renseignements généraux Pneumatico Pneu [pnéoumatiko] Portiera davanti Portière avant [portièra davannti] Portiera dietro Portière arrière [portièra diétro] Radiatore Radiateur [radiatoré] Radio Radio [radio] Retrovisore Rétroviseur [rétrovizoré] Riscaldamento Chauffage [riskaldamennto] Sedile Siège [sédilé] Serratura Serrure [sérratoura] Tergicristallo Essuie-glace [terdjikristallo] Tetto apribile Toit ouvrant [tètto apribilé] Tromba Avertisseur /klaxon [trommba] Ventilatore Ventilateur [venntilatoré] Volante Volant [volannté] Faire le plein Fare il pieno Le plein, s il vous plaît. Il pieno per favore. [il piéno pér favoré] J en voudrais pour trente euros. Ne vorrei per trenta euros. [né vorrèi pér trennta eouro] Pouvez-vous vérifier la pression des pneus, s il vous plaît? Potrebbe verificare la pressione dei pneumatici, per piacere? [potrébbé vérifikaré la préssioné dèi pnéoumatitchi pér piatchéré] Acceptez-vous les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [atchétta lé karté di krédito] 70 Les transports

73 Renseignements généraux 3 SANTÉ SALUTE Hôpital Ospedale [ospédalé] Pharmacie Farmacia [farmatchia] Médecin Medico [mèdiko] Dentiste Dentista [dénntista] J ai mal Mi fa male [mi fa malé] à l abdomen l addome [l addomé] au dos il dorso ou La schiena [il dorso] [la skiéna] à l estomac lo stomaco [lo stomako] à la gorge la gola [la gola] au pied il piede [il pièdé] à la tête la testa [la testa] au ventre il ventre [il venntré] J ai mal aux dents. Mi fanno male i denti. [mi fanno malé i dennti] Je suis constipé. Sono costipato. [sono kostipato] J ai la diarrhée. Ho la diarrea. [o la diarréa] Je fais de la fièvre. Ho la febbre. [o la fébbré] Mon enfant fait Il mio bambino [il myo bammbino de la fièvre. ha la febbre. a la fébbré] J ai le rhume. Ho preso il raffreddore. [o prèzo il raffréddoré] J ai la grippe. Ho preso l influenza. [o prèzo l innflouènntsa] Santé 71

74 3 Renseignements généraux Je voudrais renouveler cette ordonnance. Vorrei rinnovare questa prescrizione ou ricetta. [vorrèi rinnovaré kouesta prescritsioné] [ritchétta] Avez-vous des médicaments contre le mal de tête? Ha una medicina per il mal di testa? [a ouna méditchina pér il mal di tèsta] Avez-vous des médicaments contre la grippe? Ha una medicina per l influenza? [a ouna méditchina pér l innflouenntsta] Je voudrais Vorrei [vorrèi] des préservatifs dei preservativi [déi préservativi] de la crème solaire una crema per il sole [ouna crèma pér i il solé] ou una crema solare [ouna crèma solaré] un insectifuge un insettifugo [oun insèttifougo] ou un reppellente [oun répéllennté] un collyre un collirio [oun kollirio] du baume (une pommade ) pour les piqûres d insectes un balsamo ou un unguento per le punture d insetti [oun balzamo] [oun oungouento pér lé pountouré d innsètti] un médicament contre la grippe una medicina contro l influenza [ouna méditchina konntro l innflouentsa] une solution nettoyante pour verres de contact souples (rigides) un prodotto per pulire le lenti a contatto flessibili (rigide ) [oun prodotto pér pouliré lé lennti a konntatto fléssibili] [ridjidé] 72 Santé

75 Renseignements généraux 3 URGENCES PRONTO SOCCORSO/SERVIZIO DI URGENZA/ SERVIZIO DI EMERGENZA Au feu! Al fuoco! [al fouoko] Au secours! Aiuto! [aiouto] Au voleur! Al ladro! [al ladro] On m a agressé(e). Mi hanno aggredito/ta. [mi hanno aggrédito/ta] On m a volé(e). Mi hanno rubato/ta ou Mi hanno derubato/ta. [mi hanno roubato/ta] [mi hanno déroubato/ta] Pouvez-vous appeler la police? l ambulance? Può chiamare la polizia? l ambulanza? [Pouo kiamaré la politsia] [l ammboulanntsa] Où est l hôpital? Dove si trova l ospedale? ou Dov è l ospedale? [dové si trova l ospédalé] [dov è l ospédalé] Pouvez-vous me conduire à l hôpital, s il vous plaît? Mi potrebbe portare all ospedale, per cortesia? [mi potrébbé portaré all ospédalé pér kortézia] On a volé nos bagages dans la voiture. Ci hanno rubato i bagagli nell automobile. [tchi anno roubato i bagalyi nell aoutomobilé] On a volé mon portefeuille. Mi hanno rubato il portafoglio. [mi anno roubato il portafolyio] Urgences 73

76 3 Renseignements généraux Ils avaient une arme. Erano armati. [èrano armati ] Ils avaient un couteau. Avevano un coltello. [avèvano oun koltèllo] L ARGENT I SOLDI Banque Banca [bannka] Bureau de change Ufficio cambio [ouffitcho kammbio] Quel est le taux de change pour le dollar canadien? Qual è il tasso di cambio per il dollaro canadese? [koual è il tasso di kammbio per il dollaro kanadéze] Euro Euro [éouro] Dollar américain Dollaro americano [dollaro amérikano] Dollar canadien Dollaro canadese [dollaro kanadézé] Franc suisse Franco svizzero [frannko zvitsèro] Je voudrais changer des dollars américains/des dollars canadiens. Vorrei cambiare dei dollari americani/dei dollari canadesi. [vorrèi kammbiaré déi dollari amérikani] [déi dollari kanadézi] Je voudrais changer (encaisser) des chèques de voyage. Vorrei cambiare dei travellers chèque. [vorrèi kammbiaré déi travelleurs tchek] Je voudrais obtenir une avance de fonds sur ma carte de crédit. Vorrei un anticipo sulla mia carta di credito. [vorrèi oun anntitchipo soulla mia karta di krédito] 74 L'argent

77 Renseignements généraux 3 Où peut-on trouver un guichet automatique (un distributeur de billet s)? Dove si può trovare uno sportello automatico (una biglietteria automatica )? [dové si pouo trovaré ouno sportèllo aoutomatiko] [ouna bilyièttéria aoutomatika] Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [atchétta lé karté di krédito] POSTE ET TÉLÉPHONE POSTA E TELEFONO Courrier rapide Posta prioritaria [posta prioritaria] Par avion Via aerea [via aéréa] Poids Peso [pézo] Timbres Francobolli [frannkobolli] Où se trouve le bureau de poste? Dove si trova la posta? [Dové si trova la posta] Combien coûte l affranchissement d une carte postale pour le Canada? pour la France? Quanto costa mandare ou inviare una cartolina in Canada? in Francia? [kouannto kosta manndaré [innviaré] ouna kartolina inn kanada] [inn franntcha] Combien coûte l affranchissement d une lettre pour le Canada? pour la France? Quanto costa mandare una lettera in Canada? in Francia? [kouannto kosta manndaré ouna lèttera inn Kanada] [inn franntcha] Où se trouve le bureau des téléphones? Dove si trova l ufficio del telefono? [dové si trova l ouffitcho del téléfono] Poste et téléphone 75

78 3 Renseignements généraux Où se trouve la cabine téléphonique la plus près? Dove si trova la cabina telefonica più vicina? ou Dov è un telefono? [dové si trova la kabina téléfonika piou vitchina] [dov è oun téléfono] Que faut-il faire pour un appel local? Cosa si deve fare per una telefonata locale? [kosa si dévé faré pér ouna téléfonata lokalé] Que faut-il faire pour appeler au Canada? en France? Cosa si deve fare per telefonare in Canada? in Francia? [kosa si dévé faré pér téléfonaré inn kanada] [inn franntcha] Je voudrais acheter une carte de téléphone. Vorrei comprare una scheda telefonica ou una carta telefonica. [vorrei kommpraré ouna skèda téléfonika] [ouna karta téléfonika] J aimerais avoir de la monnaie pour téléphoner. Per favore, vorrei degli spiccioli ou della moneta per telefonare. [Pér favoré vorrèi délyi spitcholi (délla monèta) pér téléfonare] Comment les appels sont-ils facturés à l hôtel? Dall albergo, come sono fatturate le telefonate? [dall albèrgo komé sono fattouraté lé téléfonaté] J appelle Canada Direct, c est un appel sans frais. Chiamo Canada Direct, è una telefonata senza spese. [kiamo kanada direct è ouna téléfonata sennza spézé] Je voudrais envoyer un fax. Vorrei mandare un fax. [vorrei manndaré oun fax] Avez-vous reçu un fax pour moi? Ha ricevuto un fax per me? [a ritchévouto oun fax pér mé] 76 Poste et téléphone

79 Renseignements généraux 3 ÉLECTRICITÉ ELETTRICITÀ Où puis-je brancher mon rasoir? Dove posso inserire la spina del mio rasoio? [dove posso innsériré la spina del mio razoyo] L alimentation est-elle de 220 volts? È il voltaggio a duecentoventi volt? [è il voltaddjo a douetchenntovennti volt] La lampe ne fonctionne pas. La lampada non funziona. [la lammpada nonn fountsiona] Où puis-je trouver des piles pour mon réveil? Dove posso trovare delle batterie per la mia sveglia? [dové posso trovaré déllé battérié pér la mia zvélya] Est-ce que je peux brancher mon ordinateur ici? Posso inserire il mio computer qui? [posso innsériré il mio kompiouter koui?] Y a-t-il une prise téléphonique pour mon ordinateur? C è una presa telefonica per il mio computer? [tchè ouna préza téléfonika pér il mio kompiouter] Électricité 77

80 3 Renseignements généraux MÉTÉO METEOROLOGIA La pluie La pioggia [la pioddja] Le soleil Il sole [il solé] Le vent Il vento [il vennto] La neige La neve [la névé] Il fait chaud. Fa caldo. [fa kaldo] Il fait froid. Fa freddo. [fa fréddo] Ensoleillé Soleggiato [soléddjato] Nuageux Nuvoloso [nouvolozo] Pluvieux Piovoso [piovozo] Est-ce qu il pleut? Piove? [piové] Va-t-il pleuvoir? Pioverà? [piovéra] Prévoit-on de la pluie? Hanno previsto? ou Prevedono la pioggia? [anno prévisto] [prévédono la pioddja] Quel temps fera-t-il aujourd hui? Che tempo farà oggi? [ké temmpo fara odji] Comme il fait beau! Che bel tempo! [ké bel temmpo] Quel mauvais temps! Che brutto tempo! [ké broutto temmpo] 78 Météo

81 Renseignements généraux 3 FÊTES ET FESTIVALS FESTE E FESTIVAL août (Assomption) Ferragosto [férragosto] 1 er novembre (Toussaint) Ognissanti [oniissannti] 2 novembre Festa dei morti [festa dèi morti] (jour des Morts) 4 novembre Commemorazione dei [kommémoratsioné (Commémoration caduti (della guerra) dèi kadouti dèlla des morts pour la patrie) gouerra] Carnaval Carnevale [karnévalé] Fête des Mères Festa della Mamma [festa dèlla mamma] Fête nationale Festa della Repubblica [festa dèlla répoubblika] Fête des Pères Festa del Papà [festa del papa] Fête du Travail Festa del lavoro [fèsta del lavoro] Noël Natale [natalé] Jeudi gras Giovedì grasso [djovédi grasso] Jour de l An Capodanno [kapodanno] Jour des Rois Epifania ou Befana [épifania] [béfana] Mardi gras Martedì grasso [martédi grasso] Mercredi des Cendres Ceneri [tchénéri] Semaine sainte Settimana santa [séttimana sannta] Pâques Pasqua [paskoua] Vendredi saint Venerdì Santo [vénerdi sannto] Fêtes et festivals 79

82 3 Renseignements généraux Befana Jour des Rois [béfana] Capodanno Jour de l An [kapodanno] Carnevale Carnaval [karnévalé] Ceneri Mercredi des Cendres [tchénéri] Commemorazione 4 novembre [kommemoratsioné dei caduti (della guerra) (Commémoration dèi kadouti dèlla des morts pour la patrie) gouerra] Epifania Jour des Rois [épifania] Ferragosto 15 août (Assomption) [férragosto] Festa dei morti 2 novembre [festa dèi morti] (jour des Morts) Festa del lavoro Fête du Travail [fèsta del lavoro] Festa del Papà * Fête des Pères [festa del papa] Festa della Mamma Fête des Mères [festa dèlla mamma] Festa della Repubblica ** Fête nationale [festa dèlla répoubblika] Giovedì grasso Jeudi gras [djovédì grasso] Martedì grasso Mardi gras [martédi grasso] Natale Noël [natalé] Ognissanti 1 er novembre (Toussaint) [oniissannti] Pasqua Pâques [paskoua] Settimana santa Semaine sainte [séttimana sannta] Venerdì Santo Vendredi saint [vénerdi sannto] * La fête des Pères a toujours lieu le 19 mars en Italie, jour de la Saint-Joseph. ** La fête nationale italienne se déroule le 2 juin. 80 Fêtes et festivals

83 * Dans la langue italienne, il faut toujours bien prononcer les doubles consonnes. Sinon vous risquez de donner à votre phrase un tout autre sens. * cane (chien) pala (pelle) colare (couler) Papa (le Pape) peli (poil) ala (aile) Zola (Émile Zola) pena (peine) nono (le IX e siècle) mola (meule) canne (canne) palla (la belle) collare (collier pour chien) pappa (bouillie) pelli (cuir, les peaux) alla (à la ) zolla (motte de terre) penna (plume, stylo) nonno (grand-papa) molla (un ressort) 81

84

85 4 ATTRAITS TOURISTIQUES ATTRAITS TOURISTIQUES ATTRAZIONI TURISTICHE Le campanile Il campanile [il kammpanilé] La cascade La cascata [la kaskata] La cathédrale La cattedrale [la kattédralé] Le centre-ville Centro città [tchenntro chittà] Le centre historique Il centro storico [il tchenntro storiko] Le château Il castello [il kastèllo] La chute La cascata ou [la kaskata] la cascata d acqua [la kaskata d akoua] L édifice L edificio [l édifitcho] L église La chiesa [la kièza] Le funiculaire La funicolare [la founikolaré] La forteresse La fortezza [la fortèttsa] L hôtel de ville Il municipio [il mounitchipio] ou Il comune [il komouné] La fontaine La fontana [la fontana] Le fort Il forte [il forté] La maison La casa [la kaza] Le manoir Il maniero [il magnèro] Le marché Il mercato [il merkato] Attraits touristiques 83

86 4 Attraits touristiques La marina Il porticciolo [il portittcholo] La mer Il mare [il maré] Le monastère Il monastero [il monastéro] La montagne La montagna [la monntagna] Le monument Il monumento [il monoumennto] Le musée Il museo [il mouzéo] Le palais Il palazzo [il palatso] Le palais de justice Il palazzo di giustizia [il palatso di djoustitsia] Le parc Il parco [il parko] Le parc d attractions Il parco dei divertimenti [il parko déi ou Luna park divertimennti] [louna park] La piscine La piscina [la pichina] La place centrale La piazza centrale [la piatsza tchenntralé] La plage La spiaggia [la spiadja] Le pont Il ponte [il ponnté] Le port Il porto [il porto] La promenade La passeggiata [la passédjata] La rivière Il fiume [il fioumé] Les ruines Le rovine [lé roviné] Le site archéologique Il sito archeologico [il sito arkéolodjiko] Le stade Lo stadio [lo stadio] La statue La statua [la statoua] Le téléférique la teleferica [la téléférika] Le temple Il tempio [il temmpio] Le théâtre Il teatro [il téatro] La tour La torre [la torré] Le tunnel La galleria [la galléria] 84 Attraits touristiques

87 Attraits touristiques 4 Le vieux port Il vecchio porto [il vèkkio porto ] Le zoo Lo zoo [lo dzoo] Il campanile Le campanile [il kammpanilé] La casa La maison [la kaza] La cascata La cascade [la kaskata] La cascata d acqua La chute [la kaskata d akoua] Il castello Le château [il kastèllo] La cattedrale La cathédrale [la kattédralé] Il centro storico Le centre historique [il tchenntro storiko] La chiesa L église [la kièza] Centro città Le centre-ville [tchenntro chittà] Il comune L hôtel de ville [il komouné] L edificio L édifice [l édifitcho] Il fiume La rivière [il fioumé] La fontana La fontaine [la fontana] Il forte Le fort [il forté] La fortezza La forteresse [la fortèttsa] La funicolare Le funiculaire [la founikolaré] La galleria Le tunnel [la galléria] Il maniero Le manoir [il magnèro] Il mare La mer [il maré] Il mercato Le marché [il merkato] Il monastero Le monastère [il monastéro] La montagna La montagne [la monntagna] Attraits touristiques 85

88 4 Attraits touristiques Il monumento Le monument [il monoumennto] Il municipio L hôtel de ville [il mounitchipio] Il museo Le musée [il mouzéo] Il palazzo Le palais [il palatso] Il palazzo di giustizia Le palais de justice [il palatso di djoustitsia] Il parco Le parc [il parko] Il parco dei divertimenti Le parc d attractions [il parko déi divertimennti] La passeggiata La promenade [la passédjata] La piazza centrale La place centrale [la piatsza tchenntralé] La piscina La piscine [la pichina] Il ponte Le pont [il ponnté] Il porticciolo La marina [il portittcholo] Il porto Le port [il porto] Il vecchio porto Le vieux port [il vèkkio porto ] Il sito archeologico Le site archéologique [il sito arkéolodjiko] La spiaggia La plage [la spiadja] Lo stadio Le stade [lo stadio] La statua La statue [la statoua] Il teatro Le théâtre [il téatro] La teleferica Le téléférique [la téléférika] Il tempio Le temple [il temmpio] La torre La tour [la torré] Lo zoo Le zoo [lo dzoo] 86 Attraits touristiques

89 Attraits touristiques 4 * Connaissez-vous l origine du mot cappuccino, le fameux café au lait mousseux? Son nom vient de la couleur (marron moyen) des robes à capuchon des Capucins (i Cappuccini)! * AU MUSÉE AL MUSEO Anthropologie Antropologia [anntropolodjia] Antiquités Antichità [anntikità] Archéologie Archeologia [arkéolodjia] Architecture Architettura [arkitéttoura] Art bizantin Arte bizantina [arté bizanntina] Art baroque Arte barocca [arté barokka] Art contemporain Arte contemporanea [arté konntémmpo ranéa] Art déco Arte deco [arté déko] Art étrusque Arte etrusca [arté étrouska] Art gréco-romain Arte greco-romana [arté grèko romana] Art moderne Arte moderna [arté modèrna] Art nouveau Nuova Arte [nouova arté] Arts décoratifs Arti decorative [arti dekorativé] Collection Collezioni permanenti [kollétsioni per permanente manennti] École espagnole Scuola spagnola [skouola spaniola] Au musée 87

90 4 Attraits touristiques École flamande Scuola fiamminga [skouola fiamminnga] École florentine Scuola toscana [skouola toskana] École vénitienne Scuola veneta [skouola vénèta] Exposition temporaire Mostra temporanea [mostra temmporanéa] Impressionnistes Impressionisti [innpréssionisti] Maniérisme Manierismo [magnérismo] Moyen Âge Medioevo [médioèvo] Peinture Pittura [pittoura] Primitifs italiens Primitivi italiani [primitivi italiani] Renaissance Rinascimento [rinachiménnto] Sciences naturelles Scienze naturali [chènntsé natourali] Sculpture Scultura [skoultoura] Urbanisme Urbanistica [ourbanistika] XV e siècle Quattrocento * [kouattrotcennto] XVI e siècle Cinquecento * [tchinnkouétcennto] XX e siècle Novecento * [novétchennto] Antichità Antiquités [anntikità] Antropologia Anthropologie [anntropolodjia] Archeologia Archéologie [arkéolodjia] Architettura Architecture [arkitéttoura] Arte barocca Art baroque [arté barokka] Arte bizantina Art bizantin [arté bizanntina] Arte contemporanea Art contemporain [arté konntémmpo ranéa] Arte deco Art Déco [arté déko] Arte etrusca Art étrusque [arté étrouska] 88 Au musée

91 Attraits touristiques 4 Arte greco-romana Art gréco-romain [arté grèko romana] Arte moderna Art moderne [arté modèrna] Arti decorative Arts décoratifs [arti dekorativé] Cinquecento * XVI e siècle [tchinnkouétcennto] Collezioni permanenti Collection permanente [kollétsioni permanennti] Impressionisti Impressionnistes [innpréssionisti] Manierismo Maniérisme [magnérismo] Medioevo Moyen Âge [médioèvo] Mostra temporanea Exposition temporaire [mostra temmporanéa] Novecento * XX e siècle [novétchennto] Nuova Arte Art nouveau [nouova arté] Pittura Peinture [pittoura] Primitivi italiani Primitifs italiens [primitivi italiani] Quattrocento * XV e siècle [kouattrotcennto] Rinascimento Renaissance [rinachiménnto] Scienze naturali Sciences naturelles [chènntsé natourali] Scultura Sculpture [skoultoura] Scuola fiamminga École flamande [skouola fiamminnga] Scuola spagnola École espagnole [skouola spaniola] Scuola toscana École florentine [skouola toskana] Scuola veneta École vénitienne [skouola vénèta] Urbanistica Urbanisme [ourbanistika] * En italien, pour nommer les siècles entre les XIII e et XX e siècles, on utilise la centaine en cours. Par exemple, le XIII e siècle se dit: Duecento [douétchènnto], soit les années 1200 à 1299; le XV e siècle, Quattrocento [quattrotchènnto], soit les années 1400 à 1499; le XX e siècle, novecento [novétchennto], soit les années 1900 à Au musée 89

92 4 Attraits touristiques L appellation par le siècle, comme secolo ventesimo [sècolo ventèsimo] pour le XX e siècle, est moins usitée. À partir du XXI e siècle cependant, on y est revenu. On dira donc: secolo ventunesimo [sècolo ventunèsimo] pour le présent siècle. Où se trouve le centre-ville? Dove si trova il centro città? [Dové si trova il tchenntro tchitta] Où se trouve la vieille ville? Dove si trova il centro storico? [dové si trova il tchenntro storiko] Peut-on marcher jusque-là? Si può camminare fino là? [Si pouo kamminaré finno là] Quel est le meilleur chemin pour se rendre à? Qual è la miglior strada per andare a? [koual è la milyor strada pér anndaré a] Quelle est la meilleure façon de se rendre à? Qual è il modo più comodo per andare a? [koual è il modo piou komodo pér anndaré a] Combien de temps faut-il pour se rendre à? Quanto tempo ci vuole per andare a? [kouannto temmpo tchi vouolé pér anndaré a] Où prend-on le bus pour le centre-ville? Dove si prende l autobus per il centro città? [dové si prenndé l aoutobous pér il tchenntro tchitta] Y a-t-il une station de métro près d ici? C è una stazione della metropolitana qui vicino? [tchè ouna statsioné dèlla métropolitana koui vitchino] 90 Au musée

93 Attraits touristiques 4 Peut-on aller à en métro (en bus)? Si può andare fino a colla metropolitana (coll autobus)? [si pouo anndaré fino a kolla métropolitana (koll aoutobous)] Avez-vous un plan de la ville? Ha una pianta della città? [a ouna piannta dèlla tchitta] Je voudrais un plan avec index. Desidererei una pianta con un indice. [désidérèrèi ouna piannta konn oun innditché] Combien coûte l entrée? Quanto costa l ingresso? [kouannto kosta l inngrèsso] Y a-t-il un tarif étudiant? C è una tariffa per gli studenti? [tchè ouna tariffa per lyi stoudènnti] Les enfants doivent-ils payer? Devono pagare i bambini? [dèvono pagaré i bammbini] Quel est l horaire du musée? Qual è l orario del museo? [koual è l orario del mouzéo] Avez-vous de la documentation sur le musée? Ha una documentazione del museo? [a ouna dokouménntatsioné del mouzéo] Est-il permis de prendre des photos? È permesso fare fotografie? ou È permesso fotografare? ou Si possono prendere fotografie? [è permésso faré fotografié] [è permésso fotografaré] [si possono prenndéré fotografié] Au musée 91

94 4 Attraits touristiques Où se trouve le vestiaire? Dove si trova il guardaroba? [dové si trova il gouardaroba] Y a-t-il un café? C è un caffè? [tchè oun kaffè] Où se trouve le tableau de? Dove si trova il dipinto ou il quadro di? [dové si trova il dipinnto] [il kouadro di] À quelle heure ferme le musée? A che ora si chiude il museo? [a ké ora si kioude il mouzéo] ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ATTIVITÀ ALL APERTO Où peut-on pratiquer? Dove si può praticare? [dové si pouo pratikaré] Activités Attività L équitation L equitazione [l ékouitatsioné] L escalade La scalata [la skalata] ou L arrampicata [l arrammpikata] Le badminton Il badminton [il badminntonn] Le golf Il golf [il golf] La moto La moto [la moto] La motomarine La moto d acqua [la moto d akoua] 92 Activités de plein air

95 Attraits touristiques 4 La natation Il nuoto [il nouoto] Le parachutisme Il paracadutismo [il parakadoutismo] La pêche La pesca [la peska] La pêche sportive La pesca sportiva [la peska sportiva] La planche à voile Il windsurf [il ouindseurf] ou La tavola a vela [la tavola a véla] La plongée Lo sport subacqueo [lo sport soubakouéo] sous-marine La plongée-tuba Il nuoto sub acqueo [il nouoto soub akouéo con respiratore konn respiratoré] Le plongeon Il tuffo [il touffo] La randonnée pédestre La gita pedestre [la djita pédèstré] ou La corsa pedestre [la korsa pédèstré] Le ski alpin Lo sci alpino [lo chi alpino] Le ski de fond Lo sci di fondo [lo chi di fonndo] Le surf Il surf [il seurf] Le tennis Il tennis [il ténnis] Le vélo La bicicletta [la bitchiclétta] Le vélo de montagne/ Il mountain biking [il maounnten baïking] vélo tout-terrain ou La bici da montagna [la bitchi da monntagna] Le volleyball La pallovolo [la pallovolo] La voile La vela [la véla] Matériel - Materiale La balle La palla [la palla] Le ballon Il pallone [il palloné] Le bateau La barca [la barka] Les bâtons de ski I bastoni da sci [i bastoni da chi] ou Le racchette [lé rakkétté] Activités de plein air 93

96 4 Attraits touristiques Les bâtons de golf I bastoni da golf [i bastoni da golf] La bicyclette La bicicletta [la bitchiclétta] La bonbonne La bombola d ossigeno [la bombola d oxygène d ossidjéno] Les chaussures de ski Gli scarponi Les chaussures de marche Gli scarponcini da marcia [lyi skarponntchini da marcha] [lyi skarponi] La cabine La cabina [la kabina] La canne à pêche La canna da pesca [la kanna da peska] La chaise longue La sedia sdraio [la sédia zdrayo] Le filet La rete [la rété] Le masque de plongée Gli occhiali ou La maschera subacquea [lyi okkiali] [la maskéra soubakouéa] Le matelas pneumatique Il materasso pneumatico [il matérasso pnéoumatiko] Les palmes Le pinne [lé pinné] Le parasol L ombrellone [l ommbrèlloné] La planche à voile La tavola a vela [la tavola a véla] La planche de surf La tavola da surf [la tavola da seurf] La raquette de tennis La racchetta da tennis [la rakkétta da ténnis] Les skis Gli sci [lyi chi] Le voilier La barca a vela [La barka a véla] 94 Activités de plein air

97 Attraits touristiques 4 La mer Il mare Les courants marins Le correnti marine [le korennti mariné] Courants dangereux Correnti pericolose [lé korennti périkolozé] La marée basse La bassa marea [la bassa marèa] La marée haute L alta marea [l alta marèa] Mer calme Mare calmo [maré kalmo] Mer agitée Mare mosso [maré mosso] Le rocher Lo scoglio [lo skolyio] Le sable La sabbia [la sabbia] Le surveillant Il bagnino [il bagnino] * Les lignes sobres du design italien et l élégance vestimentaire des Italiens eux-mêmes témoignent d un sens esthétique devenu une seconde nature Qu il s agisse d une Vespa, d un repas entre amis, ou des petites rues qui se déplient dans les villes et les villages autour des places et des basiliques, tout en Italie semble avoir été conçu avec un souci d harmonie. * Activités de plein air 95

98

99 5 COMMODITÉS HÉBERGEMENT ALLOGGIO Hôtel Hotel ou albergo [otel] [albergo] Hôtel (plus simple) Locanda [lokannda] Hôtel-appartement Hotel residence [otel rézidence] (résidence hôtelière) ou residence [rézidence] Pension de famille Pensione [pénnsioné] ou pensione familiare [pennsioné familiaré] Balcon Balcone [balkoné] Bar Bar [bar] Bébé Neonato/ta [néonato/ta] ou lattante [lattannté] ou bebè [bébé] Boutiques Botteghe [bottéghé] Bruit Rumore [roumoré] Bruyant/bruyante Rumoroso/sa [roumorozo/za] La cafetière La caffetteria [la kafféttièra] Calme Tranquillo [trannkouillo] ou calmo/a [kalmo/a] Chambre avec salle de bain Camera con bagno [kaméra konn bagno] avec douche con doccia [konn dotcha] avec baignoire con vasca da bagno [konn vaska da bagno] Hébergement 97

100 5 Commodités Chambre pour Camera singola [kaméra sinngola] une personne Chambre pour deux Camera matrimoniale [kaméra matrimonialé] personnes à un lit Chambre à deux lits Camera doppia [kaméra doppia] Chaise Sedia [sédia] Le chauffage Il riscaldamento [il riskaldaménnto] La climatisation L aria condizionata [l aria konnditsionnata] Le coffre -fort La cassaforte [la kassaforté] Le congélateur Il congelatore [il konndjélatoré] Les couverts I coperti [i kopèrti] Une couverture Una coperta [ouna koperta] Un couvre-lit Un copriletto [oun koprilètto] Cuisinette Cucinino [koutchinino] Divan-lit Divano-letto [divano-lètto] Le drap Il lenzuolo [il lénntsouolo] Le drap de bain L asciugamano da bagno [l achougamano da bagno] L eau minérale plate L acqua minerale naturale [l akoua minéralé natouralé] L eau minérale L acqua minerale frizzante [l akoua minéralé pétillante (ou gasata) fridzannté] (ou gazeuse) ou [gasata] Enfant Bambino/na [bammbino/na] Fenêtre Finestra [finèstra] Le fer à repasser Il ferro da stiro [il fèrro da stiro] Le four à micro-ondes Il forno microonde [il forno microonndé] Glaçons Ghiaccio [guiatcho] ou Cubetti di giaccio [koubétti di guiatcho] Intimité Intimità [inntimita] 98 Hébergement

101 Commodités 5 Le lave-linge La lavatrice [la lavatritché] Le lave-vaisselle La lavastoviglie [la lavastovilyié] Lit à deux places Letto matrimoniale [lètto matrimonialé] Lits jumeaux Letti gemelli [lètti djémèlli] La lumière La luce [la loutché] Minibar Minibar ou Frigobar [minibar] [frigobar] La nappe La tovaglia [la tovalyia] Un oreiller Un cuscino [oun kouchino] Un guanciale [oun gouanntchalé] Piscine Piscina [pichina] La planche à repasser La tavola da stiro La radio La radio [la radio] [la tavola da stiro] Restaurant Ristorante [ristorannté] Le réfrigérateur Il frigorifero [il frigoriféro] Les rideaux Le tende [lé tènndé] Du savon Il sapone [il saponé] Le sèche-cheveux L asciugacapelli [l achougakapélli] Une serviette Un asciugamano [oun achougamano] Le store La persiana [la persiana] Le store vénitien La veneziana [la vénétsiana] Studio Studio [stoudio] Suite Suite [souit] ou Appartamento [appartamennto] Table Tavola [tavola] Une taie d oreiller Una federa [ouna fèdéra] Télécopieur Fax [fax] Téléphone Telefono [téléfono] Le téléviseur Il televisore [il télévizoré] Hébergement 99

102 5 Commodités Télévision Televisione [télévizioné] Chaîne française Canale francese [kanalé franntchézé] Le tire-bouchon Il cavatappi [il kavatappi] La vaisselle Le stoviglie [lé stovilyié] Le ventilateur Il ventilatore [il vénntilatoré] Vue Vista ou veduta [vista] [védouta] sur la mer sul mare [soul maré] sur la ville sulla città [soulla tchittà] sur la montagne sulla montagna [soulla monntagna] Y a-t-il C è [tchè] une piscine? una piscina? [ouna pichina] un gymnase? una palestra? [ouna palèstra] un court de tennis? un campo da tennis? [oun kammpo da tènnis] un terrain de golf? un terreno da golf? [oun térréno da golf ] une marina? un porticciolo? [oun portitccholo] dans l hôtel, un service de blanchisserie? in albergo, una lavanderia? [inn albergo ouna lavanndéria] dans l hôtel, un service de repassage? in albergo, una stireria [inn albergo ouna stiréria] Avez-vous une chambre libre pour cette nuit? Ha una camera libera per questa notte? [a ouna kamera libéra pér kouesta notté] 100 Hébergement

103 Commodités 5 Quel est le prix de la chambre? Quanto costa la camera? [kouannto kosta la kamera] La taxe est-elle comprise? È compresa la tassa? [è kommprèza la tassa] Nous voulons une chambre avec salle de bain, s il vous plaît. Desideremmo una camera con bagno, per piacere. [dézidérèmmo ouna kaméra konn bagno pér piatchéré] Le petit déjeuner est-il compris? È inclusa, nel prezzo, la prima colazione? [è innklouza nel prètso la prima kolatsioné] Avez-vous des chambres moins chères? Ha delle camere meno costose? [a dèllé kaméré mèno kostose] Pouvons-nous voir la chambre? Possiamo visitare la camera? [possiamo vizitaré la kaméra?] Je la prends. Va bene, la prendo. [va bèné la prenndo] Y a-t-il (avez-vous) une réservation au nom de? C è una prenotazione al nome di? [Tché ouna prénotatsioné al nomé di] On m a confirmé le tarif de Mi hanno confermato il prezzo di. [Mi anno konnfermato il prètso di] Est-il possible d avoir une chambre plus calme? Per cortesia, sarebbe possibile avere una camera più calma? [pér kortézia sarébbé possibilé avéré ouna kaméra piou kalma] Hébergement 101

104 5 Commodités Où pouvons-nous garer la voiture? Dove possiamo parcheggiare la macchina? [dové possiamo parkédjaré la makkina] Quelqu un peut-il nous aider à monter nos bagages? Qualcuno potrebbe aiutarci a portare su i bagagli, per cortesia? [koualkouno potrébbé aioutartchi a portaré sou i bagalyi pér kortézia] À quelle heure devons-nous quitter la chambre? A che ora dobbiamo lasciare la camera? [a ké ora dobbiamo lacharé la kaméra] Peut-on boire l eau du robinet? Si può bere l acqua del rubinetto? [si pouo béré l akkoua del roubinétto] De quelle heure à quelle heure le petit déjeuner est-il servi? Da che ora a che ora si fa la prima colazione? [da ké ora a ké ora si fa la prima kolatsioné] Pourrions-nous changer de chambre? Potremmo cambiare di camera, per cortesia? [potrèmmo kammbiaré di kaméra pér kortézia] Nous voudrions une chambre avec vue sur la mer. Desideremmo una camera con vista sul mare, per favore. [dézidérèmmo ouna kaméra konn vista soul maré, pér favoré] Est-ce que nous pouvons avoir deux clés? Possiamo avere due chiavi, per piacere? [possiamo avéré doué kiavi pér piatchéré] De quelle heure à quelle heure la piscine est-elle ouverte? Da che ora a che ora è aperta la piscina? [da ké ora a ké ora è apèrta la pichina] Où pouvons-nous prendre des serviettes (draps de bain) pour la piscine? Dove possiamo trovare gli asciugamani per la piscina? [Dové possiamo trovaré lyi achougamani pér la pichina] 102 Hébergement

105 Commodités 5 Y a-t-il un service de bar à la piscine? C è il bar in piscina? [tchè il bar inn pichina] Quelles sont les heures d ouverture du gymnase? Quali sono gli orari d apertura della palestra? [kouali sono lyi orari d apèrtoura dèlla palèstra] Y a-t-il un coffre-fort dans la chambre? C`è una cassaforte in camera? [tchè ouna kassaforté inn kaméra] Pouvez-vous me réveiller à? Per cortesia, mi potrebbe svegliare alle [pér kortézia mi potrèbbe zvélyiare alle] La climatisation ne fonctionne pas. L aria condizionata non funziona. [l aria konnditsionata nonn founntsiona] La toilette est bouchée. Il gabinetto è otturato ou bloccato. [il gabinètto è ottourato] [blokkato] Il n y a pas de lumière. Non c è luce. [nonn tchè loutché] Puis-je avoir la clé du coffre-fort? Potrei avere la chiave della cassaforte, per favore? [potrèi avéré la kiavé dèlla kassaforté pér favoré] Le téléphone ne fonctionne pas. Il telefono non funziona. [il téléfono nonn founntsiona] Avez-vous des messages pour moi? Ha dei messagi per me? [a dèi méssadji pér mé] Hébergement 103

106 5 Commodités Avez-vous reçu un fax pour moi? Ha ricevuto un fax per me? [a ritchévouto oun fax pér mé] Pouvez-vous nous appeler un taxi? Ci potrebbe chiamare un taxi, per cortesia? [tchi potrébbé kiamaré oun taxi pér kortézia] Pouvez-vous nous appeler un taxi pour demain à 6h? Per cortesia, ci potrebbe chiamare un taxi per domani mattina, alle sei? [Pér kortézia tchi potrébbé kiamaré oun taxi pér domani mattina allé sèi] Nous partons maintenant. Partiamo ora. [partiamo ora] Pouvez-vous préparer la facture? Ci può preparare il conto, per favore? [tchi pouo prépararé il konnto pér favoré] Je crois qu il y a une erreur sur la facture. Mi pare ou mi sembra che ci sia un errore sul conto. [Mi paré (mi semmbra) ké tchi sia oun errore soul konnto] Pouvez-vous faire descendre nos bagages? Per cortesia, potrebbe fare portare giù i nostri bagagli? [pér kortézia potrèbbé faré portaré djoù i nostri bagalyi] Pouvez-vous garder nos bagages jusqu à? Per cortesia, potrebbe tenere i nostri bagagli fino a [pér kortézia potrèbbe ténéré i nostri bagalyi fino a] Merci pour tout, nous avons fait un excellent séjour chez vous. Grazie per tutto ou Grazie di tutto, abbiamo trascorso un bellissimo soggiorno da voi. [gratsié pér toutto (gratsié di toutto) abbiamo traskorso oun bèllissimo sodjorno da voi] 104 Hébergement

107 Commodités 5 Nous espérons revenir bientôt. Speriamo di tornare presto. [spériamo di tornaré presto ] * La trattoria est un petit restaurant familial au cachet particulier où l on mange de la cuisine italienne. Elle est généralement plus simple et meilleur marché que le ristorante. Il existe aussi, cependant, des trattorie de luxe plus chères. * RESTAURANTS RISTORANTI La cuisine italienne La cucina italiana [la koutchina italiana] Un restaurant typiquement italien Una trattoria [ouna trattoria] Pouvez-vous nous recommander un restaurant? Ci potrebbe consigliare un ristorante? [Tchi potrebbé konnsilyiare oun ristoranté] Chinois Cinese [tchinézé] Français Francese [franntchézé] Indien Indiano [inndiano] Italien Italiano [italiano] Japonais Giapponese [djapponézé] Mexicain Messicano [messikano] Restaurants 105

108 5 Commodités Choisir une table Scegliere una tavola Banquette Panchina [pannkina] Chaise Sedia [sèdia] Cuisine Cucina [koutchina] En haut Su [sou] En bas Giù [djou] Fenêtre Finestra [finèstra] Près de la fenêtre Vicino alla finestra [vitchino alla finèstra] Salle à manger Sala da pranzo [sala da pranndzo] Table Tavola [tavola] Terrasse Terrazza [térratsa] Toilettes Gabinetto ou Toilette [gabinétto] [toualett] ou Toletta [tolétta] Plats Piatti Petit déjeuner Prima colazione [prima kolatsioné] Déjeuner Pranzo [pranndzo] Dîner /souper Cena [tchéna] Hors-d œuvre Antipasto [anntipasto] Entrée Primo piatto [primo piatto] Soupe Zuppa ou minestra [dzouppa] [minestra] Plat Piatto [piatto] Plat principal Secondo piatto [sékonndo piatto] Dessert Dessert ou Dolce [déssert] [doltché] ou Frutta [froutta] 106 Restaurants

109 Commodités 5 À la braise Sulla brace [soulla bratché] A la poêle Padellato [padéllato] Au charbon de bois Al carbone di legna [al karboné di lègna] Au four Al forno [al forno] Émincé (adjectif) Affettato [afféttato] Émincé (substantif) Scaloppina [skaloppina] Farci Farcito ou ripieno [fartchito] [ripiéno] Gratiné Gratinato [gratinato] Gressins Grissini * [grissini] Pané Impanato ou Panato [innpanato] [panato] Pâtes Pasta [pasta] Plat de pâtes Pastasciutta [pastachouta] Plats végétariens Piatti vegetariani [piatti védjétariani] Riz Riso [rizo] Salade Insalata [innsalata] Sandwich Sandwich ou panino [sanndouitch] ou tramezzino ** [panino] [tramédzino] Fromage Formaggio [formaddjo] Fromage de brebis Pecorino [pékorino] Gorgonzola Gorgonzola [gorgonndzola] Mozzarella Mozzarella [motsarèlla] Parmesan Parmigiano Reggiano [parmidjano rédjano] * Les gressins (grissini) sont de longs et fins bâtonnets croustillants que l on mange comme accompagnement d un peu de tout (pâtes, jambon cru, etc.), à la place du pain. ** Le tramezzino est un sandwich composé de deux tranches de pain de mie coupées en triangle et garni de divers produits (jambon, saumon, thon, mozzarella, légumes, œufs, etc.). Restaurants 107

110 5 Commodités * Le parmigiano vient de la ville de Parma ( région d Emilia ), dans le nord du pays, où il est fabriqué depuis le XIII e siècle. Ce fromage doit vieillir au moins deux ans: plus il vieillit, meilleur il sera et plus cher il se vendra. * Boissons Bevande Une boisson Una bibita [ouna bibita ] ou Una bevanda [ouna bévannda] Café Caffè [kaffè] Café avec un soupçon Caffè macchiato [kaffè makkiato] de lait ou un macchiato [ounn makkiato] Café au lait Caffèlatte [kaffèlatté] Cappuccino Cappuccino [kappoutchino] ou Cappuccio [kappoutcho] Espresso Espresso [esprèsso] Espresso court/serré Caffè ristretto [kaffè ristrètto] Espresso allongé Caffè lungo [kaffè loungo] Crème Crema ou Panna [krèma] [panna] L eau minérale plate L acqua minerale [l akoua minéralé naturale natouralé] L eau minérale L acqua minerale frizzante [l akoua minéralé pétillante (ou gasata) fridzannté] ou (ou gazeuse) [gasata] Jus de fruits Succo di frutta [sukko di froutta] 108 Restaurants

111 Commodités 5 Jus d orange Succo d arancia [soukko d aranntcha] ou Spremuta [sprèmouta] ou Aranciata [aranntchata] Lait Latte [latté] Sucre Zucchero [tsoukkéro] Thé Tè [tè] Tisane Tisana [tizana] Alcools Bevande alcoliche Apéritif Aperitivo [apéritivo] Bière Birra [birra] Bière pression Birra alla spina [birra alla spina] Carte des vins Lista dei vini [lista dèi vini] Digestif Digestivo [didjéstivo] Vin Vino [vino] Vin blanc Vino bianco [vino biannko] Vin maison Vino della casa [vino dèlla kaza] Vin rouge Vino rosso [vino rosso] Vin rosé Vino rosato [vino rozato] Vin du pays Vino nostrano [vino nostrano] Bouteille Bottiglia [bottilyia] Demi-bouteille Mezza bottiglia [mèdza bottilyia] Un demi Mezzo litro [mèdzo litro] Un quart Un quarto [oun kouarto] Vin sec Vino secco [vino sékko] Vin doux Vino dolce [vino doltché] Restaurants 109

112 5 Commodités Mousseux Spumante [spoumannté] Avec glaçons Con ghiaccio [konn guiatcho] Sans glaçons Senza ghiaccio [sénntsa guiatcho] Couverts - Coperti L assiette Il piatto [il piatto] Le cendrier Il portacenere [il portatchénéré] Le couteau Il coltello [il koltèllo] La cuillère Il cucchiaio [il koukkiayo] La fourchette La forchetta [la forkétta] Le menu La lista ou il menù [la lista ] [il ménou] La serviette de table Il tovagliolo [l tovalyiolo] La soucoupe Il piattino [il piattino] La tasse La tazza [la tatsa] Le verre Il bicchiere [il bikkièré] Je voudrais faire une réservation pour deux personnes, vers 20h. Vorrei fare una prenotazione per due persone, verso le otto. [vorrèi faré ouna prénotatsioné pér doué pérsoné verso lé otto] Est-ce que vous aurez de la place plus tard? Ci sarà un tavolo libero più tardi? [tchi sara oun tavolo libéro piou tardi] Je voudrais réserver pour demain soir. Vorrei prenotare per domani sera. [vorrèi prénotaré pér domani séra] Quelles sont les heures d ouverture du restaurant? Quali sono gli orari d apertura del ristorante? [kouali sono lyi orari d apèrtoura del ristorannté] 110 Restaurants

113 Commodités 5 J aimerais voir le menu, s il vous plaît. Vorrei vedere la lista ou il menù, per favoré [vorrèi védéré la lista (il ménou) pér favoré] Je voudrais une table sur la terrasse. Vorrei una tavola sulla terrazza, per piacere. [vorrèi ouna tavola soulla térratsa, pér piatchéré] Pouvons-nous simplement prendre un verre? Possiamo prendere soltanto una bibita? [possiamo prenndéré soltannto ouna bibita ] Pouvons-nous simplement prendre un café? Possiamo prendere soltanto un caffè? [possiamo prenndéré soltannto oun kaffè] Je suis végétarien (ne). Sono vegetariano/na. [sono védjétariano/na] Je ne mange pas de porc. Non mangio maiale. [non manndjo mayalé] Je suis allergique aux noix /aux arachides. Sono allergico (ca) alle noci/alle arachidi. [sono allerdjiko (ka) allé notchi] [allé arakidi] Je suis allergique aux œufs. Sono allergico (ca) alle uova. [sono allerdjiko (ka) allé ouova] Servez-vous du vin au verre? Serve il vino al bicchiere? [servé il vino al bikkiéré] * Découvrez quelques spécialités culinaires italiennes à la page 161. * Restaurants 111

114 5 Commodités Le goût Il gusto Amer Amaro [amaro] Assaisonné Condito [konndito] Doux Dolce [doltché] Épicé Speziato [spétsiato] Fade Insipido [innsipido] Piquant Piccante ou forte [pikkannté] [forté] Poivré Pepato [pépato] Salé Salato [salato] Sucré Dolce ou zuccherato [doltché] [tsoukkérato] Amaro Amer [amaro] Dolce Doux ou sucré [doltché] Forte Piquant [forté] Insipido Fade [innsipido] Pepato Poivré [pépato] Piccante Piquant [pikkannté] Salato Salé [salato] Speziato Épicé [spétsiato] Zuccherato Sucré [tsoukkérato] * En Italie, si vous ne précisez pas que vous voulez une eau minérale plate (naturale), on vous apportera une eau minérale pétillante (frizzante). * 112 Restaurants

115 Commodités 5 Épices, herbes et condiments Spezie, erbe aromatiche e condimenti Basilic Basilico [baziliko] Beurre Burro [bourro] Cannelle Cannella [kannèlla] Câpres Capperi [kappéri] Cornichons Cetriolini [tchétriolini] Curry Curry [kari] Épices Spezie [spètsié] Estragon Dragoncello [dragonntchéllo] Huile Olio [olyio] Huile d olive Olio d oliva [olyio d oliva] Laurier Alloro ou Lauro [alloro] [laouro] Marjolaine Maggiorana [maddjorana] Menthe Menta [ménnta] Moutarde Senape [sènapé] Muscade Noce mosca ta [notché moskata] Origan Origano [origano] Pain Pane [pané] Persil Prezzemolo [prétsémolo] Pignons Pinoli [pinoli] Poivre Pepe [pépé] Poivre en grain Pepe in grani [pépé inn grani] Romarin Rosmarino [rozmarino] Safran Zafferano [dzafférano] Sauge Salvia [salvia] Sauce Salsa [salsa] Restaurants 113

116 5 Commodités Sel Sale [salé] Thym Timo [timo] Vinaigre Aceto [atchéto] Vinaigre balsamique Aceto balsamico [atchéto balzamiko] Aceto Vinaigre [atchéto] Aceto balsamico Vinaigre balsamique [atchéto balzamiko] Alloro Laurier [alloro] Basilico Basilic [baziliko] Burro Beurre [bourro] Cannella Cannelle [kannèlla] Capperi Câpres [kappéri] Cetriolini Cornichons [tchétriolini] Curry Curry [kari] Dragoncello Estragon [dragonntchéllo] Lauro Laurier [laouro] Maggiorana Marjolaine [maddjorana] Menta Menthe [ménnta] Noce mosca ta Muscade [notché moskata] Olio Huile [olyio] Olio d oliva Huile d olive [olyio d oliva] Origano Origan [origano] Pane Pain [pané] Pepe Poivre [pépé] Pepe in grani Poivre en grain [pépé inn grani] Pinoli Pignons [pinoli] Prezzemolo Persil [prétsémolo] 114 Restaurants

117 Commodités 5 Rosmarino Romarin [rozmarino] Sale Sel [salé] Salsa Sauce [salsa] Salvia Sauge [salvia] Senape Moutarde [sénapé] Timo Thym [timo] Zafferano Safran [dzafférano] Petit déjeuner Prima colazione Brioche Brioche [brioche] Chocolat (à boire) Cioccolata [tchokkolata] Chocolatine /pain au chocolat Croissant alla cioccolata [kroissant alla tchokkolata] Confiture Confettura [konnféttoura] Crêpe Crespella ou crepe [krespélla] [crèpe] Croissant Croissant ou cornetto [kroissant] [kornètto] ou focaccina [fokatchina] Fromage Formaggio [formaddjo] Fromage frais (blanc) Formaggio fresco [formaddjo fresko] Céréales Cereali [tchéréali] Marmelade Marmellata [marméllata] Œufs Uova [ouova] Omelette Omelette [omellètte] Pain Pane [pané] Pain de blé entier Pane di grano intero [pané di grano inntéro] Toast Pane tostato [pané tostato] Yaourt (yogourt) Iogurt ou yogurt [yogourt] Restaurants 115

118 5 Commodités Brioche Brioche [brioche] Cereali Céréales [tchéréali] Cioccolata Chocolat (à boire) [tchokkolata] Confettura Confiture [konnféttoura] Crespella ou crepe Crêpe [krespélla] [crèpe] Croissant ou Cornetto Croissant [kroissant] [kornètto] Croissant Pain au chocolat [kroissant alla cioccolata alla tchokkolata] Focaccina Croissant [fokatchina] Formaggio Fromage [formaddjo] Formaggio fresco Fromage frais (blanc) [formaddjo fresko] Iogurt Yaourt (yogourt) [yogourt] Marmellata Marmelade [marméllata] Omelette Omelette [omellètte] Pane Pain [pané] Pane di grano intero Pain de blé entier [pané di grano inntéro] Pane tostato Toast [pané tostato] Uova Œufs [ouova] Yogurt Yaourt [yogourt] Fruits - Frutta Les fruits (en général, La frutta [la froutta] dans leur ensemble) Abricot Albicocca [albikkoka] Amande Mandorla [manndorla] Ananas Ananas ou Ananasso [ananas] [ananasso] Arachides Arachidi [arakidi] Banane Banana [banana] 116 Restaurants

119 Commodités 5 Clémentine Clementina [kléménntina] Coco Cocco [kokko] Figue Fico [fiko] Fraise Fragola [fragola] Framboise Lampone [lammponé] Un fruit Un frutto [oun froutto] Fruit de la passion Frutto della passione [froutto della passioné] Cerise s Ciliegia -ge [tchilièdja -djé] Citron Limone [limoné] Citrouille (potiron ) Zucca [tsoukka] Datte Dattero [dattéro] Griotte Marasca [maraska] Groseille Ribes [ribéss] Kiwi Kiwi [kiwi] Lime Limone verde [limoné vérdé] Mandarine Mandarino [manndarino] Mangue Mango [manngo] Melon Melone [méloné] Mûr (e) Maturo/a [matouro/a] Mûre Mora [mora] Noisettes Nocciole ou Noccioline [nottcholé] [nottcholiné] Noix Noce [notché] Olive vertes Olive verdi [olivé verdi] Olive noires Olive nere [olivé néré] Orange Arancia [aranntcha] Pamplemousse Pompelmo [pommpèlmo] Pêche Pesca [péska] Restaurants 117

120 5 Commodités Poire Pera [péra] Pomme Mela [méla] Prune Susina ou Prugna [souzina] [prougna] Raisin Uva [ouva] Vert (e) Acerbo/a [atcherbo/a] 118 Restaurants Acerbo/a Vert (e) [atcherbo/a] Albicocca Abricot [albikkoka] Ananas Ananas [ananas] ou Ananasso [ananasso] Arancia Orange [aranntcha] Arachidi Arachide [arakidi] Banana Banane [banana] Ciliegia ge Cerise -s [tchilièdja -djé] Clementina Clémentine [kléménntina] Cocco Coco [kokko] Dattero Datte [dattéro] Fico Figue [fiko] Fragola Fraise [fragola] Frutto Fruit [froutto della passione de la passion della passioné] Kiwi Kiwi [kiwi] Lampone Framboise [lammponé] Limone verde Lime [limone vérdé] Limone Citron [limoné] Mandarino Mandarine [manndarino] Mandorla Amande [manndorla] Mango Mangue [manngo]

121 Commodités 5 Marasca Griotte [maraska] Maturo/a Mûr (e) [matouro/a] Mela Pomme [méla] Melone Melon [méloné] Mora Mûre [mora] Nocciole Noisette [nottcholé] ou Noccioline [nottcholiné] Noce Noix [notché] Olive nere Olives noires [olivé néré] Olive verdi Olives vertes [olivé verdi] Pera Poire [péra] Pesca Pêche [péska] Pompelmo Pamplemousse [pommpèlmo] Prugna Prune [prougna] Ribes Groseille [ribéss] Susina Prune [souzina] Uva Raisin [ouva] Zucca Citrouille (potiron ) [tsoukka] Légumes Legumi Légumes Legumi [légoumi] Légumes frais/ Verdura [verdoura] salade Des légumes Un contorno [oun kontorno] servis comme accompagnement d un plat, au restaurant Ail Aglio [alyio] Artichauts Carciofi [kartchofi] Restaurants 119

122 5 Commodités Asperges Asparagi [asparagi] Aubergines Melanzane [mélanntsané] Avocat Avocado [avokado] Brocoli Broccolo -i [brokkolo -i] Carottes Carote [karoté] Céleri Sedano [sèdano] Cèpe(s) /bolet(s) Porcino -i [portchino -i] Champignons Funghi [founnghi] Chou Cavolo [kavolo] Chou -fleur Cavolfiore [kavolfioré] Choux de Bruxelles Cavolini di Bruxelles [kavolini di Bruxèlle] Concombre Cetriolo [tchétriolo] Courge Zucca [tsoukka] Courgettes Zucchini/e [tsoukkini/é] Cresson Crescione [kréchoné] Épinards Spinaci [spinatchi] Fenouil Finocchio [finokkio] Haricots Fagioli [fadjoli] Haricots verts Fagiolini verdi [fadjolini vérdi] Laitue Lattuga [lattouga] Lentilles Lenticchie [lénntikkié] Navet Navone [navoné] Oignon Cipolla [tchipolla] Petits pois Piselli [pizèlli] Piments (forts) Peperoncini [pépéronntchini] Poireau Porro [porro] Pois chiches Ceci [tchétchi] 120 Restaurants

123 Commodités 5 Poivron Peperone [pépéroné] Pommes de terre Patate [pataté] Radicchio Radicchio [radikkio] Radis Radici [raditchi] Salade Insalata [innsalata] Tomate Pomodoro [pomodoro] Aglio Ail [alyio] Asparagi Asperges [asparagi] Avocado Avocat [avokado] Broccolo -i Brocoli [brokkolo -i] Carciofi Artichauts [kartchofi] Carote Carottes [karoté] Cavolfiore Chou -fleur [kavolfioré] Cavolini di Bruxelles Choux de Bruxelles [kavolini di Bruxèlle] Cavolo Chou [kavolo] Ceci Pois chiches [tchétchi] Cetriolo Concombre [tchétriolo] Cipolla Oignon [tchipolla] Crescione Cresson [kréchoné] Fave Fèves [favé] Fagioli Haricots [fadjoli] Fagiolini verdi Haricots verts [fadjolini vérdi] Finocchio Fenouil [finokkio] Funghi Champignons [founnghi] Insalata Salade [innsalata] Lattuga Laitue [lattouga] Restaurants 121

124 5 Commodités Lenticchie Lentilles [lénntikkié] Melanzane Aubergines [mélanntsané] Navone Navet [navoné] Patate Pommes de terre [pataté] Peperoncini Piments (forts) [pépéronntchini] Peperone Poivron [pépéroné] Piselli Petits pois [pizèlli] Pomodoro Tomate [pomodoro] Porro Poireau [porro] Radicchio Radicchio [radikkio] Radici Radis [raditchi] Sedano Céleri [sèdano] Spinaci Épinards [spinatchi] Porcino i Cèpe(s) /bolet(s) [portchino -i] Verdura Légumes frais (salade) [verdoura] Zucca Courge [tsoukka] Zucchini/e Courgettes [tsoukkini/é] * La mozzarella est un fromage frais à pâte molle. On le mange tel quel ou assaisonné, sur la pizza, dans un plat de viande à la parmigiane ou encore selon la recette du vrai parmigiana, qui, contrairement à ce que l on pourrait penser, ne comprend pas de parmigiano, mais plutôt des aubergines, de la mozzarella et de la sauce tomate. Son nom vient de mozzare, qui signifie «coupe». * 122 Restaurants

125 Commodités 5 Viandes Carni Abats Frattaglie ou [frattalyé] Rigaglie [rigalyié] Agneau Agnello [agnèllo] Bifteck Bistecca [bistékka] Bœuf Manzo [manndzo] Boulette Polpetta [polpétta] Brochette Spiedino [spiédino] Caille Quaglia [koualyia] Canard Anatra [anatra] Cerf Cervo [tchèrvo] Cervelle Cervella [tchervèlla] Chapon Cappone [kapponé] Chevreau Capretto [kaprétto] Chevreuil Capriolo [kapriolo] Côtelette Costoletta ou [kostolétta] Cotoletta [kotolétta] Cuisse Coscia [kocha] Dinde Tacchino [takkino] Entrecôte Costata [kostata] Escalope Scaloppina [skaloppina] Filet Filetto [filétto] Foie Fegato [fégato] Gigot Cosciotto [kochotto] Grillade Bistecca ai ferri [bistékka aï fèrri] Haché Trito ou Macinato [trito] [matchinnato] Jambon Prosciutto [prochoutto] Restaurants 123

126 5 Commodités Jambon cuit Prosciutto cotto [prochoutto kotto] Jambon cru Prosciutto crudo [prochoutto kroudo] Jarret Garretto [garrètto] Jarret de veau Ossobuco [ossobouko] Langue Lingua [linngoua] Lapin Coniglio [konilyio] Lièvre Lepre [lèpre] Oie Oca [oka] Perdrix Pernice [pernitché] Pintade Faraona [faraona] Poitrine Petto [pètto] Porc Maiale [mayalé] Poulet Pollo [pollo] Ris Animelle [animèlle] Rognons Rognone [rognoné] Sanglier Cinghiale [tchinnguialé] Saucisse Salsiccia [salsitcha] Saucisson Salame [salamé] Tartare de tranches Carpaccio [karpattcho] de viande très fines Tranche Fetta [fétta] Tripes Trippa [trippa] Veau Vitello [vitèllo] Venaison Selvaggina [selvadjina] Viande Carne [karné] Volaille Pollame [pollamé] 124 Restaurants

127 Commodités 5 À point /médium Una giusta cottura [ouna djousta ou cottura media kottoura] [kottoura média] À la braise Sulla brace [soulla bratché] À la poêle Padellato [padéllato] Au charbon de bois Al carbone di legna [al karboné di lègna] Au four Al forno [al forno] Bien cuit Ben cotto [benn kotto] Cru Crudo [kroudo] Émincé (adjectif) Affettato [afféttato] Émincé (substantif) Scaloppina [skaloppina] Farci Farcito ou ripieno [fartchito] [ripiéno] Fumé Affumicato [affoumikato] Gratiné Gratinato [gratinato] Pané Impanato ou Panato [innpanato] [panato] Saignant Al sangue [al sanngoué] Sur le grill Ai ferri ou Sulla griglia [aï fèrri] [soulla grilyia] Rosé Rosata [rozata] Rôti Arrostito [arrostito] Agnello Agneau [agnèllo] Anatra Canard [anatra] Animelle Ris [animèllé] Bistecca Bifteck [bistékka] Bistecca ai ferri Grillade [bistékka aï fèrri] Cappone Chapon [kapponé] Capretto Chevreau [kaprétto] Restaurants 125

128 5 Commodités Capriolo Chevreuil [kapriolo] Carpaccio Tartare de tranches [karpattcho] de viande très fines Cervella Cervelle [tchervèlla] Cervo Cerf [tchèrvo] Cinghiale Sanglier [tchinnguialé] Coniglio Lapin [konilyio] Coscia Cuisse [kocha] Cosciotto Gigot [kochotto] Costata Entrecôte [kostata] Costoletta Côtelette [kostolétta] ou Cotoletta [kotolétta] Faraona Pintade [faraona] Fegato Foie [fégato] Fetta Tranche [fétta] Filetto Filet [filétto] Garretto Jarret [garrètto] Ossobuco Jarret de veau [ossobouko] Lepre Lièvre [lèpre] Lingua Langue [linngoua] Macinato Haché [matchinato] Maiale Porc [mayalé] Manzo Bœuf [manndzo] Oca Oie [oka] Pernice Perdrix [pernitché] Petto Poitrine [pètto] 126 Restaurants

129 Commodités 5 Pollo Poulet [pollo] Polpetta Boulette [polpétta] Prosciutto Jambon [prochoutto] Prosciutto cotto Jambon cuit [prochoutto kotto] Prosciutto crudo Jambon cru [prochoutto kroudo] Quaglia Caille [koualyia] Rognone Rognons [rognoné] Salame Saucisson [salamé] Scaloppina Escalope [skaloppina] Spiedino Brochette [spiédino] Tacchino Dinde [takkino] Trito Haché [trito] Vitello Veau [vitèllo] * L antipasto, c est le hors-d œuvre, ce petit plat que l on sert au début du repas. Les antipasti se composent généralement de légumes grillés, moules, calmars, mélange de fruits de mer, poisson froid ou autre morue salée séchée (baccalà). Le primo piatto, c est l entrée. Ce mets servi après les hors-d œuvre comporte le plus souvent des pâtes, mais peut aussi se composer de soupe, de riz, de poisson, de fruits de mer ou de jambon cru (prosciutto crudo). Le secondo piatto, c est le plat principal. Ce plat de viande, de poisson ou encore végétarien s accompagne généralement de légumes servis à part, appelés, dans ce cas précis, contorni. * Restaurants 127

130 5 Commodités Poissons et fruits de mer Pesci e frutti di mare Anchois Acciuga [atchouga] pluriel: acciughe pluriel: [atchoughé] Anguille Anguilla [anngouila] Bar Ombrina [ommbrina] Brochet Luccio [loutcho] Calmars Calamari [kalamari] Clovisses Vongole [Vonngolé] Colin /merlu Nasello ou merluzzo [nazèllo] [merloutso] Coquilles Capesante ou ventagl [kapésannté] Saint-Jacques [venntalyi] Crabe Granchio [grannkio] Petits crabes mous Moleche [moléké] Crevettes Gamberi [gammbéri] ou gamberetti [gammbérètti] Crevettes royales/ Gamberoni [gammbéroni] gambas Darne Trancia [tranntcha] Dorade Orata [orata] Écrevisse Gambero di fiume [gammbéro di fioumé] Escargots Lumache [loumaké] Espadon Pesce spada [péché spada] Filet Filetto [filétto] Fruits de mer Frutti di mare [froutti di maré] Hareng Aringa [arinnga] Homard Astice [astiché] 128 Restaurants

131 Commodités 5 Huîtres Ostriche [ostriké] Langouste Aragosta [aragosta] Langoustine Scampo [skammpo] Merlan Nasello [nazéllo] Moules Cozze ou Mitili [kottsé] [mitili] Morue fraîche/ Merluzzo [merloutso] Cabillaud Morue salée Baccalà [bakkalà] Oursin Riccio di mare [ritcho di maré] Palourdes Vongole veraci [vonngolé vératchi] Petite friture Fritto misto mare [fritto misto maré] Pétoncles Petonchi [pétonnki] Poisson Pesce [péché] Poulpe Polpo ou Polipo [polpo] [polipo] Raie Razza [ratsa] Rouget Triglia [trilyia] Sardines Sarde [sardé] Saumon Salmone [salmoné] Saumon fumé Salmone affumicato [salmoné affoumikato] Seiche Seppia [séppia] Sole Sogliola [solyiola] Thon Tonno [tonno] Truite Trota [trota] Turbot Rombo [rommbo] Acciuga Anchois [atchouga] (pluriel): acciughe [atchoughé] Anguilla Anguille [anngouila] Restaurants 129

132 5 Commodités Aragosta Langouste [aragosta] Aringa Hareng [arinnga] Astice Homard [astiché] Baccalà Morue salée [bakkalà] Calamari Calmars [kalamari] Capesante Coquilles [kapésannté] Saint-Jacques Lumache Escargots [loumaké] Cozze Moules [kottsé] Filetto Filet [filétto] Fritto misto mare Petite friture [fritto misto maré] Gamberi ou Crevettes [gammbéri] gamberetti [gammbérètti] Gambero di fiume Écrevisse [gammbéro di fioumé] Gamberoni Crevettes [gammbéroni] royales/gambas Granchio Crabe [grannkio] Luccio Brochet [loutcho] Mitili Moules [mitili] Merluzzo Morue fraîche [merloutso] ou colin /merlu Moleche Petits crabes mous [moléké] Nasello Merlan [nazéllo] ou colin /merlu Ombrina Bar [ommbrina] Orata Dorade [orata] Ostriche Huîtres [ostriké] Pesce spada Espadon [péché spada] 130 Restaurants

133 Commodités 5 Petonchi Pétoncles [pétonnki] Polpo ou Polipo Poulpe [polpo] [polipo] Razza Raie [ratsa] Riccio di mare Oursin [ritcho di maré] Rombo Turbot [rommbo] Salmone Saumon [salmoné] Salmone affumicato Saumon fume [salmoné affoumikato] Sarde Sardines [sardé] Scampo Langoustine [skammpo] Seppia Seiche [séppia] Sogliola Sole [solyiola] Tonno Thon [tonno] Trancia Darne [tranntcha] Triglia Rouget [trilyia] Trota Truite [trota] Ventagli Coquilles [venntalyi] Saint- Jacques Vongole Clovisses [Vonngolé] Vongole veraci Palourdes [vonngolé vératchi] Desserts Dessert Caramel Caramello [karamèllo] Chocolat Cioccolata [tchokkolata] Crème-dessert Crema [krèma] Crème Chantilly Panna montata [panna monntata] Flan Budino [boudino] Gâteau Dolce ou Torta [doltché] [torta] Petit gâteau Pastina [pastina] Restaurants 131

134 5 Commodités Glace /crème glacée Gelato [djélato] Meringue Meringa [mérinnga] Mousse au chocolat Mousse alla Cioccolata [mouss alla tchokkolata] Pâtisserie (magasin) Pasticceria [pastitcchéria] Sorbet Sorbetto [sorbétto] Tarte Torta ou Crostata [torta] [krostata] Vanille Vaniglia [vanilya] Nous n avons pas eu Scusi, non abbiamo avuto [skouzi nonn abbiamo avouto] J ai demandé Scusi, ho domandato [skouzi o domanndato] C est froid. Scusi, questo piatto è freddo. [skouzi kouesto piatto è frèddo] C est trop salé. Scusi, c è troppo sale in questo piatto. [skouzi tchè troppo salé inn kouesto piatto] Ce n est pas frais. Scusi, non è fresco. [skouzi nonn è fresko] L addition, s il vous plaît. Il conto, per favore. [il konnto pér favoré] Le service est-il compris? È compreso il servizio? [è kommprèzo il servitsio] 132 Restaurants

135 Commodités 5 Merci, ce fut un excellent repas. Grazie, ho fatto (une personne) - abbiamo fatto (plusieurs personnes) un buonissimo pasto. [gratsié o fatto - abbiamo fatto- oun bouonissimo pasto ] Merci, nous avons passé une soirée très agréable. Grazie, abbiamo trascorso ou passato una bella serata. [gratsié abbiamo traskorso (passato) ouna bèlla sérata] Voici quelques desserts italiens tous succulents * * * * * * Le tiramisù. C est le plus célèbre. Son nom signifie «tire-moi». Il est composé de mascarpone, marsala, café, cacao, biscuits à la cuiller. Le panettone. Sorte de brioche en forme de coupole, aux raisins secs et au cédrat. Le zabaione. Une crème à base de jaunes d œuf et de marsala, inventée à Turin. L e panforte de Sienne. Un gâteau très dense aux fruits confits, fruits secs, miel, aromatisé aux épices dont la muscade et le poivre. Les cannoli de Sicile. En forme de tube creux, ils sont remplis d une crème à base de ricotta, d écorces d orange et de citron. Sans oublier la cassata de Sicile (glace aux fruits confits), les gelati et granite divers, les amaretti (biscuits ressemblant à des macarons), les frittelle (beignets) du temps du carnaval. Restaurants 133

136 5 Commodités SORTIES USCITE Divertissements Divertimenti Ballet Balletto [ballétto] Billetterie Biglietteria [bilyiéttéria] Cinéma Cinema [tchinéma] Concert Concerto [konntchèrto] Danse folklorique Danza folcloristica [danntsa folkloristika] ou danza popolare [danntsa popolaré] Entracte Intervallo [inntérvallo] ou Intermezzo [inntermèdzo] Folklore Folclore [folkloré] ou folklore Guichet (au théâtre) Botteghino [bottéguino] Guichet Sportello [sportèllo] ou Biglietteria [bilyiéttéria] Opéra (l œuvre) Opera [opéra] Opéra (le lieu) Teatro dell opera [téatro dell opéra] Programme Programma [programma] Siège Posto [posto] Siège réservé Posto prenotato [posto prénotato] Soccer/football Calcio /football [kaltcho] [football] Spectacle Spettacolo [spéttakolo] Théâtre Teatro [téatro] Je voudrais Vorrei [vorrèi] 134 Sorties

137 Commodités 5 les places les moins chères posti a prezzi bassi ou i posti meno cari [posti a pretsi bassi] [i posti mèno kari] les meilleures places i posti migliori [i posti milyiori] Je voudrais places/billets Desiderei ou vorrei dei biglietti ou posti [désidérèi (vorrèi) déi bilyiètti (posti)] Est-ce qu il reste des places pour? Rimangono dei posti per? [rimanngono déi posti pèr] Quels jours présente-t-on? Quali sono i giorni di rappresentazione per? [kouali sono i djorni di rapprézénntatsioné pèr] Le film est-il en version originale? È in versione originale il film? [è inn versioné oridjinalé il film] Est-ce sous-titré? Ci sono i sottotitoli? [tchi sono i sottotitoli] La vie nocturne La vita notturna Bar Bar [bar] Bar gay Bar per i gay [bar pèr i gué] Bar lesbien Bar per le lesbiche [bar pèr lé lèsbiké] Barman Barista [barista] Boîte de nuit Locale notturno [lokale nottourno] Chanteur Cantante [kanntannté] Sorties 135

138 5 Commodités Consommation Bevanda [bévannda] Danse Danza [danntsa] Discothèque Discoteca [diskotèka] Entrée ($) Ingresso [inngrèsso] Jazz Jazz [djazz] Le milieu gay L ambiente gay [l ammbiennté gué] Musicien Musicista [mouzitchista] Musique en direct Musica in diretta [mouzika inn dirètta] Fête Festa [fèsta] Piste de danse Pista da ballo [pista da ballo] Un verre Un bicchiere [oun bikkièré] Alcool Alcool [alkool] Apéritif Aperitivo [apéritivo] Bière Birra [birra] Boisson Bevanda [bévannda] Digestif Digestivo [didjestivo] L eau minérale plate L acqua minerale naturale [l akoua minéralé natouralé] L eau minérale L acqua minerale frizzante [l akoua minéralé pétillante (ou gasata) fridzannté] ou (ou gazeuse) [gasata] Jus d orange Succo d arancia [soukko d aranntcha] ou Spremuta [sprèmouta] ou Aranciata [aranntchata] Soda Soda ou selz [soda] [sèlz] Vermouth Vermut [vermout] Vin Vino [vino] 136 Sorties

139 Commodités 5 Rencontres Incontri Affectueux Affettuoso [affétouozo] Beau/belle Bello/bella [bèllo] [bèlla] Célibataire Celibe (homme) [tchèlibé] Nubile (femme) [noubilé] Charmant(e) Affascinante [affachinannté] Compliment Complimento [kommpliménnto] Compliments Complimenti [kommpliménnti] (tous mes compliments, mes hommages) Conquête Conquista [konnkouista] Couple Coppia [koppia] Discret/discrète Discreto/discreta [diskréto] [diskréta] Divorcé/divorcée Divorziato/divorziata [divortsiato] [divortsiata] Draguer Fare il filo [faré il filo] Enchanté/enchantée Contentissimo/ [konntènntissimo] contentissima [konntènntissima] Fatigué/fatiguée Stanco/stanca [stannko] [stannka] Femme Donna [donna] Femme (épouse) Moglie [molyié] Fidèle Fedele [fédélé] Fille Ragazza [[ragatsa] Garçon Ragazzo [ragatso] Gay Gay ou Omosessuale [gué] [omosèssoualé] Grand /grande Alto/alta [alto] [alta] Homme Uomo [ouomo] Invitation Invito [innvito] Inviter Invitare [innvitaré] Sorties 137

140 5 Commodités Ivre Ubriaco [oubriako] Jaloux/jalouse Geloso/gelosa [djélozo] [djéloza] Jeune Giovane [djované] Joli/jolie Bello/bella [bèllo]/[bèlla] Jouer au billard Giocare al biliardo [djokaré al biliardo] Laid/laide Brutto/brutta [broutto] [broutta] Macho Macho [matchio] Marié/mariée Sposato/sposata [spozato] [spozata] Mignon/mignonne Carino/carina [karino] [karina] Personnalité Personalità [personalità] Petit/petite Piccolo/piccola [pikkolo] [pikkola] Prendre un verre Bere un bicchiere di...[bèré oun bikkièré di] Rendez-vous Appuntamento [appountaménnto] Santé (pour trinquer) Salute! [salouté] Séparé/séparée Separato/separata [séparato] [séparata] Seul/seule Solo/sola [solo] [sola] Sexe sécuritaire Sesso senza rischio [sèsso sentsa riskio] Sexy Sexy [seksi] Sympathique Simpatico [simmpatiko] Vieux/vieille Vecchio/vecchia [vèkkio] [vèkkia] Comment allez-vous? Come sta? [komé sta] Très bien, et vous? Bene grazie, e lei? [bèné gratsié é lèi] 138 Sorties

141 Commodités 5 Je vous présente Le presento [lé prézennto] Pourriez-vous me présenter à cette demoiselle? Potrebbe presentarmi a questa signorina? [potrèbbé prézenntarmi a kouesta signorina] À quelle heure la plupart des gens viennent-ils? A che ora verrà la maggior parte della gente? [a ké ora vérra la madjor parté dèlla djènnté] À quelle heure a lieu le spectacle? A che ora ci sarà lo spettacolo ou la rappresentazione? [a ké ora tchi sara lo spéttakolo] [la rapprézénntatsioné] Bonsoir, je m appelle Buonasera, mi chiamo [bouonaséra mi kiamo] Est-ce que cette musique te plaît? Ti piace questa musica? [ti piatché kouesta mouzika] Je suis hétérosexuel. Sono eterosessuale. [sono étérosséssoualé] Je suis gay. Sono gay ou omosessuale [sono gué] [omosèssoualé] Je suis lesbienne. Sono lesbica [sono lesbika] Je suis bisexuel (le). Sono bisessuale. [sono bisséssoualé] Sorties 139

142 5 Commodités Est-ce que c est ton ami, là-bas? È il tuo amico, quello là? [è il touo amiko kouèllo la] Lequel? Quale? [koualé] Celui avec les cheveux blonds? roux? bruns? Quello coi capelli biondi? rossi? neri? [kouèllo koï kapélli bionndi] [rossi] [néri] Est-ce que tu prends un verre? Prendi un bicchiere? [prenndi oun bicchiéré] Qu est-ce que tu prends? Cosa prendi? ou Cosa bevi? [koza prenndi] [koza bévi] De quel pays viens-tu? Da quale paese vieni? [da koualé paézé vieni] Es-tu ici en vacances ou pour le travail? Sei qui per vacanze o per lavoro? [sèi koui pèr vakanntsé o pèr lavoro] Que fais-tu dans la vie? Cosa fai nella vita? [koza faï nella vita] Habites-tu ici depuis longtemps? Abiti qui da lungo tempo? [Abiti koui da loungo temmpo] Ta famille vit-elle également ici? Anche la tua famiglia, abita qui? [annké la toua familyia abita koui] 140 Sorties

143 Commodités 5 As-tu des frères et sœurs? Hai fratelli e sorelle? [aï fratèlli e sorèlle?] Est-ce que tu viens danser? Vuoi ballare? [vouoi ballaré] Nous cherchons un endroit tranquille pour bavarder. Stiamo cercando un posto tranquillo per parlare. [stiamo tcherkanndo oun posto trannkouillo pér parlaré] Tu es bien mignon (mignonne). Sei ben carino (carina). [sèi ben karino] [karina] As-tu un ami (une amie)? Hai un amico (un amica)? [aï oun amiko (oun amika)] Quel dommage! Peccato! [pékkato] As-tu des enfants? Hai dei bambini? [aï déi bammbini] Pouvons-nous nous revoir demain? Ci possiamo rivedere domani? [tchi possiamo rivedéré domani] Quand pouvons-nous nous revoir? Quando possiamo rivederci? [kouanndo possiamo rivédértchi] J aimerais t inviter à dîner demain soir. Mi piacerebbe, domani sera, invitarti a cena. [mi piatchérébbé domani séra innvitarti a tchéna] Sorties 141

144 5 Commodités Tu viens chez moi? Vieni a casa mia? [viéni a kaza mia] Pouvons-nous aller chez toi? Possiamo andare a casa tua? [possiamo anndaré a kaza toua] J ai passé une excellente soirée avec toi. Ho trascorso (ho passato) una bellissima serata con te. [o traskorso (o passato) ouna béllissima sérata konn té] * Les Italiens utilisent deux noms pour «pantalon»: calzoni et pantaloni. Calzoni est formé du mot calze (chaussettes) et de la terminaison oni (un suffixe augmentatif ), pour signifier des «chaussettes plus longues». Pantaloni vient du nom propre Pantalone, ce personnage masqué de la commedia dell arte, qui portait de longues chaussettes sous une culotte courte, un vêtement qui était très populaire au XVIII e siècle. * 142 Sorties

145 Commodités 5 ACHATS COMPERE Centre commercial Centro commerciale [tchenntro commertchalé] Marché Mercato [mèrkato] Boutique Bottega [bottéga] Magasin Negozio [négotsio] Cadeau Regalo [régalo] Carte postale Cartolina [kartolina] Timbres Francobolli [frannkobolli] Vêtements Vestiti [vestiti] À quelle heure ouvrent les boutiques? A che ora aprono i negozi? [a ké ora aprono i négotsi] À quelle heure ferment les boutiques? A che ora chiudono i negozi? [a ké ora kioudono i négotsi] Est-ce que les boutiques sont ouvertes aujourd hui? Oggi, sono aperti i negozi? [odji sono apèrti i négotsi] À quelle heure fermez-vous? A che ora chiuderà? [a ké ora kiouderà] À quelle heure ouvrez-vous demain? Domani, a che ora aprirà? [domani a ké ora aprira] Achats 143

146 5 Commodités Avez-vous d autres succursales? Avete altre succursali? [avété altri soukkoursali] Quel est le prix? Qual è il prezzo? [koual è il prètso] Combien cela coûte-t-il? Quanto costa questo? ou Qual è il prezzo di questo? [kouannto kosta kouesto] [koual è il prètso di kouesto] En avez-vous des moins chers? Ne avete altri di meno cari? [ne avété altri di méno kari] Je cherche une boutique de Sto cercando una bottega di [sto tcherkanndo ouna bottéga di] Où se trouve le supermarché le plus près d ici? Dove si trova il supermercato più vicino? [dové si trova il soupermerkato pioù vitchino] Spécialités - Specialità Agent de voyages Agente di viaggio [adjennté di viaddjo] Je voudrais modifier ma date de retour. Desiderei cambiare il giorno (la data) del mio ritorno. [dézidérèi kammbiaré il djorno (la data) del mio ritorno] Je voudrais acheter un billet pour Desiderei un biglietto per [dézidérèi oun bilyètto pér] Aliments naturels Alimenti naturali [alimennti natourali] Appareils Materiale elettronico [matérialé élèttroniko] électroniques 144 Achats

147 Commodités 5 S il vous plaît, je voudrais une nouvelle pile pour Per favore, vorrei ou desiderei una batteria nuova per [Pér favoré, vorrèi [dézidérèi] ouna battéria nouova pér] Artisanat Artigianato [artidjanato] Blanchisserie Lavanderia [lavanndéria] Boutique d artisan Laboratorio artigianale [laboratorio artidjanalé] Boucherie Macelleria [matchélléria] Chaussures Scarpe [skarpé] Coiffeur Parrucchiere [parroukiéré] Disquaire Negoziante di disch [négotsiannté di diski] Avez-vous un disque de? Avrebbe un disco di? [avrébbé oun disko di] Quel est le disque le plus récent de? Qual è il più recente disco di...? ou Qual è il disco più recente di? [koual è il piou rétchennté disko di] [koual è il disko piou rétchennté di] Est-ce que je peux l écouter? Posso ascoltarlo, per piacere? [posso askoltarlo pér piatchéré] Pouvez-vous me dire qui chante? Per favore, mi potrebbe dire chi canta? [pér favoré mi potrébbé diré ki kannta] Avez-vous un autre disque de? Avrebbe un altro disco di? [avrébbé oun altro disko di] Équipement Materiale fotografico [matérialé fotografiko] photographique Équipement Materiale informatico [matérialé innformatiko] informatique Achats 145

148 5 Commodités Faites-vous les réparations? Fa le riparazioni? [fa lé riparatsioni] Comment/où puis-je me brancher sur l internet? Come (dove) mi posso collegare per l internet? [komé (dové) mi posso kollégaré pér l innternet] Équipement sportif Materiale sportivo [matérialé sportivo] Jouets Giocattoli [djokattoli] Librairie Libreria [libréria] Atlas routier Atlante stradale [atlannté stradalé] Beau livre Libro d arte [libro d arté] Carte Carta ou Mappa [karta]/[mappa] Carte Una mappa [ouna mappa plus précise più precisa piou prétchiza] Dictionnaire Dizionario [ditsionario] ou Vocabolario [vokabolario] Guide Guida [gouida] Journaux (quotidiens) Quotidiani [kouotidiani] Littérature Letteratura [léttératoura] Livre Libro [libro] Magazines Riviste [rivisté] Poésie Poesia [poézia] Répertoire Indice ou [innditché] des rues Repertorio stradale [répertorio stradalé] Avez-vous des livres en français? Ha dei libri in francese? [a dèi libri inn franntchézé] 146 Achats

149 Commodités 5 Marché d alimentation Mercato alimentare [merkato alimenntaré] Marché d artisanat Mercato dell artigianato [merkato déll artidjanato] Marché public Mercato pubblico [merkato poubbliko] Nettoyeur à sec Lavanderia a secco [lavanndéria à sèkko] Pouvez-vous laver et repasser cette chemise pour demain? Per piacere, potrebbe lavare e stirare questa camicia per domani? [pér piatchéré potrèbbé lavaré e stiraré kouesta kamitcha pér domani] Oculiste Oculista [okoulista] J ai cassé mes lunettes. Ho rotto i miei occhiali. [o rotto i mièi okkiali] Je voudrais remplacer mes lunettes. Vorrei cambiare i miei occhiali. [vorrèi kammbiaré i mièi okkiali] J ai perdu mes lunettes. Ho perso gli occhiali. [o perso lyi okkiali] J ai perdu mes lentilles cornéennes. Ho perso le lenti a contatto. [o perso lé lennti à konntatto] Voici mon ordonnance. Ecco la mia prescrizione. [èkko la mia preskritsioné] Je dois passer un nouvel examen de la vue. Devo fare un nuovo esame della vista. [dèvo faré oun nouovo ézamé dèlla vista] Achats 147

150 5 Commodités Pharmacie Farmacia [farmatchia] Poissonnerie Pescheria [peskéria] Produits de beauté / Cosmetici / [kosmétitchi] Parfumerie Profumeria [profouméria] Quincaillerie Nogozio di ferramenta [négotsio di férraménnta] ou Chincaglieria [kinnkalyiéria] Supermarché Supermercato [soupèrmèrkato] Pouvez-vous me faire un meilleur prix? Mi potrebbe fare un prezzo migliore, per favore? [mi potrébbé faré oun prètso milyioré pér favoré] Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [attchètta lé karté di krédito] Vêtements - Vestiti pour enfants Vestiti per bambini [vestiti pér bammbini] pour dames Vestiti per donne [vestiti pér donné] pour hommes Vestiti per uomini [vestiti pér ouomini] Vêtements sport Vestiti per lo sport [vestiti pér lo sport] Anorak Giacca a vento [djakka a vennto] Bottes Stivali [stivali] Caleçon boxeur Mutande [moutanndé] Casquette Berretto [bérrétto] Ceinture Cintura [tchinntoura] Chapeau Cappello [kappèllo] Chandail Maglione [malyioné] Chaussettes Calze [kaltsé] Chemise Camicia [kamitcha] 148 Achats

151 Commodités 5 Complet Completo [kommplèto] Coupe-vent Kappa-way [kappa ouéi] Cravate Cravatta [kravatta] Culotte Mutande [moutanndé] Jean Jeans [jins] Jupe Gonna [gonna] Maillot de bain Costume da bagno [kostoumé da bagno] Manteau Cappotto [kappotto] ou Mantello [manntèllo] Pantalon Calzoni [kaltsoni] Peignoir Vestaglia da camera [vestalyia da kaméra] Pull Maglia ou Pullover [malyia] [poullovér] Robe Vestito [vestito] Short Calzoncini [kaltsonntchini] ou Shorts [shorts] Souliers Scarpe [skarpé] Sous-vêtements Biancheria intima [biannkéria inntima] Soutien-gorge Reggiseno ou [rèdjisèno] Reggipetto [rèdjipètto] Tailleur Tailleur [tayeur] ou Sottana e giacca [sottana é djakka] T-shirt Tee-shirt ou Maglietta [ti cheurt] [malyiètta] Veste Giacca ou giacchetta [djakka] [djakkétta] Veston Giacca [djakka] Est-ce que je peux l essayer? Lo posso provare, per favore? [Lo posso provaré pér favoré] Achats 149

152 5 Commodités Est-ce que je peux essayer une taille plus grande? Posso provare una taglia più grande? [posso provaré una taglia piou granndé] Est-ce que je peux essayer une taille plus petite? Posso provare una taglia più piccola? [posso provaré ouna talyia piou pikkola] Est-ce que vous faites les ourlets? la retouche? Lo fate l orlo? il ritocco? [lo faté l orlo] [il ritokko] Est-ce qu il faut payer pour la retouche? Si deve pagare per il ritocco? [si dévé pagaré pér il ritokko] Quand est-ce que ce sera prêt? Quando sarà pronto? [kouanndo sara pronnto] En avez-vous des plus Ne avete di più [né avèté di piou] grands? grandi? [granndi] petits? piccoli? [pikkoli] larges? larghi? [larghi] légers? leggeri? [léddjèri] foncés? scuri? [skouri] clairs? chiari? [kiari] économiques? economici [ékonomitchi] amples? larghi? [larghi] serrés? stretti? [strètti] simple s? semplici? [semmplitchi] souples? morbidi? [morbidi] De quel tissu est-ce fait? Di quale materia è fatto? ou Chè tessuto è? [di koualé matèria è fatto] [kè téssouto è] 150 Achats

153 Commodités 5 Tissus Tessuti acrylique Acrilico [akriliko] coton Cotone [kotoné] laine Lana [lana] lin Lino [lino] polyester Poliestere [polièstéré] rayonne Raion [raionn] soie Seta [séta] Est-ce que c est 100% coton? È tutto cotone? [è toutto kotoné] * Saviez-vous que l origine du mot jeans est italienne? Le tissu bleu caractéristique, fabriqué dans les manufactures de l Italie du Nord, était exporté en Amérique du Nord à partir du port de Genova (Gênes). Sur l emballage, on écrivait «Gênes» à la française: les Américains qui tentaient de le dire prononçaient jeans! * Achats 151

154

155 6 RAPPORTS HUMAINS VIE PROFESSIONNELLE VITA PROFESSIONALE Je vous présente Le presento [lé prézennto] Enchanté Piacere [piatchéré] S il vous plaît, j aimerais avoir un rendez-vous avec le directeur. Per favore, vorrei un appuntamento col direttore. [pér favoré vorrèi oun appountamennto kol diréttoré] Puis-je avoir le nom du directeur? Potrei avere il nome del direttore, per favore? [potrèi avéré il nomé del diréttore pér favoré] S il vous plaît, puis-je avoir le nom de la personne responsable? Per piacere, potrei avere il nome della persona responsabile? [Pér piatchéré potrèi avéré il nomé dèlla persona responsabilé] du marketing del marketing [dèl markéting] des importations delle importazioni [dèllé immportatsioni] des exportations delle esportazioni [dèlle èsportatsioni] des ventes delle vendite [dèllé venndité] des achats degli acquisti [dèlyi akouisti] du personnel del personale [dèl pèrsonalé] de la comptabilité della contabilità [dèlla konntabilità] Vie professionnelle 153

156 6 Rapports humains C est urgent. È urgente. [è ourdjennté] Je suis de la société Sono della società [sono dèlla sotchéta] Elle n est pas ici en ce moment. Non è qui, ora. [nonn è koui ora] Elle est sortie. È uscita ou è fuori. [è ouscita] [è fouori] Quand sera-t-elle de retour? Quando sarà di ritorno? [kouanndo sarà di ritorno] Pouvez-vous lui demander de me rappeler, s il vous plaît? Le potrebbe domandare di chiamarmi, per piacere? [lé potrébbé domanndaré di kiamarmi per piatchéré] Je suis de passage à Venise pour trois jours. Sono a Venezia per tre giorni soltanto. [sono a vénètsia per tré djorni soltannto] Je suis à l hôtel... Vous pouvez me joindre au chambre Rimango all albergo... Lei potrà raggiungermi al camera [rimanngo all albergo... Lèi potrà raddjounndjérmi al kaméra] J aimerais vous rencontrer brièvement pour vous présenter notre produit. (au pluriel à plusieurs personnes) Vorrei incontrarvi un momento per presentarvi il nostro prodotto. [vorrèi innkonntrarvi oun momennto pér prézenntarvi il nostro prodotto] 154 Vie professionnelle

157 Rapports humains 6 J aimerais vous rencontrer brièvement pour discuter d un projet. (au singulier de politesse. On parle à une seule personne) Vorrei incontrarla un momento per parlarle d un progetto. [vorrèi innkonntrarla oun momennto pér parlarlé d oun prodjètto] Nous cherchons un distributeur pour Stiamo cercando un distributore per [stiamo tcherkanndo oun distriboutoré pér] Nous aimerions importer votre produit, le Ci piacerebbe importare il vostro prodotto [tchi piatchérébbé immportaré il vostro prodotto] Les professions - Le professioni Administrateur/ Amministratore/ [amministratoré] administratrice amministratrice [amministratrittché] Agent de voyages Agente di viaggio [adjennté di viaddjo] Agent de bord Assistente di volo [assistennté di volo] Architecte Architetto [arkitetto] Artiste Artista [artista] Athlète Atleta [atlèta] Avocat(e) Avvocato [avvokato] Biologiste Biologo/ga [biologo/ga] Chômeur (se) Disoccupato/ta [dizokkoupato/ta] Coiffeur(se) Parrucchiere /ra [paroukkieré/ra] Coiffeur Barbiere [barbieré] pour hommes Comptable Contabile [konntabilé] Cuisinier(ère) Cuoco/ca [kouoko/ka] Dentiste Dentista [denntista] Vie professionnelle 155

158 6 Rapports humains Désigner Designer ou Stilista [dizaïneur] [stilista] Diététicien(ne) Dietista [diétista] Directeur(trice) Direttore/direttrice [direttoré/direttritché] Écrivain Scrittore/scrittrice [scrittoré/scrittritché] Éditeur/éditrice Editore/editrice [édittoré/éditritché] Étudiant (e) Studente/studentessa [stoudennté/stoud enntessa] Fonctionnaire Funzionario/a [founntsionario/a] Graphiste Grafico ou Grafista [grafiko] [grafista] Guide touristique Guida turistica * [gouida touristika] Infirmier(ère) Infermiere/miera [innfermiére/miéra] Informaticien(ne) Informatico/ca [innformatiko/ka] Ingénieur(e) Ingegnere [inndjénièré] Journaliste Giornalista [djornalista] Libraire Libraio/a [librayo/a] Mécanicien(ne) Meccanico/ca [mékkaniko/ka] Médecin Medico [médiko] Militaire Militare [militaré] Musicien (ne) Musicista [mouzitchista] Ouvrier(ère) Operaio/raia [opérayo/raya] Photographe Fotografo/fa [fotografo/fa] Pilote Pilota [pilota] Professeur(e) Professore/professoressa [professoré/professoressa] Psychologue Psicologo/ga [psikologo/ga] Secrétaire Segretario/a [ségrétario/a] Serveur(euse) Cameriere/ra [kamérièré/ra] 156 Vie professionnelle

159 Rapports humains 6 Technicien(ne) Tecnico/ca [tekniko/ka] Urbaniste Urbanista [ourbanista] Vendeur(euse) Venditore/trice [vennditoré/tritché] * Le mot «guide» (guida ) est féminin en italien. Le domaine - Il settore De l édition Dell edizione [dell éditsioné] De la construction Della costruzione [dèlla kostroutsioné] ou Dell edilizia [dèll édilitsia] Du design Del design [del dizainn] De la restauration Della ristorazione [dèlla ristoratsioné] ou Settore alberghiero [séttoré albérguiéro] Du voyage Dei viaggi ou Turistico [déi viaddji][touristiko] De la santé Della salute [dèlla salouté] Du sport Dello sport [dèllo sport] De l éducation Dell educazione [dell édoukatsioné] Manufacturier Manifatturiero [Manifattourièro] Public Pubblico [poubbliko] Des Delle telecomunicazioni [dèllé télécommunications télékomounikatsioni] De l électricité Dell elettricità [Dell éléttritchita] Du spectacle Dello spettacolo [dèllo spettakolo] Des médias Dei media [dèi mèdia] De la musique Della musica [dèlla mousika] Vie professionnelle 157

160 6 Rapports humains Études Studi Administration Amministrazione [amministratsioné] Architecture Archittetura [arkitéttoura] Art Arte [arté] Biologie Biologia [biolodjia] Comptabilité Contabilità [konntabilita] Diététique Dietetica [diétètica] Droit Legge [lédjé] Environnement Ambientalismo [ambienntalismo] Géographie Geografia [djéografia] Graphisme Grafica [grafika] Histoire Storia [storia] Informatique Informatica [innformatika] Ingénierie Ingegneria [inndjéniéria] Journalisme Giornalismo [djornalismo] Langues Lingue [linngoué] Littérature Letteratura [léttératoura] Médecine Medicina [méditchina] Nursing ou études Studi per infermiere/ [stoudi per innfermiére/ d infirmier/d infirmière infermiera innfermiéra] Psychologie Psicologia [psikolodjia] Sciences politiques Scienze politiche [chènntsé politiké] Tourisme Turismo [tourismo] Tu es étudiant? Sei studente? [sèi stoudennté] Qu étudies-tu? Che cosa studi? [ké koza stoudi] 158 Vie professionnelle

161 Rapports humains 6 FAMILLE FAMIGLIA Frère Fratello [fratèllo] Sœur Sorella [sorèlla] Mes frères I miei fratelli [i mièi fratèlli et sœurs e le mie sorelle é lé miè sorèlle] Mère Madre [madré] Père Padre [padré] Fils Figlio [filyio] Fille Figlia [filyia] Grand-mère Nonna [nonna] Grand-père Nonno [nonno] Neveu Il nipote [il nipoté] Nièce La nipote [la nipoté] Cousin Cugino [koudjino] Cousine Cugina [koudjina] Beau-frère Cognato [kognato] Belle-sœur Cognata [kognata] SENSATIONS ET ÉMOTIONS SENSAZIONI E EMOZIONI J ai faim. Ho fame. [ò famé] Nous avons faim. Abbiamo fame. [abbiamo famé] Il a faim. Ha fame, lui. [a famé loui] Elle a faim. Ha fame, lei. [a famé lei] J ai soif. Ho sete. [ò sété] Famille 159

162 6 Rapports humains Je suis fatigué(e). Sono stanco/stanca. [sono stannko] [stannka] J ai froid. Ho freddo. [ò fréddo] J ai chaud. Ho caldo. [ò kaldo] Je suis malade. Sono malato/malata. [sono malato/malata] Je suis content(e). Sono contento/ta. [sono konntènnto/ta] Je suis heureux/euse. Sono felice. [sono félitché] Je suis satisfait(e). Sono soddisfatto/ta [sono soddisfatto/ta ] ou Sono contento/ta. [sono konntènnto/ta] Je suis désolé(e). Mi dispiace. [mi dispiatché] Je suis déçu(e). Sono deluso/delusa. [sono délouzo] [délouza] Je m ennuie. Mi annoio. [mi annoyo] J en ai assez. Basta! [basta] Je suis impatient(e) de Sono impaziente di [sono immpatsiènnté di] Je m impatiente. M impazientisco. [m immpatsiènntisko] Je suis curieux/curieuse de Sono curioso/curiosa di [sono kourioso/kouriosa di] Je suis égaré (e). Mi sono perso/sa. ou Ho perso la strada. [mi sono pèrso/sa] [o perso la strada] 160 Sensations et émotions

163 Quelques spécialités culinaires italiennes L Italie est le pays des pâtes, de la pizza (originaire de Naples) de l espresso et du cappuccino. Mais elle est avant tout un pays riche en traditions culinaires et en produits du terroir: du Prosciutto di Parma ( jambon cru de Parme) au Parmigiano Reggiano ( parmesan) en passant par les vins (Frascati, Valpolicella, Bardolino, Chianti, Marsala ), la Grappa, les huiles d olive, l aceto balsamico (vinaigre balsamique de Modène), la mortadella et les grissini du Piémont. Voici quelques plats typiques : * * * * * * * La polenta, à base de farine de maïs, accompagne les ragoûts de viande, le lapin et le poisson. Le risotto, à base de riz que l on assaisonne de safran, de vin blanc ou vermouth, d oignon et d ail, est cuit avec des légumes, de la viande et du poisson. L ossobuco, originaire de Milan, est composé de jarret de veau avec l os et sa moelle. On mange d ailleurs beaucoup de veau en Italie. D où quelques fameuses spécialités : les scaloppine alla milanese (escalopes de veau panées); le vitello tonnato (veau sauce au thon et anchois); les involtini ( paupiettes de veau); la saltimbocca (avec jambon). Le carpaccio, créé à Venise, consiste en de très fines tranches de bœuf crues. On le fait également avec du thon (tonno). La cucina ai ferri. Il s agit de viandes, poissons et crustacés cuits au gril. Comme la bistecca alla fiorentina (entrecôte), qui est une spécialité de Florence. Le baccalà, la morue sèche, est la base de nombreux plats: la baccalà mantecato, la baccalà alla vicentina à Venise, la baccalà alla marinara à l huile d olive et à l ail à Florence, ou en croquettes. Le minestrone, originaire de Gênes, est une soupe dont on fait de nombreuses variétés. Il contient des haricots secs, des pâtes, des petits pois et autres légumes, sans oublier le fameux pesto.

164

165 7 INDEX MOTS ITALIENS accettare 41 acciuga 128, 129 acerbo/a 118 aceto 114 aceto balsamico 114 acqua 67, 68 acquisti 153 acrilico 151 addome 71 aereo 58 affari 58 affascinante 137 affettato 107, 125 affettuoso 137 affumicato 125, 131 agente di viaggio 144, 155 aggredito/ta 73 aglio 119, 121 agnello 123, 125 agosto 53 alberghiero 157 albergo 44, 97 albicocca 116, 118 al fuoco 73 alimenti naturali 144 allergico 111 alloro 113, 114 al sangue 125 alto/alta 137 amare 25 amaro 112 ambasciata 57 ambientalismo 158 ambulanza 73 amico 140, 141 amministrazione 158 ananas 116, 118 anatra 123, 125 anche 45 andare 39, 40, 41, 142 andare avanti 65 andata e ritorno 61 anguilla 128, 129 animelle 124, 125 anno 54 annoio 160 antenna 67, 68 antichità 87, 88 anticipo 74 antigelo 67, 68 antipasto 106 antropologia 87, 88 aperitivo 109, 136 aperto 45 appartamento 99 appuntamento 138, 153 aprile 53 aprire 39, 58 arachidi 111, 116, 118 aragosta 129, 130 arancia 109, 117, 118 aranciata 109, 136 archeologia 87, 88 Index des mots italiens 163

166 7 Index architetto 155 architettura 87, 88 archittetura 158 aringa 128, 130 armati 74 arrostito 125 arte 158 arte barocca 87, 88 arte bizantina 87, 88 arte contemporanea 87, 88 arte deco 87, 88 arte etrusca 87, 88 arte greco-romana 87, 89 arte moderna 87, 89 arti decorative 87, 89 artigianato 145, 147 artista 155 asciugacapelli 99 asciugamano 98, 99 asciugamano da bagno 98 asparagi 120, 121 assistente di volo 155 astice 128, 130 atlante stradale 146 atleta 155 attimo 51 Australia 55 Austria 55 automobile 58, 59 autostrada a pedaggio 65 avere 37, 47 avocado 120, 121 avvocato 155 azzurro/azzurra 50 baccalà 129, 130 badminton 92 bagagli 57, 59 bagnino 95 bagno 97 balcone 97 ballare 141 balletto 134 balsamo 72 bambino/na 98 banana 116, 118 banca 74 bar 97, 128 barca a vela 94 barista 135 basilico 113, 114 basta 160 bastoni da golf 94 bastoni da sci 93 batteria 145 baule 67, 69 bebè 97 Belgio 55 bello/bella 137, 138 ben cotto 125 bene 44, 138 benzina 67, 69 berretto 148 bevanda 108, 136 bevande 108, 109 biancheria intima 149 bianco/bianca 50 bibita 108, 111 bicchiere 110, 136, 138 bicicletta 93, 94 biglietteria 134 biglietteria automatica 75 biglietto 57, 61 biliardo 138 binario 62, 63 biologia 158 biologo/ga 155 birra 109, 136 bistecca 123, 125 bistecca ai ferri 123, 125 blocchetti 64 borsa 57, 58 botteghe 97 botteghino 134 brioche 115, 116 broccolo 120, 121 brutto/brutta Index des mots italiens

167 Index 7 budino 131 buonanotte 43 buonasera 43 buongiorno 43 burro 113, 114 cabina 76, 94 caffè 108, 111 caffèlatte 108 caffetteria 97 calamari 128, 130 calcio 134 calmo/a 97 calze 148 calzoncini 149 calzoni 149 cambiare 61, 74 camera 54, 98, 101 cameriere/ra 156 camicia 147, 148 campanile 83, 85 campo da tennis 100 Canadà 55 canale francese 100 canna da pesca 94 cannella 113, 114 cantante 135 capire 31, 41 capolinea 62 cappello 148 capperi 113, 114 cappone 123, 125 cappotto 149 cappuccino 108 cappuccio 108 capretto 123, 125 capriolo 123, 126 caramello 131 carbone di legna 107, 125 carciofi 119, 121 carino/carina 138 carne 124 carni 123 carote 120, 121 carpaccio 124, 126 carta 146 carta di credito 74 cartà d'identità 56 carta telefonica 76 cartolina 75, 143 casa 83, 85 cascata 83, 85 cassaforte 98, 103 cassetta 67, 69 cassetto del cruscotto 67, 69 castello 83, 85 cattedrale 83, 85 cavatappi 100 cavolfiore 120, 121 cavolo 120, 121 ceci 120, 121 celibe 137 cena 106, 141 cento 49 centro commerciale 143 centro storico 83, 85 cereali 115, 116 cervella 123, 126 cervo 123, 126 cetriolini 113, 114 cetriolo 120, 121 chiari 150 chiave 67, 69 chiesa 83, 85 chincaglieria 148 chiudere 33 chiuso 33 ciliegia 118 cinema 134 cinese 105 cinghiale 124, 126 cinquanta 49 cinque 48 cintura 148 cioccolata 115, 116, 131, 132 cipolla 120, 121 città 83, 85, 100 cittadino/-a 57 clacson 67, 69 Index des mots italiens 165

168 7 Index clementina 117, 118 cocco 117, 118 cognata 159 cognato 159 coincidenza 64 collirio 72 coltello 74, 110 completo 149 complimenti 137 complimento 137 comprare 62, 76 computer 77 con 21, 45 concerto 134 condito 112 confermare 41 confettura 115, 116 congelatore 98 coniglio 124, 126 conquista 137 consenso 57 consolato 57 contabile 155 contabilità 153, 158 contentissimo/ contentissima 137 contento/ta 160 contorno 119 coperta 98 coperti 98, 110 coppia 137 copriletto 98 cornetto 116 correnti 95 corsa pedestre 93 coscia 123, 126 cosciotto 123, 126 cosmetici 148 costare 41 costata 123, 126 costipato 71 costoletta 123, 126 costruzione 157 costume da bagno 149 cotone 151 cottura media 125 cozze 129, 130 cravatta 149 crema 108, 131 crema per il sole 72 crema solare 72 crepe 115, 116 crescione 120, 121 crespella 115, 116 croissant alla cioccolata 115 crostata 132 crudo 124, 125 cubetti di giaccio 98 cucchiaio 110 cucina 105, 106 cucinino 98 cugina 159 cugino 159 cuoco/ca 155 curioso/curiosa 160 curry 113, 114 cuscino 99 da 36 danza 134, 136 danza folcloristica 134 dare 39, 40, 41 dattero 117, 118 deluso/delusa 160 denti 71 design 157 designer 156 dessert 106, 131 diarrea 71 dicembre 53 dichiarare 58 diciannove 49 diciassette 49 diciotto 49 dieci 48 diecimila 49 diesel 67, 69 dietetica 158 dietista 156 differenza d'orario Index des mots italiens

169 Index 7 digestivo 109, 136 direttore/direttrice 156 direzione 64 diritto 45 discoteca 136 discreto/discreta 137 disoccupato/ta 155 dispiace 160 divano-letto 98 divertimenti 134 divorziato/divorziata 137 dizionario 146 doccia 97 dodici 48 dogana 56 dollaro americano 74 dollaro canadese 74 domani 52, 141 domenica 51 donna 17, 137 dopo 51, 52 dopo domani 52 dorso 71 dragoncello 113, 114 due 48 duecento 49 duecentoquarantadue 49 economici 150 edificio 83, 85 edilizia 157 editore/editrice 156 edizione 157 educazione 157 elettricità 157 equitazione 92 errore 104 esportazioni 153 essere 33, 34, 35, 36 eterosessuale 139 euro 74 fagioli 120, 121 fame 159 fanale 68, 69 faraona 124, 126 farcito 107, 125 fare 76 fare il filo 137 fare marcia indietro 65 fax 76, 99 febbraio 53 febbre 71 fedele 137 federa 99 fegato 123, 126 felice 160 fermare 41 ferri 123, 125 ferro da stiro 98 festa 136 fetta 124, 126 fico 117, 118 figlia 159 figlio 159 filetto 123, 126 filtro dell'olio 68, 69 finestra 98 finestrini elettrici 68, 69 fino 54 finocchio 120, 121 fiume 84, 85 flessibili 72 focaccina 115, 116 folclore 134 fontana 83, 85 football 134 forchetta 110 formaggio 107, 115, 116 forno 98, 107, 125 forno microonde 98 forse 43 fortezza 83, 85 fotografo/fa 156 fragola 117, 118 francese 56 Francia 55 franco svizzero 74 fratello 159 frattaglie 123 freni 68, 69 Index des mots italiens 167

170 7 Index freno a mano 68, 69 frigobar 99 frigorifero 99 fritto misto mare 129,130 frizione 67, 69 frutta 106, 108, 116 frutti di mare 128 frutto della passione 117 funghi 120, 121 funicolare 83, 85 funzionario/a 156 fuoco 73 fusibili 68, 69 gabinetto 103, 106 galleria 84, 85 gamberetti 128, 130 gamberi 128, 130 gambero di fiume 128, 130 gamberoni 128, 130 garretto 124, 126 gay 137, 139 gelato 132 geloso/gelosa 138 gennaio 53 geografia 158 germania 55 ghiaccio 98, 110 giacca 148, 149 giacca a vento 148 giacchetta 149 giallo/gialla 50 giapponese 105 giocattoli 146 giornalismo 158 giornalista 156 giorno 52 giorno feriale 52 giorno festivo 52 giovane 138 giovedì 52 gita pedestre 93 giugno 53 giusta cottura 125 gli occhiali 94, 147 gli scarponcini da marcia 94 gli scarponi 94 gli sci 94 gola 71 golf 92 gonna 149 gorgonzola 107 grafica 158 grafico 156 grafista 156 granchio 128, 130 grandi 150 gratinato 107, 125 grazie 43, 138 Grecia 55 griglia 125 grissini 107 guida 146, 157 guidare 41 guida turistica 156 hotel 97 hotel residence 97 ieri 52 immigrazione 56 impanato 107, 125 impaziente 160 importazioni 153 impressionisti 88, 89 incontri 137 incrocio 65 indiano 105 indicare 41, 47 indicatore luminoso 68, 69 indirizzo 57 infermiere/miera 156 influenza 71, 72 informatica 158 informatico/ca 156 ingegnere 156 ingegneria 158 Inghilterra 55 ingresso 136 insalata 107, Index des mots italiens

171 Index 7 inserire 77 insettifugo 72 insipido 112 intervallo 134 intimità 98 invitare 137 invito 137 iogurt 115, 116 Irlanda 55 Italia 55 italiano 56 jazz 136 jeans 149 kappa-way 149 kiwi 117, 118 laggiù 65 lampone 117, 118 lana 151 larghi 150 lasciare 54 lattante 97 latte 109 lattuga 120, 121 lauro 113, 114 lavanderia 145 lavanderia a secco 147 lavastoviglie 99 lavatrice 99 lavoro 140 legge 158 leggeri 150 legumi 119 lentamente 46 lenti a contatto 72, 147 lenticchie 120, 122 lenzuolo 98 lepre 124, 126 lettera 75 letteratura 146, 158 letto 33 leva del cambio 68, 69 libraio/a 156 libreria 146 libro 146 libro d'arte 146 limone 117, 118 limone verde 117, 118 lingua 124, 126 lingue 158 lino 151 lista 109, 110, 111 locale notturno 135 locanda 97 lontano 44 luccio 128, 130 luce 99, 103 luglio 53 lumache 128, 130 lunedì 51, 53 macchina 58 macelleria 145 macho 138 macinato 123, 126 madre 159 maggio 53 maggiorana 113, 114 maggior parte 139 maglia 149 maglietta 149 maglione 148 maiale 124, 126 malato/malata 160 male 71 mandarino 117, 118 mandorla 116, 118 mangiare 39 mango 117, 118 manierismo 88, 89 maniero 83, 85 manifatturiero 157 manzo 123, 126 mappa 146 marasca 117, 119 marciapiede 62 mare, 102 marea 95 marmellata 115, 116 martedì 51 marzo 53 maschera subacquea 94 Index des mots italiens 169

172 7 Index materasso pneumatico 94 materiale sportivo 146 mattina 52 maturo/a 117, 119 meccanico/ca 156 media 157 medioevo 88, 89 mela 118, 119 melanzane 120, 122 melone 117, 119 meno 101 meno cari 144 menta 113, 114 menù 110, 111 mercoledì 51 meringa 132 merluzzo 128, 129, 130 mese 53, 54, 57 messicano 105 metropolitana 61, 64, 90 mettere 41 mezzogiorno 50 miglior 90 militare 156 mille 43, 49 minestra 106 minibar 99 mi scusi 43 mitili 129, 130 moglie 137 moleche 128, 130 molto 45 monastero 84, 85 monumento 84, 86 mora 117, 119 morbidi 150 mostra temporanea 88, 89 moto 92 moto d'acqua 92 motorino d'avviamento 67, 69 mozzarella 107 municipio 83, 86 musica 136, 157 musicista 136, 156 mutande 148, 149 nasello 128, 129, 130 nave 58 navone 120, 122 negozio 143 neonato/ta 97 nero/nera 50 neve 78 nipote 159 no 43 nocciole 117, 119 noce 117, 119 noce moscata 113, 114 nogozio di ferramenta 148 noleggiare 60, 66 nonna 159 nonno 159 notte 43, 52 novanta 49 nove 48 novecento 89 novembre 53 nubile 137 nulla 58 nuoto 93 nuoto sub acqueo con respiratore 93 nuvoloso 78 oca 124, 126 occhiali 94, 147 oculista 147 oggi 52, 78 olio d'oliva 113, 114 olive 117, 119 ombrellone 94 ombrina 128, 130 omelette 115, 116 omosessuale 137, 139 opera 134 operaio/raia 156 orario 54, 62 orata 128, Index des mots italiens

173 Index 7 origano 113, 114 ospedale 71, 73 ossobuco 124, 126 ostriche 129, 130 ottanta 49 ottenere 41 otto 48 ottobre 53 padellato 107, 125 padre 159 paese 57, 140 Paesi Bassi 55 pagare 60, 91 palazzo 84, 86 palazzo di giustizia 84, 86 palestra 100, 103 palla 93 pallone 93 pallovolo 93 panato 107, 125 panchina 106 pane 113, 114 panino 107 panna 108 panna montata 131 parabrezza 68, 69 paracadutismo 93 paraurti 68, 69 parco 84, 86 parco dei divertimenti 84, 86 parlare 39, 46 parola 47 parrucchiere 145, 155 partire 29, 31, 32 passaporto 56, 57 passeggiata 84, 86 pasta 107 pastasciutta 107 pasticceria 132 pastina 131 pasto 133 patate 121, 122 pecorino 107 pedale 68, 69 pensione 97 pepato 112 pepe 113, 114 peperoncini 120, 122 peperone 121, 122 per 66 pera 118, 119 per cortesia 44 perdere 33 per favore 46 pernice 124, 126 persiana 99 personale 153 personalità 138 perso/sa 160 pesca sportiva 93 pesce 128, 129, 130 pesce spada 128, 130 pescheria 148 peso 75 petonchi 129, 131 petto 124, 126 pianta 91 piattino 110 piatto 106, 110 piazza centrale 84, 86 piccante 112 piccoli 150 piccolo/piccola 138 piede 71 pilota 156 pinne 94 pinoli 113, 114 pioggia 78 piove 78 pioverà 78 piovoso 78 piselli 120, 122 pista da ballo 136 pittura 88, 89 più tardi 51, 110 pneumatico 68, 70 poco 45 poesia 146 Index des mots italiens 171

174 7 Index poliestere 151 polipo 129, 131 polizia 73 pollame 124 pollo 124, 127 polpetta 123, 127 polpo 129, 131 pomeriggio 52 pomodoro 121, 122 pompelmo 117, 119 ponte 84, 86 porcino 120, 122 porro 120, 122 portabagagli 67 portacenere 110 portafoglio 73 portiera davanti 68, 70 portiera dietro 68, 70 porto 84, 85, 86 Portogallo 55 posta prioritaria 75 posto 134 posto numerato 62 posto prenotato 62, 134 potere 39, 40, 41 pranzo 106 prego 44 prendere 59, 91 prenotazione 67, 110 prescrizione 72, 147 preservativi 72 presto 105 prezzemolo 113, 114 prezzo 62, 66, 144 prima colazione 106 primitivi italiani 88, 89 primo piatto 106 prodotto per pulire 72 professioni 155 professore/ professoressa 156 profumeria 148 programma 134 pronto 150 prosciutto 123, 127 prossimo 53, 54 prugna 118, 119 psicologia 158 psicologo/ga 156 pubblico 157 pullman 61 pullover 149 quaglia 123, 127 qualche volta 45 qualcuno 102 quanto 59, 60 quaranta 49 quarantuno 49 quattordici 49 quattro 48 quattrocento 88, 89 Quebec 55, 56 questo 47, 60, 144 quindici 49 quotidiani 146 racchetta da tennis 94 raccordo anullare 65 raccordo stradale circolare 65 radiatore 68, 70 radicchio 121, 122 radici 121, 122 raffreddore 71 ragazza 137 ragazzo 137 raion 151 razza 129, 131 regalo 143 reggiseno 149 reppellente 72 rete 94 retrovisore 68, 70 ribes 117, 119 riccio di mare 129, 131 rigide 72 rinascimento 88, 89 rinnovare 72 riparazioni 146 ripetere 46 ripieno 107, Index des mots italiens

175 Index 7 ristorante 99 ristorazione 157 ritorno 57, 144 riviste 146 rognone 124, 127 rombo 129, 131 rosata 125 rosmarino 113, 115 rosso/rossa 50 rovine 84 rubato/ta 73 rumore 97 rumoroso/sa 97 Russia 55 sabato 52 sabbia 95 sala da pranzo 106 salame 124, 127 salato 112 sale 114, 115, 132 salmone 129, 131 salmone affumicato 129, 131 salsa 113, 115 salsiccia 124 salute 138, 157 salvia 113, 115 sapone 99 sarde 129, 131 scalata 92 scaloppina 107, 123 scampo 129, 131 scarpe 145, 149 schiena 71 sci alpino 93 sci di fondo 93 scienze naturali 88, 89 scienze politiche 158 scoglio 95 Scozia 55 scrittore/scrittrice 156 scrivere 33, 46 scultura 88, 89 scuola fiamminga 88, 89 scuola spagnola 87, 89 scuola toscana 88, 89 scuola veneta 88, 89 scuri 150 secondo piatto 106 sedano 120, 122 sedia 98, 106 sedia sdraio 94 sedici 49 sedile 68, 70 segretario/a 156 sei 34, 48 selvaggina 124 selz 136 semafori 65 semaforo giallo 65 semaforo rosso 65 semaforo verde 65 semplici 150 senape 113, 115 senso unico 65 senso vietato 65 separato/separata 138 seppia 129, 131 sera 43, 52 serratura 68, 70 sessanta 49 sesso senza rischio 138 seta 151 sete 159 settanta 49 sette 48 settembre 53 settimana 53 settore 157 sexy 138 si 43 simpatico 138 sito archeologico 84, 86 soda 136 soddisfatto/ta 160 soggiorno 104 sogliola 129, 131 soldi 61 sole 78 soleggiato 78 Index des mots italiens 173

176 7 Index solo/sola 138 sopra 45 sorbetto 132 sorella 159 sottana e giacca 149 sotto 45 Spagna 55 spesso 45 spettacolo 134, 157 speziato 112 spiaggia 84, 86 spiedino 123, 127 spinaci 120, 122 sport 148, 157 sportello 134 sportello automatico 75 sposato/sposata 138 spremuta 109, 136 stadio 84, 86 stamattina 52 stanco/stanca 137, 160 stasera 52 Stati Uniti 55 statua 84, 86 stazione 62, 90 stilista 156 stivali 148 stomaco 71 storia 158 stoviglie 100 strada 65, 160 strada non asfaltata 65 strada pedonale 65 stretti 150 studente/ studentessa 156 studi 158 studio 99 subito 51 succo d'arancia 109, 136 succo di frutta 108 suite 51, 99 sulla brace 107, 125 supermercato 148 surf 93 susina 118, 119 sveglia 77 tacchino 123, 127 tassì 58 tavola 99, 106 tavola a vela 93, 94 tavola da stiro 99 tavola da surf 94 tazza 110 tè 109 teatro dell'opera 134 tecnico/ca 157 telecomunicazioni 157 teleferica 84, 86 telefonata 76 telefono 99, 103 televisione 100 televisore 99 temere 27 tempio 84, 86 tende 99 tennis 93 tergicristallo 67, 70 terminal 62 terminus 62 terrazza 106 terreno da golf 100 tessuti 151 testa 71, 72 tetto apribile 68, 70 timo 114, 115 tisana 109 toilette 103, 106 tonno 129, 131 tornare 105 torre 84, 86 torta 131, 132 tovaglia 99 tovagliolo 110 tramezzino 107 trancia 128, 131 tranquillo 97 travellers chèque 74 tre 48 tredici Index des mots italiens

177 Index 7 trenta 49 trentadue 49 trentuno 49 triglia 129, 131 trippa 124 trito 123, 127 tromba 67, 70 trota 129, 131 trovare 75 tuffo 93 turismo 59, 158 turistico 157 ubriaco 138 ufficio cambio 74 undici 48 unguento 72 un milione 49 uno 48 uomo 137 uova 111, 115 urbanista 157 urbanistica 88, 89 uva 118, 119 vacanze 58 vagone-ristorante 62 valigia 57, 59 vaniglia 132 vasca da bagno 97 vecchio porto 85, 86 vecchio/vecchia 138 veduta 100 vegetariani 107 vela 93 vendite 153 venditore/trice 157 venerdì 52 veneziana 99 venire 39, 40, 41 venti 49 ventidue 49 vento 78, 148 ventre 71 ventuno 49 verde 50 verdura 119, 122 verificare 70 vermut 136 vestaglia da camera 149 vestiti 143, 148 vestito 149 via aerea 75 viaggi 157 viaggiare 41 via pedonale 65 vicino 44, 90 video 62 vino 109 vista 100, 102 visto 57 vitello 124, 127 vocabolario 146 volante 68, 70 volere 33 volo 59, 155 vongole 128, 129, 131 vongole veraci 129, 131 windsurf 93 yogurt 115, 116 zafferano 113, 115 zero 48 zoo 85, 86 zucca 117, 119, 120, 122 zuccherato 112 zucchero 109 zucchini/e 120, 122 zuppa 106 Index des mots italiens 175

178 7 Index MOTS FRANÇAIS abats 123 abdomen 71 abricot 116, 118 accepter 41 achats 153 acheter 62, 76, 144 acrylique 151 administration 158 adresse 57 affaires 58 affectueux 137 agent de bord 155 agent de voyages 144, 155 agneau 123, 125 agressé(e) 73 ail 119, 121 aimer 25 air conditionné 61 aliments naturels 144 aller 39, 91, 142 allergique 111 aller-retour 61 amande 116, 118 ambassade 57 ambulance 73 amer 112 ami 140, 141 ananas 116, 118 anchois 128, 129 Angleterre 55 anguille 128, 129 année 54 anorak 148 antenne 67, 68 anthropologie 87, 88 antigel 67, 68 antiquités 87, 88 août 53 apéritif 109, 136 à point 125 appel 76 appeler 73, 76, 104 après-demain 52 après-midi 43, 52 arachides 111, 116 archéologie 87, 88 architecte 155 argent 61 arme 74 arrêter 41 art 87, 88, 158 art baroque 87, 88 art bizantin 87, 88 art contemporain 87, 88 art déco 87 art étrusque 87, 88 art gréco-romain 87, 89 artisanat 145, 147 artiste 155 art moderne 87, 89 art nouveau 87, 89 arts décoratifs 87, Index des mots français

179 Index 7 assaisonné 112 assiette 110 athlète 155 atlas routier 146 au feu 73 au revoir 43 aussi 45 Australie 55 autoroute à péage 65 Autriche 55 avance de fonds 74 avancer 65 avec 21, 45, 97, 110 avertisseur 67, 69, 70 avion 58, 75 avoir 37, 47, 153 avril 53 badminton 92 bagages 57, 59 baignoire 97 balcon 97 balle 93 ballet 134 ballon 93 banane 116, 118 banque 74 banquette 106 barman 135 basilic 113, 114 bâtons de golf 94 bâtons de ski 93 baume 72 beau/belle 137 beaucoup 43, 45 beau-frère 159 beau livre 146 bébé 97 Belgique 55 beurre 113, 114 bicyclette 94 bien 44, 141 bien cuit 125 bientôt 105 bière 109, 136 bifteck 123, 125 billard 138 billet 59, 61, 144 billetterie 134 biologie 158 biologiste 155 blanc/blanche 50 boisson 108, 136 boîte à gants 67, 69 boîte de nuit 135 bolet(s) 120, 122 bonjour 43 bonne nuit 43 bonsoir 43, 139 bottes 148 boucherie 145 boulette 123, 127 boutique 143, 144, 145 brancher 77, 146 brioche 115, 116 brochet 128, 130 brochette 123, 127 brocoli 120, 121 bruit 97 bureau de change 74 cabillaud 129 cabine 76, 94 cadeau 143 café 92, 111 café au lait 108 cafetière 97 caille 123, 127 caleçon 148 calmars 128, 130 calme 95, 101 campanile 83, 85 Canada 55 canard 123, 125 canne à pêche 94 cannelle 113, 114 câpres 113, 114 car 61 caramel 131 carnets 64 carrefour 65 carrefour giratoire 65 Index des mots français 177

180 7 Index carte 109, 146 carte de crédit 74 carte de téléphone 76 carte d'identité 56 carte postale 75, 143 cascade 83, 85 casquette 148 cassette 67, 69 cathédrale 83, 85 ceinture 148 cela 47, 144 céleri 120, 122 célibataire 137 cendrier 110 cent 49 centre commercial 143 centre historique 83, 85 centre-ville 83, 85, 90 cèpe(s) 120, 122 céréales 115, 116 cerf 123, 126 cerise 117, 118 cervelle 123, 126 chaîne française 100 chaise 98, 106 chaise longue 94 chambre 54, 60, 97, 101, 103 chandail 148 changer 61, 74, 102 chanteur 135 chapeau 148 chapon 123, 125 charmant(e) 137 château 83, 85 chaussettes 148 chaussures 145 chaussures de marche 94 chaussures de ski 94 chemin 90 chemise 147, 148 chèques de voyage 74 chevreau 123, 125 chevreuil 123, 126 chinois 105 chocolat 115, 116, 131 chocolatine 115 chômeur 155 chou 120, 121 chou-fleur 120, 121 chute 83, 85 cinéma 134 cinq 48, 49, 50, 51 cinq cents 49 cinquante 49 citoyen (-ne) 57 citron 117, 118 citrouille 117, 119 clé 67, 69, 103 clémentine 117, 118 clignotants 67, 69 clovisses 128, 131 coco 117, 118 coffre 67, 69, 98 coiffeur(se) 155 colin 128, 130 collection permanente89 collyre 72 combien 57, 60 complet 149 compliment 137 comptabilité 153, 158 comptable 155 concert 134 concombre 120, 121 conduire 41, 73 confirmer 41 confiture 115, 116 congélateur 98 conquête 137 consentement 57 consommation 136 constipé 71 construction 157 consulat 57 cornichons 113, 114 correspondance 64 côtelette 123, 126 coton Index des mots français

181 Index 7 coupe-vent 149 couple 137 courge 120, 122 courrier rapide 75 court de tennis 100 cousin 159 cousine 159 couteau 74, 110 coûter 41 couverture 98 couvre-lit 98 crabe 128, 130 craindre 27 cravate 149 crème 108, 131 crème-dessert 131 crème glacée 132 crème solaire 72 crêpe 115, 116 cresson 120, 121 crevettes 128, 130 croissant 115, 116 cru 124, 125, 127 cuillère 110 cuisine 105, 106 cuisinette 98 cuisse 123, 126 culotte 149 curieux/curieuse 160 curry 113, 114 danse 134, 136 danse folklorique 134 danser 141 darne 128, 131 datte 117, 118 décalage horaire 54 décembre 53 déclarer 58 déçu(e) 160 déjeuner 106 demain 52 démarreur 67, 69 demi-heure 51 dents 71 depuis 60, 140 dernier 54 désigner 156 désolé(e) 160 dessert 106, 131 dessous 45 dessus 45 deux 48 deux cent quarante-deux 49 deux cents 49 diarrhée 71 dictionnaire 146 diesel 67, 69 diététicien(ne) 156 diététique 158 digestif 109, 136 dimanche 51 dinde 123, 127 dîner 106, 141 directeur(trice) 156 direction 64 discothèque 136 discret/discrète 137 disquaire 145 distributeur de billet 75 divan-lit 98 divertissements 134 dix 48, 49, 51 dix-huit 49 dix mille 49 dix-neuf 49 dix-sept 49 dollar américain 74 dollar canadien 74 domaine 157 donner 39, 40 dorade 128, 130 dos 71 douane 56 douche 97 doux 109, 112 douze 48 draguer 137 drap 98 Index des mots français 179

182 7 Index drap de bain 98 droit 45, 65, 158 eau 67, 68, 102 école espagnole 87, 89 école flamande 88, 89 école florentine 88, 89 école vénitienne 88, 89 Écosse 55 écrevisse 128, 130 écrire 33, 46 écrivain 156 édifice 83, 85 éditeur/éditrice 156 édition 157 éducation 157 égaré 160 église 83, 85 électricité 157 embrayage 66, 67, 69 émincé 107, 125 enfant 71, 98 ennuie 160 ensoleillé 78 ensuite 51 entracte 134 entrecôte 123, 126 entrée 91, 106, 136 environnement 158 épicé 112 épices 113 épinards 120, 122 épouse 137 équipement sportif 146 équitation 92 erreur 104 escalade 92 escalope 123, 127 escargots 128, 130 espadon 128, 130 Espagne 55 essence 67, 69 essuie-glace 67, 70 estomac 71 estragon 113, 114 États-Unis 55 être 33, 36 études 158 étudiant (e) 156 euro 74 excusez-moi 43, 46 exposition temporaire 88, 89 fade 112 faim 159 faire 33, 110 famille 97, 140 farci 107, 125 fatigué(e) 160 femme 137 fenêtre 98, 106 fenouil 120, 121 fer à repasser 98 fermé 33, 45 fermer 33 fête 136 feu 73 feu rouge 65 feu vert 65 feux de circulation 65 février 53 fidèle 137 fièvre 71 figue 117, 118 fille 137, 159 fils 159 flan 131 foie 123, 126 folklore 134 fonctionnaire 156 fontaine 83, 85 fort 83, 85 forteresse 83, 85 four à micro-ondes 98 fourchette 110 fraise 117, 118 framboise 117, 118 français 56, 105 France 55, 75, 76 franc suisse 74 frein à main 68, Index des mots français

183 Index 7 freins 68, 69 frère 159 fromage 107, 115, 116 fromage de brebis 107 fruit de la passion 117 fruits de mer 128 fumé 125, 129 funiculaire 83, 85 fusibles 68, 69 gambas 128, 130 garçon 137 gare 62, 63 gare routière 62 gâteau 131 gay 135, 136, 137, 139 géographie 158 gigot 123, 126 glace 132 glaces électriques 68, 69 glaçons 98, 110 golf 92, 100 gorge 71 gorgonzola 107 goût 112 grand 137 Grande-Bretagne 55 grand-mère 159 grand-père 159 graphisme 158 graphiste 156 gratiné 107, 125 Grèce 55 gressins 107 grillade 123, 125 griotte 117, 119 grippe 71, 72 groseille 117, 119 guichet 75, 134 guichet automatique 75 guide 146, 156, 157 gymnase 100, 103 haché 123, 126, 127 hareng 128, 130 hétérosexuel 139 heure 50, 51, 54 heureux/euse 160 hier 52 histoire 158 homard 128, 130 homme 137 hôpital 71, 73 horaire 62 hors-d'œuvre 106 hôtel 44, 97 hôtel de ville 83, 85, 86 huile d'olive 113, 114 huit 48, 49 huîtres 129, 130 immigration 56 impatient(e) 160 impressionnistes 88, 89 indien 105 indiquer 41, 47 infirmier(ère) 156 informaticien(ne) 156 informatique 145, 158 ingénierie 158 ingénieur(e) 156 insectifuge 72 instant 51 intimité 98 invitation 137 inviter 137, 141 Irlande 55 Italie 55 italien 56 ivre 138 jaloux/jalouse 138 jambon 123, 124, 127 janvier 53 japonais 105 jarret 124, 126 jarret de veau 124, 126 jaune 50 jazz 136 jean 149 jeudi 52 jeune 138 je vous en prie 44 Index des mots français 181

184 7 Index jouets 146 jour 52, 79, 80 jour férié 52 journalisme 158 journaliste 156 journaux 146 jour ouvrable 52 juillet 53 juin 53 jupe 149 jus de fruits 108 jus d'orange 136 kiwi 117, 118 klaxon 67, 69, 70 laine 151 lait 108, 109 laitue 120, 121 langouste 129, 130 langoustine 129, 131 langue 124, 126 lapin 124, 126 large 19 laurier 113, 114 lave-linge 99 lave-vaisselle 99 le coffre-fort 98 léger 63 légumes 119, 122 lentement 46 lentilles 120, 122 lentilles cornéennes 147 lettre 75 levier de vitesse 68, 69 libraire 156 librairie 146 lièvre 124, 126 lime 117, 118 lin 151 lit 98, 99 littérature 146, 158 livre 146 loin 44 louer 60, 66 lumière 99, 103 lundi 51, 53 macho 138 magasin 143 magazines 146 mai 53 maillot de bain 149 maintenant 51 maison 83, 85 mal 71, 72 malade 35, 160 mandarine 117, 118 manger 39, 106 mangue 117, 118 manoir 83, 85 manteau 149 manufacturier 157 mardi 51, 79, 80 marée 95 marjolaine 113, 114 marketing 153 marmelade 115, 116 mars 53 masque de plongée 94 matelas pneumatique 94 matin 52 mécanicien(ne) 156 médecine 158 médias 157 médicament 72 médium 125 meilleur 90, 148 melon 117, 119 menthe 113, 114 menu 110, 111 merci 43, 44 mercredi 51, 79 mère 18, 159 meringue 132 merlan 129, 130 merlu 128, 130 métro 61, 64, 91 mettre 41 mexicain 105 midi 50, 52 militaire 156 mille 43, Index des mots français

185 Index 7 minibar 99 moins 51 moins chères 101, 135 mois 53, 54, 57 monastère 84, 85 monument 84, 86 morue 129, 130 mot 47 moto 92 motomarine 92 moules 129, 130 mousse au chocolat 132 moutarde 113, 115 mozzarella 107 mûre 117, 119 muscade 113, 114 musicien 136, 156 musique 136, 139, 157 nappe 99 natation 93 navet 120, 122 navire 58 neige 78 nettoyeur à sec 147 neuf 48, 49 neveu 159 nièce 159 noir/noire 50 noisettes 117 noix 111, 117, 119 non 25, 43 novembre 53 nuageux 78 nuit 52 obtenir 41 octobre 53 oculiste 147 œufs 111, 115, 116 oie 124, 126 oignon 120, 121 olive 117, 119 omelette 115, 116 onze 48 opéra 134 orange 117, 118, 136 ordinateur 77 ordonnance 72, 147 oreiller 99 origan 113, 114 oui 25, 43 oursin 129, 131 ouvert 45 ouvrier(ère) 156 ouvrir 39 pain 23, 113, 114, 115, 116 pain au chocolat 115, 116 palais 84, 86 palais de justice 84, 86 palmes 94 palourdes 129, 131 pamplemousse 117, 119 pané 107, 125 pantalon 149 parachutisme 93 parasol 94 par avion 75 parc 84, 86 parc d'attractions 84, 86 pare-brise 68, 69 pare-chocs 68, 69 parfumerie 148 parler 39, 46 parmesan 107 partir 54 passeport 56, 57 passer 41, 147 pâtes 107 pâtisserie 132 payer 60, 91 pays 57, 109, 140 Pays-Bas 55 pédale 68, 69 peignoir 149 peinture 88, 89 pension de famille 97 perdre 33 perdrix 124, 126 père 159 persil 113, 114 personnalité 138 Index des mots français 183

186 7 Index personnel 153 petit déjeuner 54, 101, 106 petite friture 129, 130 petits 150 petits pois 120, 122 pétoncles 129, 131 peu 45 peut-être 43 phare 68, 69 photographe 156 pied 71 pignons 113, 114 pile 145 pilote 156 piments (forts) 120, 122 pintade 124, 126 piquant 112 piste de danse 136 place centrale 84, 86 place numérotée 62 plage 84, 86 plan 91 planche à repasser 99 planche de surf 94 plat 106 plongée sous-marine 93 plongeon 93 pluie 78 plupart 139 plus tard 51, 110 pluvieux 78 pneu 68, 70 poésie 146 poids 75 poire 118, 119 poireau 120, 122 pois chiches 120, 121 poisson 129 poissonnerie 148 poitrine 124, 126 poivre 113, 114 poivré 112 poivron 121, 122 police 73 polyester 151 pommade 72 pomme 118, 119 pommes de terre 121, 122 pont 84, 86 porc 124, 126 port 84, 86 portefeuille 73 portière 68, 70 Portugal 55 potiron 117, 119 poulet 124, 127 poulpe 129, 131 pouvoir 39, 40, 41 prendre 54, 138 près 44, 76, 106 préservatifs 72 prêt 150 primitifs italiens 88, 89 prix 63, 144 prochain 53, 54 produits de beauté 148 professeur(e) 156 professions 155 programme 134 promenade 84, 86 prune 118, 119 psychologie 158 psychologue 156 public 157 pull 149 quai 62, 63 quarante 49 quarante et un 49 quatorze 49 quatre 48 quatre-vingt 49 quatre-vingt-dix 49 Québec 55 quelqu un 46 quincaillerie 148 quinze 49 quitter 54 radiateur 68, Index des mots français

187 Index 7 radicchio 121, 122 radis 121, 122 raie 129, 131 raisin 118, 119 randonnée pédestre 93 raquette de tennis 94 rayonne 151 reculer 65 réfrigérateur 99 renaissance 88, 89 rencontres 137 rendez-vous 138, 153 rendre 60, 90 renouveler 72 repas 63 répéter 46 réservation 67, 101, 110 restaurant 99, 105 restauration 157 retour 57, 144 rétroviseur 68, 70 revenir 105 rhume 71 rideaux 99 rien 58 rigide 72 ris 124, 125 rivière 84, 85 robe 149 rocher 95 rognons 124, 127 romarin 113, 115 rosé 109, 125 rôti 125 rouge 50, 65, 109 rouget 129, 131 route non goudronnée 65 rue piétonne 65 ruines 84 Russie 55 sable 95 sac 57, 58 safran 113, 115 saignant 125 salade 107, 121, 122 salé 112, 132 salle à manger 106 salut 43 samedi 52 sandwich 107 santé 138, 157 sardines 129, 131 satisfait(e) 160 sauce 113, 115 saucisse 124 saucisson 124, 127 sauge 113, 115 saumon 129, 131 savon 99 sciences naturelles 88, 89 sciences politiques 158 sculpture 88, 89 sèche-cheveux 99 secrétaire 156 seiche 129, 131 seize 49 séjour 104 sel 114, 115 semaine 53 sens interdit 65 sens unique 65 sept 48 septembre 53 serré 108 serrure 68, 70 serveur(euse) 156 serviette 99 serviette de table 110 sexy 138 short 149 siège réservé 62, 134 simple 150 site archéologique 84, 86 six 48, 51 ski alpin 93 ski de fond 93 skis 94 soccer/football 134 Index des mots français 185

188 7 Index soda 136 soie 151 soif 159 soir 52 soirée 133, 142 soixante 49 soixante-dix 49 sole 129, 131 soleil 78 solution nettoyante 72 sorbet 132 soucoupe 110 souliers 149 soupe 106 souper 106 sous-vêtements 149 soutien-gorge 149 souvent 45 spectacle 134 sport 148, 157 stade 84, 86 station 64 statue 84, 86 store 99 store vénitien 99 studio 99 sucre 109 sucré 112 suite 99 supermarché 148 surf 93 surveillant 95 sympathique 138 table 99, 111 taie d'oreiller 99 tailleur 149 tarif 62, 91 tartare 124, 126 tarte 132 tasse 110 taxi 58 technicien(ne) 157 télécommunications 157 télécopieur 99 téléférique 84, 86 téléphone 99, 103 téléviseur 99 témoin lumineux 68, 69 temple 84, 86 tennis 93 terminal routier 62 terrain de golf 100 terrasse 106, 111 tête 71, 72 thé 109 théâtre 84, 86 thon 129, 131 thym 114, 115 tire-bouchon 100 tisane 109 tissus 151 toast 115, 116 toilettes 106 toit ouvrant 68, 70 tomate 121, 122 tour 84, 86 tourisme 59, 158 tout de suite 51 tranche 124, 126 tranquille 141 travail 140 treize 48 trente 49 trente-deux 49 trente et un 49 très 45 tripes 124 trois 48 trouver 75, 77 truite 129, 131 t-shirt 149 tunnel 84, 85 turbot 129, 131 un 48 un million 49 urbanisme 88, 89 urbaniste 157 vacances 58 vaisselle 100 valise Index des mots français

189 Index 7 vanille 132 veau 124, 127 végétarien 111 vélo 93 venaison 124 vendeur(euse) 157 vendredi 52 venir 39, 40, 41 vent 78 ventes 153 ventre 71 vérifier 70 vermouth 136 verre 110, 136, 138 verres de contact 72 vert/verte 50, 118 veste 149 veston 149 vêtements 143 viande 124, 126 vidéo 62 vieux port 85, 86 vieux/vieille 138 ville 91, 100 vin 109, 111 vinaigre 114 vinaigre balsamique 114 vingt 49 vingt-deux 49 vingt et un 49 visa 57 voile 93, 94 voilier 94 voiture 58, 59 vol 59 volaille 124 volant 68, 70 vouloir 39, 40, 41 voyage 157 voyager 41 vue 100 wagon-restaurant 62 yaourt 115, 116 zéro 48 zoo 85, 86 Index des mots français 187

190 NOTES

191 NOTES

192 NOTES

193 Nos distributeurs : Canada Guides de voyage Ulysse 4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2W 2M5 T , poste 2232 F [email protected] Belgique Interforum Benelux Fond Jean-Pâques, Louvain-la-Neuve T F France Interforum, 3 allée de la Seine Ivry-sur-Seine Cedex T F Suisse Interforum Suisse T (26) F (26) Pour tout autre pays, contactez les Guides de voyage Ulysse (Montréal). Nos bureaux : Canada Europe Guides de voyage Ulysse, Guides de voyage Ulysse sarl, 4176, rue Saint-Denis, Montréal 127, rue Amelot, (Québec) H2W 2M Paris, France, T T , F [email protected] [email protected] Guides de voyage Ulysse est membre de l Association nationale des éditeurs de livres.

194 LES QUESTIONS PRATIQUES Je cherche (la gare de trains, la gare routière, le bureau de poste). Sto cercando (la stazione, il terminal degli autobus, la posta). [sto tcherkanndo (la statsioné, il terminal dèly aoutobous, la posta] À quelle heure (part le dernier train pour..., doit-on quitter la chambre, ferme le musée)? A che ora (parte l ultimo treno per, dobbiamo lasciare la camera, chiude il museo)? [a ke óra (parté l oultimo trèno pér..., dobbiamo lachiaré la kaméra, kioude il mouzéo)] Je voudrais (acheter un billet pour..., voir la chambre, boire un café, manger). Vorrei (un biglietto per, vedere la camera, bere un caffè, mangiare). [vorrèi (oun bilyètto pér..., védéré la kaméra, béré oun kaffè, manndjaré)] Où peut-on trouver (un guichet automatique, une pharmacie, un café Internet)? Dove si può trovare (uno sportello automatico(bancomat), una farmacia, un Internet caffè)? [dové si pouo trovaré (ouno sportèllo aoutomatiko (bancomat), ouna farmatchia, oun internet kaffè)] Avez-vous (un plan de la ville, de l eau minérale, une chambre libre)? Ha (una pianta della città, dell acqua minerale naturale, una camera libera)? [a (ouna piannta dèlla tchitta, dell akoua minéralé natouralé, ouna kamera libéra)]

195 MOTS ET PHRASES CLÉS Excusez-moi, je ne comprends pas. Scusi, non capisco. [skouzi, nonn kapisko] Je ne parle pas l italien. Non parlo italiano. [nonn parlo italiano] Pouvez-vous parler plus Où sont les toilettes? lentement, s il vous plaît? Dove si trova il gabinetto? Per favore, può parlare più lentamente? [dové si trova il gabinétto] [pér favoré, pouo parlaré piou L addition, s il vous plaît. lentamennté] Il conto, per favore Parlez-vous français? [il konnto pér favoré] Parla francese? Combien cela coûte-t-il? [parla franntchézé?] Quanto costa? ou Qual è il prezzo? [kouannto kosta] [koual è il prètso] Bonjour Au revoir Oui Non Excusez-moi S il vous plaît Merci Je vous en prie Le plaisir de mieux voyager Ciao Arrivederci Sí No Mi scusi Per piacere Grazie Prego L ESPAGNOL POUR MIEUX VOYAGER EN ESPAGNE [tchao] [arrivédértchi] [si] [no] [mi skouzi] [pér piatchéré] [gratsié] [prègo]

196 PARLEZ L ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER Plus pratique qu'un dictionnaire / Spécialement conçu pour le voyage / Des milliers de mots et expressions pour toutes les situations / Des centaines de phrases regroupées par thèmes / Des indications phonétiques simples pour une prononciation appropriée / Les essentiels de la grammaire / Des index détaillés en français et en italien / Des encadrés sur les particularités linguistiques et culturelles / Les guides de conversation Ulysse, de véritables interprètes de poche! 9,95$ / 6,99 TTC EN FRANCE ISBN :

USO DEL PASSATO PROSSIMO

USO DEL PASSATO PROSSIMO USO DEL PASSATO PROSSIMO Il passato prossimo generalmente viene utilizzato nella seguenti circostanze: per esprimere un azione che è avvenuta in un passato recente; Esempio: Cet été nous avons fait un

Plus en détail

quelque quelque(s) quel(s) que/quelle(s) que quel(s) / quelle(s) qu elle(s)

quelque quelque(s) quel(s) que/quelle(s) que quel(s) / quelle(s) qu elle(s) GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QUELQUE HOMOPHONES QUELQUE(S) QUEL(S) QUE/QUELLE(S) QUE QUEL(S)/QUELLE(S) QU ELLE(S) 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes quelque quelque(s) quel(s)

Plus en détail

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le nombre et le degré de détermination du nom. 1. L article le, la, les, l, d, au, aux, du, des, un, une, des, du, de l, de la, des.

Plus en détail

PRÉPARATION AU TEST! CULTURE INTERNATIONAL CLUB

PRÉPARATION AU TEST! CULTURE INTERNATIONAL CLUB Niveau 2 - Mots treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt vingt-et-un vingt-deux vingt-trois vingt-quatre vingt-cinq vingt-six vingt-sept vingt-huit vingt-neuf trente quarante cinquante

Plus en détail

Utilisation des auxiliaires avoir et être

Utilisation des auxiliaires avoir et être AVOIR MATÉRIEL ET ÊTRE POUR ALLOPHONES 1 Groupe verbal Utilisation des auxiliaires avoir et être 1 DIFFÉRENTS CONTEXTES D EMPLOI DU VERBE AVOIR Être dans un certain état physique, moral ou intellectuel.

Plus en détail

Quelle journée! Pêle-mêle. Qu est-ce que c est? DOSSIER 3. 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez.

Quelle journée! Pêle-mêle. Qu est-ce que c est? DOSSIER 3. 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez. DOSSIER 3 Quelle journée! Pêle-mêle 19 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez. 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 66. Reconstituez les mots de la page Pêle-mêle.

Plus en détail

N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où

N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES NI HOMOPHONES N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes ni n y ou où NI N Y ni : conjonction de coordination. ni est le pendant négatif de ou

Plus en détail

ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS

ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS 1. Choisis et entoure l adjectif possessif qui convient. a Je ne trouve pas mon / ma / mes lunettes. b Tu veux venir à son / sa / ses fête d anniversaire? c Nous n

Plus en détail

Le passé composé. J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00.

Le passé composé. J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00. Le passé composé J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00. Le passé composé présente des actions passées, ponctuelles, et d une durée délimitée dans le passé. Formation : avoir ou être (au

Plus en détail

SALUER / dire «Bonjour»

SALUER / dire «Bonjour» SALUER / dire «Bonjour» A- Bonjour / Bonsoir (Madame / Mesdames / Mademoiselle / Mesdemoiselles / Monsieur / Messieurs / Jeune homme / Tout le monde [a tutti]) B- Bonjour! A- Comment allez-vous?/ Comment

Plus en détail

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM fiche pédagogique FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM Par Paola Bertocchini et Edvige Costanzo Public : Futurs enseignants en formation initiale et enseignants en formation continue Objectifs Prendre

Plus en détail

Descripteur global Interaction orale générale

Descripteur global Interaction orale générale Descripteur global Peut produire des expressions simples isolées sur les gens et les choses. Peut se décrire, décrire ce qu il fait, ainsi que son lieu d habitation. Interaction orale générale Peut interagir

Plus en détail

LE DISCOURS RAPPORTÉ

LE DISCOURS RAPPORTÉ LE DISCOURS RAPPORTÉ Le discours rapporté Le discours rapporté direct et indirect On parle de discours rapporté quand une personne rapporte les paroles d une autre personne ou bien ses propres paroles.

Plus en détail

Déterminants possessifs

Déterminants possessifs POSSESSIFS MATÉRIEL POUR ALLOPHONES 1 Déterminants Déterminants référents Déterminants possessifs Le déterminant possessif indique une relation d appartenance, de possession, de parenté, d origine, etc.,

Plus en détail

Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants.

Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants. Project Nr. 543248-LLP-1-2013-1-IT-KA2-KA2MP Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants Niveau A2 Pour com m uniquer

Plus en détail

Si clauses: si + present, future

Si clauses: si + present, future Si clauses Type 1: si + present, future Type 2: si + imperfect, conditional Type 3: si + pluperfect, past conditional Practice of all three Help: formation of the future tense formation of the imperfect

Plus en détail

LES PRONOMS INTERROGATIFS

LES PRONOMS INTERROGATIFS LES PRONOMS INTERROGATIFS 1) Le pronom interrogatif permet de questionner. Qui a le droit de vote dans cette assemblée? Il y a du camembert et du brie, lequel veux-tu? 2) Il y a deux catégories de pronoms

Plus en détail

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire Langue Française Redatto da Dott.ssa Annie Roncin Syllabus A1 Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire L étudiant peut : -comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes

Plus en détail

UNITÉ 5. Écris les noms des parties du corps indiquées dans les dessins. Bon Courage! Vol. 2

UNITÉ 5. Écris les noms des parties du corps indiquées dans les dessins. Bon Courage! Vol. 2 Écris les noms des parties du corps indiquées dans les dessins. Dans le bureau du docteur Lanquette Secrétaire: Secrétaire: Je voudrais un rendez-vous pour voir le docteur, s il vous plait. Vous avez une

Plus en détail

UNITÉ 5 VOILÀ VOTRE CLÉ!

UNITÉ 5 VOILÀ VOTRE CLÉ! UNITÉ 5 VOILÀ VOTRE CLÉ! Vous allez apprendre à : décrire un hôtel questionner à propos d une réservation comprendre des annonces immobilières décrire un appartement compter jusqu à 1000 donner une opinion

Plus en détail

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi :

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi : LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi : all'inizio del pomeriggio Dès le début : fin dall'inizio

Plus en détail

1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce?

1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce? 1 LA FAMILLE 1.1 Lecture premier texte Nadja va passer quatre mois de la prochaine année scolaire en France. Aujourd hui, elle a reçu cette lettre de sa famille d accueil. Chère Nadja, Je m appelle Martine

Plus en détail

SOPHIE E LE SUE LINGUE

SOPHIE E LE SUE LINGUE SOPHIE E LE SUE LINGUE Sophie et ses langues Testo Christine Hélot Illustrazioni Uxue Arbelbide Lete Traduzione Anna Stevanato SOPHIE E LE SUE LINGUE Sophie et ses langues DULALA è un associazione creata

Plus en détail

GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes

GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QU EN HOMOPHONES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes qu en quant quand qu en : que (e élidé devant une voyelle) suivie de en, pronom qui

Plus en détail

Homophones grammaticaux de catégories différentes. ce se

Homophones grammaticaux de catégories différentes. ce se GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES CE HOMOPHONES SE 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes ce se ce : déterminant démonstratif masculin singulier. Il fait partie d un GN dont le noyau

Plus en détail

DIFFÉRENCE ENTRE UN COMPLÉMENT D OBJET DIRECT ET UN COMPLÉMENT D OBJET INDIRECT ACCORD DES PARTICIPES PASSÉS MARCEL PÈREZ 2001

DIFFÉRENCE ENTRE UN COMPLÉMENT D OBJET DIRECT ET UN COMPLÉMENT D OBJET INDIRECT ACCORD DES PARTICIPES PASSÉS MARCEL PÈREZ 2001 ET UN COMPLÉMENT D OBJET INDIRECT A. Soulignez les compléments d objets directs d' un seul trait, et les compléments d objets indirects de deux traits : B. Réfléchissez : pourquoi pensez-vous que vous

Plus en détail

mes m est mets/met mais mets

mes m est mets/met mais mets GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES MES HOMOPHONES M EST METS/MET MAIS METS 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes mes m est mets/met mais mets mes : déterminant possessif pluriel, féminin

Plus en détail

fiche D AUTOCORRECTION Frimousse, une petite chienne qu'on a adoptée le mois dernier, est intelligente et docile.

fiche D AUTOCORRECTION Frimousse, une petite chienne qu'on a adoptée le mois dernier, est intelligente et docile. fiche D AUTOCORRECTION 3.4 Les accords sont corrects dans chaque groupe du nom. On met souvent sur le dos de l inattention les erreurs d orthographe grammaticale. Bien accorder les mots exige de l observation

Plus en détail

Homophones grammaticaux de catégories différentes. s y si ci

Homophones grammaticaux de catégories différentes. s y si ci GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES S Y HOMOPHONES SI CI 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes s y si ci s y : pronom personnel se (e élidé devant une voyelle) à la troisième personne

Plus en détail

Et avant, c était comment?

Et avant, c était comment? 3 Et avant, c était comment? Objectifs de l unité Tâche La première partie de l évaluation comprend une tâche, QUELS CHANGEMENTS!, divisée en quatre phases. Dans la première phase, il s agit d écouter

Plus en détail

EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS DOSSIER PASSÉ RÉCENT FUTUR PROCHE PRÉSENT PROGRESSIF

EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS DOSSIER PASSÉ RÉCENT FUTUR PROCHE PRÉSENT PROGRESSIF 1 DOSSIER PASSÉ RÉCENT FUTUR PROCHE PRÉSENT PROGRESSIF 2 futur immédiat aller + infinitif présent continu ou progressif être en train de + infinitif passé récent venir de + infinitif Ça va se passer Ça

Plus en détail

23. Le discours rapporté au passé

23. Le discours rapporté au passé 23 23. Le discours rapporté au passé 23.1 LE DISCOURS INDIRECT On utilise le discours indirect pour transmettre : Les paroles de quelqu un qui n est pas là : Il me dit que tu pars. Les paroles de votre

Plus en détail

scaricato da www.risorsedidattiche.net

scaricato da www.risorsedidattiche.net Le Français en ligne Verbes je-tu-il/elle-ils-elles Ecrivez les verbes au présent du. Je ne crois pas qu'il... possible de tout faire en même temps. (être) Je doute que tu... la capacité de comprendre

Plus en détail

LA MAISON DE POUPEE DE PETRONELLA DUNOIS

LA MAISON DE POUPEE DE PETRONELLA DUNOIS LA MAISON DE POUPEE DE PETRONELLA DUNOIS Je suis une poupée dans une maison de poupée. Un jour j ai quitté mari et enfants, pourquoi? je ne sais plus très bien. À peine le portail s était-il refermé derrière

Plus en détail

Les services publics. La banque. La poste

Les services publics. La banque. La poste Les services publics La banque La poste Supervision : Conception Et rédaction : Traitement de texte : Benvenuto Fugazzi Carole Choronzey Benvenuto Fugazzi Carole Choronzey Benvenuto Fugazzi La collection

Plus en détail

Compétence interactionnelle en français langue étrangère : l éclairage du corpus Lancom. Danièle Flament-Boistrancourt http://masterfle.u-paris10.

Compétence interactionnelle en français langue étrangère : l éclairage du corpus Lancom. Danièle Flament-Boistrancourt http://masterfle.u-paris10. Compétence interactionnelle en français langue étrangère : l éclairage du corpus Lancom Danièle Flament-Boistrancourt http://masterfle.u-paris10.fr SOMMAIRE 1 : Références 2 : La scène du baby-sitting

Plus en détail

A1 Parler avec quelqu un Je peux dire qui je suis, où je suis né(e), où j habite et demander le même type d informations à quelqu un. Je peux dire ce que je fais, comment je vais et demander à quelqu un

Plus en détail

1. Tu... de la musique (ÉCOUTER) 2. Je... content (ÊTRE) 3. Elles... avec nous (VENIR) 4. On... un pull. (METTRE) 5. Tu... de l escalade.

1. Tu... de la musique (ÉCOUTER) 2. Je... content (ÊTRE) 3. Elles... avec nous (VENIR) 4. On... un pull. (METTRE) 5. Tu... de l escalade. 5º E.P. TRABAJO DE VERANO Conjugue les verbes au présent. 1. Tu... de la musique (ÉCOUTER) 2. Je... content (ÊTRE) 3. Elles... avec nous (VENIR) 4. On... un pull. (METTRE) 5. Tu... de l escalade. (FAIRE)

Plus en détail

Le verbe être au présent - 1

Le verbe être au présent - 1 Le verbe être au présent - 1 A. Je conjugue le verbe être. Je.............................. B. Je réponds aux questions à la forme affirmative. Exemples : Est-elle malade? Oui, elle est malade. Sont-ils

Plus en détail

Groupes de compétences. C est possible! Même en solo!

Groupes de compétences. C est possible! Même en solo! Groupes de compétences au lycée C est possible! Même en solo! Pour qui? Pour tous les élèves des classes de Seconde LV1 & LV2 dans un premier temps. Pour tous les élèves de classes de Premières et Pour

Plus en détail

Dire à quelqu un de faire quelque chose

Dire à quelqu un de faire quelque chose PARCOURS 1 Vous avez un problème? Dire à quelqu un de faire quelque chose SÉQUENCE 2 : PAS DE PROBLÈME SANS SOLUTION p. 15 Peut généralement identifier le sujet d une discussion se déroulant en sa présence

Plus en détail

ces ses c est s est sais / sait

ces ses c est s est sais / sait GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES CES HOMOPHONES SES C EST S EST SAIS / SAIT 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes ces ses c est s est sais / sait ces : déterminant démonstratif pluriel

Plus en détail

Les transports en commun Vocabulaire Mots 1

Les transports en commun Vocabulaire Mots 1 CHAPITRE 10 NOM DATE 1 Les transports en commun Vocabulaire Mots 1 1 Dans la station de métro Répondez d après le dessin. 1 Où les voyageurs font-ils la queue? Ils font la queue au guichet. 2 Qu est-ce

Plus en détail

Auxiliaire avoir au présent + participe passé

Auxiliaire avoir au présent + participe passé LE PASSÉ COMPOSÉ 1 1. FORMATION DU PASSÉ COMPOSÉ Formation : Auxiliaire avoir au présent + participe passé PARLER MANGER REGARDER J ai parlé Tu as parlé Il/elle/on a parlé Nous avons parlé Vous avez parlé

Plus en détail

Le conditionnel présent

Le conditionnel présent Le conditionnel présent EMPLOIS On emploie généralement le conditionnel présent pour exprimer: une supposition, une hypothèse, une possibilité, une probabilité ( certitude); Ça m'étonnerait! J'ai entendu

Plus en détail

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT DISCOURS DIRECT ET INDIRECT Si vous voulez rapporter les paroles de quelqu un, vous pouvez utiliser le discours direct ou le discours indirect (nous n aborderons pas ici le style indirect libre, qui relève

Plus en détail

Épreuve de Compréhension orale

Épreuve de Compréhension orale 60 questions (4 sections) 40 minutes L épreuve de compréhension orale rassemble 4 sections comprenant 60 questions (questions 51 à 110). SECTION A SECTION B 8 questions Associer des illustrations à des

Plus en détail

Est-ce qu il ne vient pas? (forme à la limite de l acceptabilité)

Est-ce qu il ne vient pas? (forme à la limite de l acceptabilité) L INTERROGATION DIRECTE 1) L interrogation totale. Elle porte sur l ensemble du contenu propositionnel de la phrase. Elle porte sur l action ou l état et elle appelle une réponse globale : oui, si ou non.

Plus en détail

LAURENT FABIUS, MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES

LAURENT FABIUS, MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES LAURENT FABIUS, MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES Tout à l heure, le Président de la République m a demandé, avec le Premier ministre, de vous apporter un certain nombre d éléments sur le contexte dans

Plus en détail

Quel accent en français?

Quel accent en français? Quel accent en français? 1. L ACCENT CIRCONFLEXE Il s emploie sur a, e, i, o, u. Souvent, il remplace un s présent dans la langue latine: Forêt, tête, tempête, fête, hôtesse, hôpital, arrêt, intérêt, bête

Plus en détail

Indications pédagogiques C3-15

Indications pédagogiques C3-15 à la Communication Objectif général Indications pédagogiques C3-15 C : comprendre un message Degré de difficulté 3 Objectif intermédiaire 1 : Analyser un message Objectif opérationnel 5 : Reconnaître les

Plus en détail

Indications pédagogiques E2 / 42

Indications pédagogiques E2 / 42 à la Communication Objectif général Indications pédagogiques E2 / 42 E : APPRECIER UN MESSAGE Degré de difficulté 2 Objectif intermédiaire 4 : PORTER UN JUGEMENT SUR UN MESSAGE SIMPLE Objectif opérationnel

Plus en détail

INSCRIPTION au RESTAURANT SCOLAIRE Année 2014 / 2015

INSCRIPTION au RESTAURANT SCOLAIRE Année 2014 / 2015 NOM DE L ENFANT :. PRENOM DE L ENFANT : Date de Naissance :.. Sexe de l enfant: Masculin Féminin 1 Dossier à compléter par enfant. Maternelle : Elémentaire : - petite section - moyenne section.. Classe

Plus en détail

Thomas Dutronc : Demain

Thomas Dutronc : Demain Thomas Dutronc : Demain Paroles et musique : Thomas Dutronc Mercury / Universal Music Thèmes La conception de la vie, la joie de vivre, l insouciance. Objectifs Objectifs communicatifs : Donner son avis,

Plus en détail

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot majuscu conjugaison >>>, L orthographe singulier syllabe virgule mémoire lettres et son enseignement graphie suffixe usage accent ; écrire féminin temps voyelles mot point Renforcer l enseignement de l

Plus en détail

TÂCHE 1 - INTERACTION FICHE Nº 1

TÂCHE 1 - INTERACTION FICHE Nº 1 TÂCHE 1 - INTERACTION FICHE Nº 1 Temps de préparation : 1 minute Intervention par couple : 4-5 minutes CANDIDAT A CADEAU D ANNIVERSAIRE Votre collègue et vous allez acheter un CADEAU D ANNIVERSAIRE pour

Plus en détail

Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1

Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1 Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1 1. la lettre qu il A écrite A. Observez les phrases suivantes et soulignez les participes passés. Que remarquez-vous? Le CV qu il a envoyé. Le document

Plus en détail

ACTIVITÉ DE PRODUCTION ORALE. Niveau A1. Qui est-ce?

ACTIVITÉ DE PRODUCTION ORALE. Niveau A1. Qui est-ce? ACTIVITÉ DE PRODUCTION ORALE Niveau A1 Qui est-ce? Le dossier comprend : - une fiche apprenant - une fiche enseignant - la transcription du document support Auteurs-concepteurs : Stéphanie Bara, Isabelle

Plus en détail

Prise de rendez-vous pour une présentation

Prise de rendez-vous pour une présentation Prise de rendez-vous pour une présentation Établir des rendez-vous réguliers Venez-vous de démarrer votre propre entreprise Tupperware et n'êtes-vous pas certain/e d obtenir un oui pour la fixation d'une

Plus en détail

************************************************************************ Français

************************************************************************ Français Ministère de l Education Centre National d innovation Pédagogique et de Recherches en Education Département d Evaluation ************************************************************************ Français

Plus en détail

Voici Léa : elle est blonde et elle a les yeux bleus. Elle a douze ans. Elle porte un t-shirt blanc. a. b. c.

Voici Léa : elle est blonde et elle a les yeux bleus. Elle a douze ans. Elle porte un t-shirt blanc. a. b. c. et MODULE CONTRAT D APPRENTISSAGE Dans ce module, tu vas apprendre à demander et dire ton âge décrire des personnes décrire des vêtements parler des ressemblances et des différences Pour écrire une annonce

Plus en détail

Mots interrogatifs. Quand,comment,pourquoi,qui... sont des mots interrogatifs qui servent à introduire une phrase interrogative.

Mots interrogatifs. Quand,comment,pourquoi,qui... sont des mots interrogatifs qui servent à introduire une phrase interrogative. 1 Mots interrogatifs Quand,comment,pourquoi,qui... sont des mots interrogatifs qui servent à introduire une phrase interrogative. ous pouvons principalement les classer en 3 groupes. *Les adjectifs interrogatifs

Plus en détail

2 Nombres. 1. Les nombres cardinaux 2. Les nombres ordinaux. Nous venons d'assister au lancement de la première mission humaine vers Mars!

2 Nombres. 1. Les nombres cardinaux 2. Les nombres ordinaux. Nous venons d'assister au lancement de la première mission humaine vers Mars! 2 Nombres 1. Les nombres cardinaux 2. Les nombres ordinaux...3, 2, 1, 0! Nous venons d'assister au lancement de la première mission humaine vers Mars! Unité 2.1 Les nombres cardinaux On utilise les nombres

Plus en détail

Générique [maintenir Durant 10 secondes puis baisser sous l annonce]

Générique [maintenir Durant 10 secondes puis baisser sous l annonce] LBE Informatique et Internet - Episode 4 Auteur: Rédaction: Maja Dreyer Traduction : Sandrine Blanchard Personnages: Beatrice (adolescente), John (adolescent), ordinateur (voix d ordinateur), expert (voix

Plus en détail

DOSSIER D INSCRIPTION

DOSSIER D INSCRIPTION DOSSIER D INSCRIPTION 1 ÈRE ÉDITION 4 & 5 NOV.2015 PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRÈS DE CANNES un événement 80 exposants + de 1 500 rendez-vous d affaires pré-organisés avec des Top décideurs 100 déjeuners

Plus en détail

Club langue française Quiz. Par Julien COUDERC et Maxence CORDIEZ

Club langue française Quiz. Par Julien COUDERC et Maxence CORDIEZ Club langue française Quiz Par Julien COUDERC et Maxence CORDIEZ Question 1 Quelle est l'orthographe correcte? 1. J'ai vécu des amours passionnés. 2. J'ai vécu des amoures passionés. 3. J'ai vécu des amours

Plus en détail

Les jours de la semaine

Les jours de la semaine Les jours de la semaine Les jours de la semaine S enfilent un à un Comme les billes d un grand collier Dans un ordre, ils se suivent Chaque jour se ressemble Chaque jour est différent Mais on ne peut les

Plus en détail

ça sa ÇA HOMOPHONES LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD www.ccdmd.qc.ca Homophones grammaticaux de catégories différentes

ça sa ÇA HOMOPHONES LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD www.ccdmd.qc.ca Homophones grammaticaux de catégories différentes GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES ÇA HOMOPHONES SA 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes ça sa ça : pronom démonstratif qui veut dire cela. On peut le remplacer par cela. Ça ne signifie

Plus en détail

Le verbe avoir (to have) infinitif = avoir. j ai nous avons tu as vous avez. Exemples: J ai une copine à Montréal.

Le verbe avoir (to have) infinitif = avoir. j ai nous avons tu as vous avez. Exemples: J ai une copine à Montréal. Leçon 7 - La Vie est belle La vie de Nafi, une jeune Française d origine sénégalaise parle de sa vie. Elle est étudiante en sociologie à l Université de Toulouse. Aujourd hui, elle parle de sa vie. -Est-ce

Plus en détail

Nom :.. Prénom : Ecole :... Langage oral Lecture. Ecriture. Cahier de l élève. Evaluation fin CP

Nom :.. Prénom : Ecole :... Langage oral Lecture. Ecriture. Cahier de l élève. Evaluation fin CP Nom :.. Prénom : Ecole :... Langage oral Lecture Cahier de l élève Ecriture Evaluation fin CP Maîtrise de la langue et prévention de l illettrisme - IA 79 Programmes 2008 Exercice 1 Compétence : Connaître

Plus en détail

Si vous aviez une voiture, que cela changerait-il dans votre vie?

Si vous aviez une voiture, que cela changerait-il dans votre vie? Comment venez-vous à la faculté? Avez-vous votre permis de conduire? Avez-vous une voiture à disposition? Si vous aviez une voiture, que cela changerait-il dans votre vie? Je viens à Cagliari en train

Plus en détail

Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on l emploie.

Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on l emploie. Les valeurs du présent de l indicatif Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on 1. Un avion passe en ce moment dans le ciel. 2. Tous les jours, je me lève à six heures du matin. 3. Il part tous

Plus en détail

Arrivée en France de Chiara et Lucas

Arrivée en France de Chiara et Lucas Unité 1 Arrivée en France de Chiara et Lucas Bienvenue en France! 54 1 Leggi le frasi, continua a metterle in ordine e trascrivi il dialogo. Poi ascolta e controlla. F1 F Ayoub : Mais où est Victor? Père

Plus en détail

UN AN EN FRANCE par Isabella Thinsz

UN AN EN FRANCE par Isabella Thinsz UN AN EN FRANCE par Isabella Thinsz Musique On entend toujours l anglais mais le français, ça peut passer des semaines ou même des mois avant qu on entende le français à la radio ou à la télé, donc j ai

Plus en détail

Tableau des contenus

Tableau des contenus Tableau des contenus Dossier 1 L image dans les relations amicales, sociales, professionnelles et amoureuses Dossier 2 Présenter quelqu un Je séduis. Parler de son rapport à l image. Caractériser des personnes

Plus en détail

Unité 4 : En forme? Comment est ton visage?

Unité 4 : En forme? Comment est ton visage? Unité 4 : En forme? Leçon 1 Comment est ton visage? 53 Écoute, relie et colorie. 1. un œil vert 2. un nez rouge 3. des cheveux noirs 4. des yeux bleus 5. des oreilles roses 6. une bouche violette Lis et

Plus en détail

scientifique de Kourou (présence du on) mois, avant, quelques jours, avant, à partir de, le dernier jour.

scientifique de Kourou (présence du on) mois, avant, quelques jours, avant, à partir de, le dernier jour. Faire de la grammaire au CE2 Période 3 Semaine 2 Le lancement d'un satellite Jour Activités Déroulement Matériel J1 Lecture et compréhension de l histoire Activités sur le texte - De quoi parle ce document?

Plus en détail

Effectuer un paiement par chèque

Effectuer un paiement par chèque 1ère séance Effectuer un paiement par chèque Objectif Lire et comprendre ce qui est inscrit sur un chèque Matériel nécessaire Un chèque vierge par adulte Un tableau et de quoi écrire dessus Activité 1

Plus en détail

Zazie : Être et avoir

Zazie : Être et avoir Zazie : Être et avoir Paroles et musique : Zazie / Philippe Paradis Mercury / Universal Music Thèmes La consommation, le bonheur. Objectifs Objectifs communicatifs : Décrire une pièce. Donner une définition

Plus en détail

Unité 6. Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner?

Unité 6. Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner? L'amitié Unité 6 Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner? 1) Ecoute la maîtresse et coche 2) Complète avec : un jus d orange de la confiture un chocolat du beurre du thé un gâteau du café des

Plus en détail

1 Autres signes orthographiques. Trait d union. On met le trait d union entre le pronom personnel et le mot même :

1 Autres signes orthographiques. Trait d union. On met le trait d union entre le pronom personnel et le mot même : D UNION MATÉRIEL POUR ALLOPHONES 1 Autres signes orthographiques Trait d union Note sur la nouvelle orthographe Certaines règles énoncées dans le présent document doivent être revues à la lumière de la

Plus en détail

Quand j étais petit/petite

Quand j étais petit/petite Quand j étais petit/petite La nostalgie, tu connais? Voici une photo du professeur quand elle était enfant... Observe cette photo Et écoute le professeur, il va te raconter quelques souvenirs d enfance.

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

OLIVER L ENFANT QUI ENTENDAIT MAL

OLIVER L ENFANT QUI ENTENDAIT MAL OLIVER L ENFANT QUI ENTENDAIT MAL «Oliver l enfant qui entendait mal» est dédié à mon frère, Patrick, qui est malentendant, à la famille, aux amis, et aux professionnels, qui s impliquèrent pour l aider.

Plus en détail

Un moulin à scie!?! Ben voyons dont!!!

Un moulin à scie!?! Ben voyons dont!!! Un moulin à scie!?! Ben voyons dont!!! (Zénon Rinfret, matillon/encanteur, s est présenté chez Simion avec sa nouvelle acquisition, un camion flambant neuf, et, il a même passé la nuit chez notre ami.)

Plus en détail

Le Petit Robert donne le pluriel moderne des après-midis en. Le Petit Robert donne le pluriel moderne des avant-midis en

Le Petit Robert donne le pluriel moderne des après-midis en. Le Petit Robert donne le pluriel moderne des avant-midis en Mot en orthographe moderne A Année scolaire Explication orthographique aigu, aigüe (6) Au féminin, la forme traditionnelle était aiguë. C est pourtant le u que l on veut entendre, et non le e muet. Il

Plus en détail

son sont SON HOMOPHONES LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD www.ccdmd.qc.ca Homophones grammaticaux de catégories différentes

son sont SON HOMOPHONES LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD www.ccdmd.qc.ca Homophones grammaticaux de catégories différentes GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES SON HOMOPHONES SONT 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes son sont son : sont : déterminant possessif singulier à la 3 e personne. Il fait partie d

Plus en détail

Une école au Togo, épisode 1/4

Une école au Togo, épisode 1/4 Une école au Togo, épisode 1/4 Thèmes Éducation, formation Concept Ce documentaire présente la situation de l école primaire au Togo. Contenu Pour visionner le documentaire Une école au Togo, allez sur

Plus en détail

leur(s) leur LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD www.ccdmd.qc.ca Homophones grammaticaux de catégories différentes

leur(s) leur LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD www.ccdmd.qc.ca Homophones grammaticaux de catégories différentes GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES LEUR(S) HOMOPHONES LEUR 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes leur(s) leur leur(s) : déterminant possessif. Il fait partie d un GN dont le noyau est

Plus en détail

GROUPE DE SPECIALISTES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS (CJ-S-CH) QUESTIONNAIRE POUR LES ENFANTS ET LES JEUNES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS

GROUPE DE SPECIALISTES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS (CJ-S-CH) QUESTIONNAIRE POUR LES ENFANTS ET LES JEUNES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS Strasbourg, 17 février 2010 [cdcj/cdcj et comités subordonnés/ documents de travail/cj-s-ch (2010) 4F final] CJ-S-CH (2010) 4F FINAL GROUPE DE SPECIALISTES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS (CJ-S-CH)

Plus en détail

lecture : LE SON [an]

lecture : LE SON [an] CP jour 1 1) Identification sonore Comptine: mauvais temps Dégager le son que l on entend souvent. lecture : LE SON [an] Mauvais temps Le mauvais temps m a envoyé une tempête sur la tête Je suis rentré

Plus en détail

1. Ouvrir un compte. 1 Ouverture de compte. I. Prendre un rendez-vous dans une banque. 4 ouvrir un compte 1

1. Ouvrir un compte. 1 Ouverture de compte. I. Prendre un rendez-vous dans une banque. 4 ouvrir un compte 1 1. Ouvrir un compte 1 Ouverture de compte I. Prendre un rendez-vous dans une banque Dialogue L employée : Bonjour, que puis-je faire pour vous? Le client : Bonjour Madame, je souhaite ouvrir un compte.

Plus en détail

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site. http://www.leproscenium.com. Ce texte est protégé par les droits d auteur.

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site. http://www.leproscenium.com. Ce texte est protégé par les droits d auteur. AVERTISSEMENT Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com Ce texte est protégé par les droits d auteur. En conséquence avant son exploitation vous devez obtenir l autorisation

Plus en détail

Mademoiselle J affabule et les chasseurs de rêves Ou l aventure intergalactique d un train de banlieue à l heure de pointe

Mademoiselle J affabule et les chasseurs de rêves Ou l aventure intergalactique d un train de banlieue à l heure de pointe Mademoiselle J affabule et les chasseurs de rêves Ou l aventure intergalactique d un train de banlieue à l heure de pointe de Luc Tartar * extraits * Les sardines (on n est pas des bêtes) - Qu est-ce qu

Plus en détail

Thèmes et situations : Agenda et Emploi du temps. Fiche pédagogique

Thèmes et situations : Agenda et Emploi du temps. Fiche pédagogique Ressources pour les enseignants et les formateurs en français des affaires Activité pour la classe : CFP Crédit : Joelle Bonenfant, Jean Lacroix Thèmes et situations : Agenda et Emploi du temps Fiche pédagogique

Plus en détail

GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie

GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSITÔT HOMOPHONES AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie aussitôt aussi tôt aussitôt : Il signifie au

Plus en détail

Louise, elle est folle

Louise, elle est folle Leslie Kaplan Louise, elle est folle suivi de Renversement contre une civilisation du cliché la ligne Copi-Buñuel-Beckett P.O.L 33, rue Saint-André-des-Arts, Paris 6 e pour Élise et Fred tu m as trahie

Plus en détail

RVACHEW, S., BROSSEAU LAPRÉ, F. & PAUL, M. (2012) (TITRE ET AUTEURES PROVISOIRES)

RVACHEW, S., BROSSEAU LAPRÉ, F. & PAUL, M. (2012) (TITRE ET AUTEURES PROVISOIRES) TESTDE DÉPISTAGE FRANCOPHONE DE PHONOLOGIE RVACHEW, S., BROSSEAU LAPRÉ, F. & PAUL, M. (2012) (TITRE ET AUTEURES PROVISOIRES) Cette épreuve a été réalisée pour les orthophonistes comme support à leurs bilans.

Plus en détail

PAR VOTRE MEDECIN! «FUN», LES CIGARETTES RECOMMANDÉES NOUVELLE PERCÉE MÉDICALE!

PAR VOTRE MEDECIN! «FUN», LES CIGARETTES RECOMMANDÉES NOUVELLE PERCÉE MÉDICALE! «FUN», LES CIGARETTES RECOMMANDÉES PAR VOTRE MEDECIN! OUAH, DOC! JE ME SENS DÉJÀ MIEUX! C EST parce QUE FUN utilise le MEILleur DES TAbacs!! NOUVELLE PERCÉE MÉDICALE! VÉRIDIQUE! On a découvert que les

Plus en détail