guide du Vignoble NOUVELLE EDITION

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "guide du Vignoble NOUVELLE EDITION"

Transcription

1 guide du Vignoble NOUVELLE EDITION

2 SOMMAIRE PRÉSENTATION Introduction...1 Les points remarquables Au cœur du Val de Loire Une appellation d origine Un vin chargé d histoire Les racines du succès Biodiversité LISTE DES DOMAINES Amandiers (Domaine des) Annivy (Domaine) Bellecour (Domaine de) Bessière (Domaine de la) Bleuces (Domaine des) Bois Mignon (Domaine du) Bois Mozé Pasquier (Domaine du) Bonnelière (Domaine la) Bonneveaux (Domaine des) Bourdin-Chancelle (Domaine) Bourg Neuf (Domaine du ) Bruneau (Domaine) Cailllou (Domaine du) Cave des Vignerons de Saumur Chaintres (Château de) Chalonges (Domaine des) Champs Fleuris (Domaine des) Hospices de Saumur Clos de Baux (SARL) Clos Maurice (Domaine des) Closiers (Domaine des) Coutures (Domaine des) Cune (Domaine de la) Dubois Bruno (Domaine) Dubois Christelle (Domaine) Duveau Fabien Ellettes (Domaine des) Fessardière (Château) Filliatreau (Domaine) Fondis (Domaine du) Folie Lucé (La) Fouet (Domaine) Frémonclairs (Domaine des) Galmoises (Domaine des ) Giraudière (Domaine de la) Glycines (Domaine des) Guillotterie (Domaine de la) Hautes Troglodytes (SCEV Domaine des) Hautes Vignes (Domaine des) Fruité et velouté vignerons pour une cuvée partagée Le vin des Moments Partagés Groupes : vin et patrimoine au cœur du vignoble Annuaire des Vignerons Hureau (Château du ) Joulin (Domaine) Langlois-Château Lavigne (Domaine) Legrand (René-Noël) Menais (Domaine des) earl misandeau...38 Moncourt (Domaine) Motte (Domaine de la) Murailles Neuves (Les) Nerleux (Domaine de) P tit Domaine (Le) Paleine (SAS Domaine de la) Parnay (Château de) Perruche (Domaine de la) Petit Saint Vincent (Le) Petite Chapelle (Domaine de la) Prieuré d Aunis (Le) Ratron (Domaine) Clos des Cordeliers Raynières (Domaine des) Rocfontaine (Domaine de) Roches Neuves (Domaine des) Rocheville (Domaine de) Sables Verts (Domaine des) Saint Jean (Domaine) Saint Just (Domaine de) Saint-Vincent (Domaine) Sanzay (Domaine des) Sanzay Antoine (Domaine) Seigneurie (La) EARL Foucher Source du Ruault (Domaine la) Targé (Château de) Val Brun (Domaine du) Varinelles (Domaine des) Vernes (Domaine des) Vieux Bourg (Domaine du) Vigneau (Domaine du) Villeneuve (Château de) Yvonne (Château) MODE d EMPLOI Ce guide du Vignoble de Saumur Champigny a été conçu comme une invitation au tourisme viticole. Outre des informations pratiques et techniques sur une des appellations les plus prestigieuses du Val de Loire, il regroupe des indications techniques quant aux conditions d accueil chez les producteurs de Saumur Champigny. This guide to the Saumur Champigny wine region has been created to help you to discover the appellation, the vineyards, the winemaking processes and the wines themselves. It includes practical and technical information and also hints on visiting the producers. Ces îcones vous aideront à vous y retrouver. These symbols will help you along the way. Réalisation : Ignis Vin en vrac Carte bancaire Credit card Uniquement sur RDV Only on appointment Anglais parlé English spoken Allemand parlé Deutch spoken Autres langues other langges Possibilité d accueil de cars et groupes (>15 pers.) Coaches and groups welcome (>15 pers.) Accès handicapés Facilities for disable people Gite Holiday cottage Chambre d hôte Guest house Accueil Camping-car camping-car welcome Vente de vin en vrac Buck sales L ABUS d ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTé. A CONSOMMER AVEC MODéRATION.

3 Que vous soyez en couple, en famille, entre amis plus ou moins nombreux, vous voudrez probablement apprendre l histoire du vignoble, découvrir le patrimoine culturel, visiter une cave, déguster des vins et discuter avec un vigneron sur son métier et son savoir-faire. Dans ce cas, vous ne le savez peutêtre pas, mais vous êtes des oenotouristes. Et dans le Saumur-Champigny, les oenotouristes sont accompagnés dans leur découverte du vignoble. Whether you visit as a couple, as a family, with friends or in a group, you will probably want to learn the history of the vineyards, find out about its cultural heritage, visit a winery, taste wines and talk to a wine producer about his job. Although you might not know it, this makes you oenotourists, and in Saumur Champigny we help oenotourists to discover the vineyards. Introduction Les points remarquables du vignoble pour le plaisir des yeux Ce guide est votre meilleur outil pour aller vous balader dans le vignoble. Il recense 20 points remarquables du vignoble. Points de vue sur la Loire ou sur le vignoble, villages troglodytes, patrimoines bâtis ou naturels, les coordonnées GPS guideront vos pas de randonneurs ou vos roues de vélo vers des souvenirs inoubliables. Rendez-vous ensuite chez un vigneron de l appellation (toutes les coordonnées sont dans les pages qui suivent). Il aura à cœur de vous recevoir et de vous présenter son domaine, ses vins, ses caves The remarkable and beautiful sights in the vineyards This guide is invaluable for walks in the vineyards, listing twenty remarkable things in the vineyards. GPS coordinates lead walkers or cyclists to unforgettable sights such as a view of the Loire or of the vineyards, a troglodyte village and the natural and architectural heritage. Then you can go and see a wine producer (all contact details are in the following pages). He will be delighted to welcome you and show you his domain, his wines and his winery. Introduction 1

4 LE CHÂTEAU DE saumur Lat. : Long. : LE SENTIER DES MEUNIERS Lat. : Long. : Rendez-vous sur le parking du château. L illustration des Très Riches Heures du Duc de Berry (XVème siècle) représente le vignoble au pied du Château de Saumur. En 2000, la vigne a été partiellement replantée au pied du château. D ici, profitez de la vue sur les vignes et sur la Loire. À pied, prolongez votre découverte au bout du parking soit en descendant vers le centre ville par la rue d Anjou soit en rejoignant le vignoble à gauche par la rue des Moulins, qui surplombe la Loire. Start in the castle car-park. The illustration from the Très Riches Heures du Duc de Berry Book of Hours (15 th century) shows the vineyards at the foot of Saumur castle. Part of this vineyard was replanted at the foot of the castle in the year From the car park you have an excellent view of the vines and of the Loire, and an even more stunning view if you walk a little way up the rue des Moulins (left as you leave the car park), which overlooks the Loire and leads towards the vineyards. Or you can go down the rue d Anjou, towards the town centre. Depuis Saumur, à hauteur de la rue Chèvre, prendre le premier chemin à gauche, 50 m après le château d eau. Vous êtes sur le GR36 d où vous profitez d une vue imprenable sur le vignoble, la Loire et le Château de Saumur. Leaving Saumur at the top of the rue Chèvre, take the first track on the left, 50m after the water tower. You are now on the Long Distance Footpath 36, with another stunning view of the vineyards, the Loire and Saumur castle. LES LOGES DES BAUGRONS Lat. : Long. : L EGLISE DE parnay Lat. : Long. : LES RUETTES Lat. : Long. : En venant du Château de Saumur, après le château d eau, prendre la première rue à droite après le carrefour du Tyreau. Vue sur le vignoble de Saumur. Coming from the direction of Saumur castle, after the water tower, take the first road on the right after the Tyreau crossroads. View over the Saumur vineyards. Pour y accéder, le plus original est de passer par les bords de Loire, par la rue Antoine Cristal (première à droite en venant de Saumur après le Château du Marconnay ou première à gauche après le Château de Parnay en venant de Montsoreau). Cette petite église au milieu des vignes surplombe le coteau. Elle date du Xe et aurait été construite en mémoire du passage de l empereur Charlemagne qui se serait arrêté à cet endroit. The most interesting way to get there is to go along the edge of the Loire, and via rue Antoine Cristal: the first on the right after the château de Marconnay, if you are coming from Saumur, or the first on the left after the château de Parnay, if you are coming from Montsoreau. This little church is surrounded by vines, overlooking the steep slope. It dates from the 10th century, and was constructed in memory of the Emperor Charlemagne, who had once stopped here. Vous pouvez continuer sur le chemin des Ruettes ou prendre par la rue du Clos Thimeau (prolongeant la rue du Tyreau), en empruntant le chemin de la Bonnenquère, vous trouverez un très beau point de vue sur la Loire. Chemin des Ruettes. From the chemin des Ruettes, or via the rue de Clos Thimeau (a prolongation of the rue du Tyreau), you can take the chemin de la Bonnenquère, where there is a lovely view over the Loire. 2 Points remarquables Points remarquables 3

5 LES FOURS À CHauX Lat. : Long. : LE CARREFOUR DE LA CROIX BLANCHE Lat. : Long. : Les fours à chaux permettaient la fabrication de la chaux naturelle issue de l extraction du sol calcaire. Aujourd hui, ils présentent une grande diversité floristique et faunistique. On the uplands of Dampierre-sur-Loire, on a level with the wine huts at the edge of the D road, go towards the hillside to the Fours à Chaux. The lime kilns were formerly used to extract natural lime from the chalky soil. Today they are home to a great variety of wild flowers and wild life. En provenance de la rue du Tyreau, à l intersection de la route qui descend vers le vieux Dampierre, vous apercevrez au bout de la coulée de vigne, la vieille église de Dampierre-sur-Loire. Coming from the rue du Tyreau, pause at the junction with the road which leads down towards old Dampierre. At the bottom of the slopes of vines, you will be able to see the ancient church of Dampierre-sur-Loire. TROGLODYTES DE SOUZAY Lat. : Long. : the Anjou-Saumur wine route. After 100m, take the chemin de la Litarnière on the left (opposite a little wood, where there is a sign for the VTT circuit). Coming from Souzay, take the track on the right after the two wine huts facing each other. Park at the entrance to the path and continue on foot. You will then see one of the finest views in the whole appellation: the steeples of the vineyard strung out in a line. At the end of the path there is another fine view of the Loire and its valley. Château de Marguerite d Anjou Se garer sur les bords de Loire à Souzay. Puis accédez à pied (à droite, à la sortie du parking) aux petites ruelles creusées dans le coteau. Vous découvrirez le Château de Marguerite d Anjou et au détour des ruelles, de superbes habitations troglodytiques. Marguerite of Anjou s castle. Park at the edge of the Loire at Souzay. On your right as you leave the car park, you can walk up the little alleys carved out of the cliff, and discover Marguerite of Anjou s castle and some superb troglodyte dwellings. LA BUTTE DE LA FOLIE Chemin de la Seignière (20 mn) Lat. : Long. : Au carrefour de la Croix Blanche, direction Dampierre-sur-Loire, prendre le chemin de la Rouaillère sur la route du vignoble d Anjou-Saumur. Après 100 mètres, prendre à gauche le chemin de la Litarnière (en face du petit bois à hauteur de l indication circuit VTT). En provenance de Souzay, prendre le premier chemin sur la droite après les deux cabanes de vignes qui se font face. Garez-vous à l entrée du chemin et avancez à pied. Découvrez alors, l une des plus belles vues sur l appellation, l enfilade des clochers du vignoble. Au bout du chemin, une coulée vous fera découvrir la Loire et sa vallée. Chemin de la Seignière (20 min). At the Croix Blanche crossroads, in the direction of Dampierresur-Loire, take the chemin de la Rouaillère on to LE VILLage DE beaulieu Lat. : Long. : Depuis le chemin du Tyreau, descendez le chemin du Fer Aigu (ou descente de Beaulieu). Stationnezvous. Ensuite, traversez le village à pied et prenez la montée du Gaillardin puis le chemin des Ruettes pour revenir sur vos pas. Profitez d un chemin qui serpente dans le coteau au milieu des troglodytes et vieilles demeures. From the chemin de Tyreau, go down the chemin du Fer Aigu (or Beaulieu descent). Park your car, then walk through the village, taking the montée du Gaillardin, then the chemin des Ruettes to get back to where you started. This meandering path will take you past troglodyte dwellings and fine old houses. 4 Points remarquables Points remarquables 5

6 LE BOIS Joubert Lat. : Long. : LE CLOS D entre les MURS Lat. : Long. : Prendre le chemin en face de la rue Antoine Cristal et remonter vers les bois. Depuis la petite loge située sur cette butte en lisière de bois, vous profiterez d une vue imprenable sur le vignoble et la Loire. Take the road opposite rue Antoine Cristal and go up towards the woods. From the little lodge on the mound at the edge of the woods there is an outstanding view of the vineyards and the Loire. Sur la route du vignoble d Anjou entre Souzay et Parnay. En venant de Saumur, 200 m après le cimetière de Souzay. Des expériences, Antoine Cristal en a fait quelques unes dans le vignoble, notamment au Clos des Murs. Ici, des murs percés ont été construits régulièrement pour emmagasiner la chaleur le jour et la restituer à la vigne la nuit. On the Anjou wine route between Souzay and Parnay, 200m after the cemetery at Souzay if you are coming from Saumur. Antoine Cristal was an experimental and innovative wine producer, and many of his ideas were put into practice here at Clos des Murs. Here, walls with openings in them have been built to store the heat of the day and warm the vines at night. CHÂTEAU DE MONTSOREAU Lat. : Long. : Traversez le village de Montsoreau en longeant la Loire et passez au pied du château jusqu au rond-point. Prendre la première à droite au rond-point (rue des Diligences) puis à gauche et tout de suite à droite. Prolonger sur la rue de la Maréchalerie et rue de l église, puis à gauche rue de la Bonnardière. À la fourche, prendre à droite pour rejoindre le vignoble (chemin du clos des Pères). Après 100 mètres, stationnez-vous. A pied, entrez dans les vignes sur votre droite. Descendez sur le surplomb du coteau. Là aussi, une très belle vue sur le Château de Montsoreau et la Loire. Go along the Loire through the village of Montsoreau, past the foot of the castle, as far as the roundabout. Turn first right at the roundabout (rue des Diligences), then left and immediately right again. Follow the rue de la Maréchalerie and rue de l Eglise, then turn left into rue de la Bonnardière. Where the road forks, go right, back towards the vines (chemin du clos des Pères). After 100m, park your car and walk through the vines on your right. Go down on to the edge of the cliff, where there is another beautiful view of the castle and the Loire. PANORAMA SUR parnay Lat. : Long. : Sur la route du vignoble en direction de Turquant, après la sortie de Parnay, prendre le chemin sur la gauche après l arbre isolé. En provenance de Turquant, prendre sur la droite, le chemin au niveau de l arbre. Stationnez-vous sur le chemin et découvrez cette vue superbe sur le village, les troglodytes et le vignoble de Parnay. When you come out of Parnay, on the wine route in the direction of Turquant, take the little road on the left after the solitary tree. If you are coming from Turquant, take the road on the right when you get to the tree. Park on the track and make the most of this superb view of the village, the troglodyte dwellings and the Parnay vineyards. LE MOULIN DE LA HERPINIÈRE Lat. : Long. : Sur la route du vignoble entre Turquant et Montsoreau, se trouve un des plus vieux moulins de la région, le moulin de la Herpinière. Aussi, pour se rendre au moulin de la Perruche, prendre la direction de Montsoreau. Après 10 mètres, empruntez le chemin à gauche au milieu des vignes. Au panorama (GPS N 47, W 0,04746), vous découvrirez une vue imprenable sur la Loire et le château. On the wine route between Turquant and Montsoreau, there is one of the oldest windmills in the region, the Moulin de la Herpinière. To get to the la Perruche windmill, head towards Montsoreau and after 10m, take the road on the left through the vines. From the viewpoint (GPS N 47, W 0,0476 ), there is an outstanding view of the Loire and the castle. 6 Points remarquables Points remarquables 7

7 CLOS CristaL Lat. : Long. : LA BUTTE DES MOULINS Lat. : Long. : Dans le hameau de Champigny, prendre la direction de Saint-Cyr-en- Bourg. Le Clos Cristal est situé sur votre droite, à la sortie du hameau. Légué en 1928 par Antoine Cristal, le Clos Cristal est aujourd hui la propriété de l hôpital de Saumur. Antoine Cristal, homme d affaires, ami de Clémenceau et vigneron passionné, a porté très loin hors de nos frontières la renommée du vignoble. Il a aussi à son actif quelques innovations originales, tels ces murs traversés par la vigne pour améliorer la maturation du raisin : Les pieds au frais, le ventre au soleil. In the hamlet of Champigny, take the direction St-Cyr-en-Bourg. The Clos Crystal is on your right as you leave the hamlet. It was bequeathed by Antoine Cristal in 1928 to the hospital in Saumur, which is still the proprietor. Antoine Cristal was a businessman and friend of Clémenceau. He was also an enthusiastic wine maker, who made Saumur famous outside the region. He was responsible for several interesting innovations, such as training vines over walls to improve ripening. Feet in the shade, bellies in the sun Sur la route allant de Varrains au village de Chaintres, prendre à droite, à hauteur du carrefour avec la Grande rue de Varrains. Remontez le chemin jusqu à la sortie du bois. Admirez la vue sur le village de Chaintres et sur le manoir de l Oratoire. Le plus simple est d y accéder à pied. On the road from Varrains to the village of Chaintres, turn right when you get to the crossroads with the Grande rue in Varrains. Follow the path to the edge of the woods and enjoy the view of the village of Chaintres and the Oratoire manor. The easiest way is to walk. LE LAVOIR DE CHAMPIGNY Lat. : Long. : LA LOGE DES VILLAISES Lat. : Long. : LE CHemin DES VERNES Lat. : Long. : Dans le hameau de Champigny, pénétrez le coeur du village, au détour de quelques ruelles étroites et des vieilles pierres, vous découvrirez un lavoir du Xème siècle. If you explore the hamlet of Champigny, with its narrow streets and old houses, you will come across a 10th century washhouse. Depuis Saint-Cyr-en-Bourg, prendre la D162, en direction de Montreuil- Bellay et Saint-Just-sur-Dive. Prendre la 2 ème à droite et remonter la route jusqu à la loge de vignes. Admirez la vue sur la vallée du Thouet. From St-Cyr-en-Bourg, take the D162 towards Montreuil-Bellay and St-Just-sur-Dive. Take the second right and go up as far as the vine lodge for a pretty view of the Thouet valley. Entrez dans le bourg de Varrains par la rue du Ruau et prendre la 1ère à droite (rue des Menais). Traversez la voie ferrée, prenez à droite après 50 m, la rue fait un angle droit. Continuez jusqu à la crête. Vous trouverez une Zone Ecologique Réservoir pour le développement de la biodiversité dans le vignoble. Vous découvrirez aussi des piliers de tuffeau, vestiges des Clos. Vous pouvez aussi descendre vers le Thouet pour y faire une promenade très agréable. Go into Varrains via rue de Ruau and take the first on the right (rue des Menais). Cross over the railway line, go right, and after 50m, the road turns at right angles. Keep going as far as the ridge. Here you will see some of the hedges which have been planted in order to develop biodiversity in the vineyards, and some tuffeau pillars, Vestige des Clos. You can also go down to the Thouet for a very pleasant walk. 8 Points remarquables Points remarquables 9

8 LE VILLAGE DE SAUMOUSSAY Lat. : Long. : ABBAYE DE Fontevraud Crédits : DARRAULT Lat. : Long. : Vous y accédez à partir de Saint-Cyren-Bourg et de Chacé. C est le côté pile de l appellation avec des troglodytes, cette fois exposés plein-sud, qui surplombent le Thouet. You can get here from Saint-Cyr-en-Bourg and Chacé. This is the other side of the appellation, with troglodyte dwellings facing south this time, overlooking the Thouet. Entourée de vignes depuis des siècles, l Abbaye a historiquement contribué au développement du vignoble de Saumur. Fontevraud a ainsi possédé jusqu à la Révolution française plus de 1000 hectares de vignes. Mais c est aussi au présent que l Abbaye et le vignoble souhaitent conjuguer leurs relations, partageant leur attachement au territoire saumurois, à la protection et à la valorisation du patrimoine culturel, comme du patrimoine naturel. Ainsi sont nés de cette volonté, l Aliénor Café, bar à vins au cœur de l Abbaye ou encore la Cuvée de l Abbaye. Pour déguster des accords mets-vins originaux, profitez de la formule brunch et visite insolite, tous les dimanches, proposée par l Aliénor Café. Renseignements sur : Saumur-Champigny au cœur du Val de Loire Classée au Patrimoine Mondial de l UNESCO, la Loire, en fleuve Royal, découvre sur son parcours nonchalant, des paysages, des terroirs et des vignobles dotés chacun d une identité bien particulière. La nature complexe du terroir et le savoir-faire des vignerons procurent à cette AOC une richesse et une diversité d expressions qui font d elle un des joyaux des AOC du Val de Loire et de Saumur. Saumur Champigny at the heart of the Loire Valley Classified as a UNESCO World Heritage Site, the river Loire wends its way majestically through varied landscapes and farmlands, past a string of vineyards, each with its own strong identity. This very special situation and the know how of the wine producers ensure that this AOC yields rich, expressive wines making it one of the jewels of the Loire Valley and of Saumur. Le Saumur-Champigny une appellation d origine Accordée en 1957, l Appellation d Origine Contrôlée (AOC) Saumur-Champigny distingue les vins qui respectent des critères de production strictement définis. Ainsi, ils doivent, entre autres, être issus de parcelles situées sur 9 communes proches du village de Champigny : Chacé, Dampierre-sur-Loire, Montsoreau, Parnay, Saint-Cyr-en-Bourg, Saumur, Souzay-Champigny, Turquant et Varrains. Les cépages autorisés sont le Cabernet Franc (80%), le Cabernet Sauvignon et le Pineau d Aunis. Les nombreux critères de production sont inscrits dans un Cahier des Charges défini par les vignerons eux-mêmes. Présentation de l appellation 10 Points remarquables The Abbey has been surrounded by vines for centuries, so throughout history it has had a role in developing the Saumur vineyards. Before the French Revolution, Fontevraud had over 1,000 hectares of vines. Now the Abbey and the vineyards want to work together, united by their love of the Saumur region, to protect and enhance both their cultural and their natural heritage. This is the origin of the Aliénor Café, a wine bar inside the Abbey, and the Cuvée de l Abbaye wine. If you want the chance to try unusual combinations of food and wine, take advantage of the Aliénor Café s brunch and visit formula, every Sunday. More information on Saumur-Champigny, and Appellation d Origine The right to Appellation d Origine Controlée was granted to Saumur-Champigny in The wines are produced according to strictly defined criteria. One of these is that they must come from land situated in the nine boroughs or communes around Champigny village: Chacé, Dampierre-sur-Loire, Montsoreau, Parnay, Saint Cyr en Bourg, Saumur, Souzay-Champigny, Turquant and Varrains. Permitted grape varieties are Cabernet Franc (80%), Cabernet Sauvignon and Pinau d Aunis. The many production criteria are encapsulated in specifications defined by the wine producers themselves. présentation de l APPELLAtion 11

9 Le Saumur-Champigny un vin chargé d histoire En 1025, Foulques Nerra, fondateur du Comté d Anjou, arrache à celui de Blois le Château de Saumur et le vignoble environnant qui demeurera angevin sur le plan féodal puis administratif. Dès leur arrivée, les moines de l Abbaye de Fontevraud développent la culture de la vigne dans tout le saumurois. Lorsque Henri Plantagenêt, comte d Anjou, monte sur le Trône d Angleterre en 1154, la vigne connaît un nouvel essor propulsé par la forte demande de la noblesse anglaise. Cette situation perdure jusqu en 1214, date à laquelle le roi de France Philippe Auguste confisque l Anjou à Jean Sans terre. Au XVII ème siècle, Richelieu confie à l Abbé Breton, officiant à Fontevraud, la mission de replanter la région en Cabernet. Il acquiert en Guyenne des plants de Cabernet Franc qu il replante autour de l Abbaye. Depuis lors, ce cépage s est fait localement appelé Breton (cette dénomination est peut-être aussi liée à la transition de ce cépage par Nantes). La tradition du Breton restera confidentielle, réservée à quelques initiés, appréciée des vignerons du pays jusqu à l arrivée d un homme exceptionnel : le Père Cristal. Fortune faite, il devient vigneron sur le tard à 50 ans. Ame d expérimentateur, il construit, entre autres, des murs de tuffeau que la vigne pouvait traverser. La pierre emmagasine la chaleur le jour pour la restituer la nuit accélérant ainsi le mûrissement des raisins. A sa mort, en 1931, il avait porté la renommée de Champigny hors de nos frontières. Son vin, toujours authentique, faisait dire à son ami George Clémenceau : Un pays qui produit ce vin est un grand pays, car il n y a pas de grand pays sans histoire et sans grande civilisation. Saumur-Champigny, a wine with a history In 1025, Foulques Nerra, founder of the Earldom of Anjou, seized the chateau of Saumur and all the surrounding vineyards from the Count of Blois. Henceforth they were to depend upon Anjou for all things feudal and administrative. The monks at Fontevraud Abbey had been developing vine growing all around Saumur since their arrival. When in 1154, the Count of Anjou, Henri Plantagenet, became the King of England, there was a real surge in demand for wine from the English aristocracy. This situation continued until 1214 when the King of France, Philippe Auguste confiscated Anjou from Jean sans Terre. 12 présentation de l APPELLAtion In the 17th century, Richelieu assigned to Abbot Breton, officiating priest at Fontevraud, the task of replanting the region with Cabernet vines. He acquired Cabernet Franc vines from Guyenne and replanted them all around the Abbey. As a result the variety became known locally as the Breton. (It is also said that this name derives from the fact that he plants arrived via Nantes). The tradition of the Breton remained an undiscovered pleasure enjoyed by local wine producers and a few fortunate people until the arrival of an extraordinary man, Père Cristal. Having made his fortune, he become a wine producer at the age of 50. A keen experimenter, he build tuffeau walls for the vines to cross. The stone store the heat during the day and keep warm at night, thus speeding up the ripening process. By the time of his death in 1931, he had made Champigny widely celebrated. The authentic taste of his wine led his friend, George Clémenceau, to remark : The land which produced this wine is a great land, since there is no great land without history and without a high degree of civilisation. Cabernet Franc, Loire et Tuffeau les racines du succès Au Sud-Est de Saumur, le vignoble forme un triangle, délimité au Nord par la rive gauche de la Loire, à l Ouest par le cours de son affluent le Thouet et à l Est par la forêt de Fontevraud. La spécificité du Saumur-Champigny repose sur la richesse argilo-calcaire de son terroir et la présence du tuffeau en sous-sol. Cette roche calcaire du crétacé supérieur absorbe les précipitations hivernales et restitue parcimonieusement une partie de cette eau durant les longues périodes de sécheresse. La vigne a ainsi sans excès une alimentation hydrique régulière présentation de l APPELLAtion 13

10 nécessaire à la parfaite maturation des raisins. Une autre qualité de ce terroir est sa forte capacité à emmagasiner la chaleur solaire le jour pour la restituer la nuit. Le nom Champigny provient d ailleurs du latin Campus Ignis qui signifie Champs de feu. Le vignoble se situe à la limite Est de l influence océanique, ce qui atténue légèrement les extrêmes estivaux et relève sensiblement ceux de l hiver. Protégé d un excès d humidité par le relief des Mauges et par le triangle Loire - Thouet - Forêt de Fontevraud, la zone d Appellation Saumur Champigny jouit d une pluviométrie particulièrement faible. Cabernet Franc, Loire and Tuffeau the roots of success Situated to the South East of Saumur, the wine region forms a triangle bordered to the North by the Loire, to the West by its tributary the Thouet and to the East by the forest of Fontevraud. Its distinctive nature is the result of fertile calcareous clay soil and the underlying stone (tuffeau). This stone dating back from the High Cretaceous, has the peculiarity of storing the winter rains, to release them gently and slowly during the dry months. The vine therefore gets a slow but regular supply of water, vital for the grapes maturation. Another quality of this land is its ability to store heat by day and diffuse it by night. The name Champigny is itself derived from the Latin Campus Ignis (Fields of Fire).The vineyards are situated on the Eastern limit of the coastal zone resulting in slightly cooler summers and noticeably milder winters. Protected from excessive humidity by the contours of the Mauges, and the Loire-Thopuet-Fontevraud Forest triangle, the Appellation Saumur Champigny area benefits from a particularly low rainfall. 14 présentation de l APPELLAtion La biodiversité au cœur du Saumur-Champigny Depuis 2004, les vignerons de l appellation se sont engagés pour préserver la biodiversité dans le vignoble du Saumur-Champigny. Accompagnés par des chercheurs d Angers et de Bordeaux, les vignerons ont mis en place un vaste programme de recherche labellisé par Végépolys, pôle de compétitivité du végétal spécialisé. Ces actions ont conduit à l implantation de 20 km de Zones Ecologiques Réservoirs (ZER) favorables à la biodiversité et d un réseau de bio-surveillance de la biodiversité et de la vigne. Progressivement, les vignerons voient les effets de la biodiversité et réduisent leurs interventions au profit d une nature épanouie et d une plus grande diversité biologique. Alors, si vous croisez quelques papillons ou coccinelles au détour de vos balades vigneronnes, c est aussi parce qu il y a des haies au bord des chemins et des herbes folles dans les vignes du Saumur-Champigny. Biodiversity at the heart of Saumur Champigny The wine producers have been committed to protecting biodiversity in the Saumur Champigny vineyards since With the support of scientists in Angers and Bordeaux, the wine producers have set up an extensive research programme recognised by Végépolys, an important centre for specialised plants. These activities have led to the establishment of 20km of ZER (ecological areas) encouraging biodiversity and of a network for monitoring the biodiversity of the vine. The producers are gradually seeing the effects of biodiversity and reducing their interventions, which is leading to a much enriched natural world and wider biological diversity. So if you come across butterflies and ladybirds as you wander through the vineyards, it is because of the hedges at the edge of the paths and the wild plants and grasses among the Saumur Champigny vines. présentation de l APPELLAtion 15

11 100 Vignerons pour une cuvée partagée Saumur-Champigny fruité et velouté Toujours fruités, plus ou moins tanniques, les vins de Saumur- Champigny offrent un fin bouquet de fruits rouges et noirs (framboise, cassis, groseille, parfois mûre ou cerise) avec des subtilités florales de violette, iris. Le Saumur-Champigny peut être d une légèreté toute aérienne comme d une extraordinaire concentration. Des cuvées printanières à déguster dans l année pour le plaisir, aux cuvées de garde puissantes et charpentées, c est le velouté des tanins qui distingue toujours le Saumur-Champigny. N oubliez pas, sa température idéale de dégustation se situe entre 13 C et 16 C. Chaque année, la centaine de vignerons de l appellation participe à la création d une cuvée d exception : la Cuvée des 100. Chaque vigneron apporte volontairement entre 15 et 18 kg par ha de ses plus beaux raisins. Ce Moment Partagé est l occasion de se retrouver, entre collègues et amis, et d échanger les premières impressions sur les vendanges en cours. La Cuvée des 100, qui donne le ton du millésime, concentre à la fois les qualités du Saumur- Champigny, l esprit collectif des vignerons et l impatience d un futur Moment Partagé avec vous. Car les bouteilles seront ouvertes lors des manifestations organisées tout au long de l année par les vignerons. 100 wine producers for a joint production Every year, the hundred producers in the Appellation get together to create a special wine: the Cuvée des 100. Each wine producer donates between 15 and 18 kg per hectare of their finest grapes. This shared moment is the chance to get together as colleagues and friends and give the first impressions of the current harvest. The Cuvée des 100, which sets the tone for the vintage, characterises the qualities of Saumur Champigny and the collective spirit of the wine producers and looks forward to sharing future moments, perhaps with you, because the bottles will be opened at events organised throughout the year by the wine producers. Saumur Champigny, fruity and smooth Always fruity, with varying degrees of tannin, Saumur Champigny wines offer a delicate bouquet of red fruits (raspberry, blackcurrant, redcurrant, sometimes blackberry or cherry, with floral notes of violet and iris). Sometimes light and airy, sometimes highly concentrated, the Saumur-Champigny wines range from Spring cuvées that can quench a summer thirst or be enjoyed all year long, to powerfully built wines for laying down, but it is the smoothness of the tannins which make Saumur-Champigny wines instantly identifiable. Don t forget that the ideal temperature for drinking is between 13 and 16 C. 16 présentation de l APPELLAtion présentation de l APPELLAtion 17

12 Les Grandes Tablées Les Foulées du Saumur Champigny Saumur-Champigny le vin des Moments Partagés Le Saumur-Champigny est un vin de fête qui ne s exprime jamais aussi bien qu entre amis. Les vignerons ont à cœur de partager leur savoir-faire et leur esprit de fête. Tout au long de l année, ils vous invitent à la rencontre et aux échanges. Les terroirs, les paysages, le Cabernet Franc, la musique, la biodiversité, les caves troglodytes sont autant de prétextes à découvrir le vignoble du Saumur-Champigny mais surtout ses vignerons. En mai, en famille ou entre amis partez Sur la piste du Saumur-Champigny et de la biodiversité. Ce jeu de piste vous fait parcourir le vignoble à pied, à cheval ou en vélo. Attention à ne pas vous perdre dans les vignes et vous pourrez tester vos connaissances sur la vigne et la biodiversité en compagnie des vignerons du Saumur-Champigny. Début août, Les Grandes Tablées s installent au centre de Saumur pour deux soirées où les accords musicaux et culinaires accompagnent le Saumur-Champigny pour un Moment Partagé avec les Vignerons. Pour les marcheurs, Vignes, Vins et Randos vous est consacré. Le premier samedi de septembre, Interloire et les vignerons du Saumur-Champigny vous font découvrir un nouveau village vigneron de l appellation. Une randonnée en petits groupes accompagnés par un vigneron qui s agrémente de dégustations, de rencontres, de points de vue et de pleins de surprises. Pour les sportifs, Les Foulées du Saumur-Champigny et Le Champigny Troglo-Trail ont lieu le premier dimanche de septembre. 8, 17 ou 35 km, il y en a pour tous les niveaux. Des arrêts dégustations sur des sites emblématiques et un parcours à travers les vignes procurent aux sportifs toute l énergie nécessaire pour rallier la ligne d arrivée. Crédits : R-N. LEGRAND Voilà quatre belles occasions de venir dans le vignoble du Saumur-Champigny. Mais les Moments Partagés naissent aussi de la spontanéité et du hasard des rencontres. Aussi, muni de ce guide, vous n aurez aucune difficulté à organiser votre séjour, partir à la découverte des paysages somptueux, rencontrer un vigneron. Saumur Champigny: wine for sharing Saumur Champigny is a party wine which is always more enjoyable when you share it with friends. The wine producers are keen to share their knowledge and their festive spirit. They look forward to meeting you and talking to you all through the year. There are lots of reasons for discovering the Saumur Champigny vineyards the land, the countryside, the Cabernet Franc, music, biodiversity and the troglodyte caves, but the best reason of all must be the wine producers. In May, as a family or with friends, you can follow the Saumur Champigny and biodiversity trail, traversing the vineyards on foot, on horseback, or by bike. Make sure you don t get lost in the vines, and test your knowledge of vines and biodiversity with the Saumur Champigny wine producers. At the beginning of August, there are two evenings of Grandes Tablées, where food and music are accompanied by Saumur Champigny for a moment shared with the wine producers. Vignes, Vins et Randos (vines, wines and hikes) is perfect for walkers. On the first Saturday in September, Interloire and the Saumur Champigny wine producers will reveal a village in the appellation to you. Walks in small groups accompanied by a wine producer, with tastings, encounters, views and lots of surprises. For those who are more sporting, Les Foulées du Saumur-Champigny and the Champigny Troglo-Trail, 8, 17 and 35km runs, with something for all levels, take place on the first Sunday in September. Tasting stops at special sites and a route through the vines will give athletes the energy needed to reach the finish line. Those are four good opportunities to come to the Saumur Champigny vineyards, but shared moments also spring out of spontaneous decisions and chance meetings. Armed with this guide, you will have no problems organising your stay, or discovering our fabulous countryside, or meeting a producer. Les Moments Partagés du Saumur-Champigny sont labellisés Vignobles et Découvertes destination Saumur Val de Loire. Champigny Troglo-trail 18 présentation de l APPELLAtion présentation de l APPELLAtion 19

13 Vignes, Vins, Randos Sur la piste du Saumur Champigny Groupes : vin et patrimoine au cœur du vignoble de Saumur-Champigny Pour les groupes, partez en autocar à travers le vignoble avec un guide pour 1h30 à 2h00 de visite accompagnée dans les vignes. L histoire du vignoble, son patrimoine culturel, bâti et paysager ainsi que la culture de la vigne n auront plus de secret pour vous. Ensuite, un vigneron vous accueille dans son domaine avec une visite de ses caves ou de son chai et une dégustation de ses vins. Cette demi-journée peut être complétée d une visite de l Abbaye Royale de Fontevraud avec possibilité de déjeuner dans le Cloître de l Abbaye à l Aliénor Café. Renseignements sur saumur-champigny.com. Groups: wine and heritage at the heart of Saumur Champigny Groups can visit the vineyards by coach (or on foot for the more athletic) for a one and a half to two hour guided tour in the open air among the vines. Find out all about the vineyard history, its cultural heritage, both architectural and natural, and how vines are grown. After that, a wine producer will welcome you to his domain with a tour of the caves or the winery and a chance to taste his/her wines. You could finish the day with a visit to Fontevraud Abbey, and perhaps lunch in the Aliénor Café in the Abbey cloisters. 20 présentation de l APPELLAtion

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

annuaire des vignerons

annuaire des vignerons Dans les pages qui suivent vous trouverez les coordonnées des producteurs -Champigny. Ils seront ravis de vous recevoir au domaine. Nous vous recommandons de prendre contact avec eux avant votre visite

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

FICHE DE RÉVISION DU BAC

FICHE DE RÉVISION DU BAC Introduction Cette fiche de cours vous rappelle comment utiliser les prépositions (temps et lieu). Plan du cours 1. Les prépositions de temps 2. Les prépositions de lieu 1 : Les prépositions de temps a)

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

The Skill of Reading French

The Skill of Reading French The Skill of Reading French By the end of this session... ALL of you will be able to recognise words A LOT of you will be able to recognise simple phrases SOME of you will be able to translate a longer

Plus en détail

Stage #9 Bessans Sardières

Stage #9 Bessans Sardières Départ / Start : Lundi 18 janvier à 15h00 Monday 18th, 03:00 pm Arrivée / Finish : Lundi 18 janvier à 18h15 Monday 18th, 06:15 pm L Ecot Stage #9 Bessans Sardières Longueur / Length : 62 km (1,6 km = 1

Plus en détail

CINÉMA FRANCAIS SUR LPB

CINÉMA FRANCAIS SUR LPB JE RENTRE A LA MAISON Study guide n 11 lpb.org/cinema CINÉMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Manoel de Oliveira Avec : Michel Piccoli, Catherine Deneuve, John Malkovich, Antoine Chappey Tourné en : France

Plus en détail

Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists.

Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. St-Laurent ----- Rive Nord Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. Une équipe de professeurs,

Plus en détail

WEDNESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

WEDNESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 WEDNESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Care instructions to keep your Vlisco product looking enduringly beautiful

Care instructions to keep your Vlisco product looking enduringly beautiful Care instructions to keep your Vlisco product looking enduringly beautiful Instructions d entretien pour préserver durablement la beauté de votre produit Vlisco These care instructions can also be found

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Learning

Contents National 4 French Reading; Context: Learning Contents National 4 French Reading; Context: Learning (questions extracted from General past papers) Question Topic Learning in context (Forum: should you do holidays? Solène replies) Learning in context

Plus en détail

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014 SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS 25 MAI/MAY 25, 2014 2014 Information Package / Trousse d information 2014 runottawa.ca courezottawa.ca

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

Le 12 mai 2008. Chère Madame, Cher Monsieur,

Le 12 mai 2008. Chère Madame, Cher Monsieur, LES AMIS DE LE CORBUSIER Le 12 mai 2008 Chère Madame, Cher Monsieur, Depuis plusieurs semaines, une pétition anonyme intitulée «Pour la sauvegarde du site de Ronchamp» circule sans autre explication. L

Plus en détail

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com 56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT www.lebaroque.com PRESENTATION DU BAROQUE RESTAURANT INTRODUCING LE BAROQUE RESTAURANT L e Baroque Restaurant est un lieu incontournable où il fait bon

Plus en détail

Near Cercoux, Charente-Maritime 190,800

Near Cercoux, Charente-Maritime 190,800 Ref: BVI0008404 Near Cercoux, Charente-Maritime 190,800 Une petite maison avec une chambre datant du 17ème siècle avec un moulin et sa propre île au milieu du fleuve. Le moulin est dans un bâtiment séparé,

Plus en détail

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable

2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 2/ instructions finales 3/ Essais Privés et Briefings 4-5/ Horaires 2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 1 INSTRUCTIONS Nous vous rappelons que l épreuve se déroule sur

Plus en détail

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 [AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de

Plus en détail

CAMPING CARAVANING - HÔTELLERIE DE PLEIN AIR

CAMPING CARAVANING - HÔTELLERIE DE PLEIN AIR CAMPING CARAVANING - HÔTELLERIE DE PLEIN AIR VAR - PROVENCE - LE MUY www.camping-la-prairie.fr www.sud-est-vacances.fr La Région / The Region Rocher de Roquebrune Les Services / The Services Le Muy Vigne

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

masc sing fem sing masc pl fem pl petit petite petits petites

masc sing fem sing masc pl fem pl petit petite petits petites Adjectives French adjectives agree in gender and number with the noun they describe. This means that the exact shape of the adjective will change, depending on whether the noun is masculine or feminine

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE Votre contact / Your contact: et / and Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephones kiosques Navette Shuttle GPS 2 34 1 E 49 0 46 N TT CAR Aérogare 1 (Terminal 1) Aérogare 2 Halls

Plus en détail

BARBIE TOP MODEL. Un jeu de cartes avec des Barbie, pour 2 à 5 joueurs à partir de 5 ans. Règle du jeu

BARBIE TOP MODEL. Un jeu de cartes avec des Barbie, pour 2 à 5 joueurs à partir de 5 ans. Règle du jeu BARBIE TOP MODEL Un jeu de cartes avec des Barbie, pour 2 à 5 joueurs à partir de 5 ans Règle du jeu MATERIEL 80 cartes Barbie (5 x 16 cartes). Une carte Spéciale «Barbie Top Model». BUT DU JEU Préparer

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Thyroid Scan. To Prepare

Thyroid Scan. To Prepare Thyroid Scan A thyroid scan checks your thyroid gland for problems. The thyroid gland is located in your neck. It speeds up or slows down most body functions. You will be asked to swallow a pill that contains

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

NAVE VA EN CHIFFRES NAVE VA IN FIGURES CRÉATION 1998. FLOTTE : 8 navires de 12 à 188 places.

NAVE VA EN CHIFFRES NAVE VA IN FIGURES CRÉATION 1998. FLOTTE : 8 navires de 12 à 188 places. ENSEMBLE DE CÔTES ROCHEUSES ET DE FONDS MARINS REMARQUABLES DONT L INTÉGRITÉ EST UNIQUE EN EUROPE, LES CALANCHE DE PIANA PROJETTENT LEURS AIGUILLES À PLUS DE 300 MÈTRES AU-DESSUS DU NIVEAU DE LA MER. NAVE

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 4 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Achievement objective(s): 2.3 Likes, dislikes, reasons Socio-cultural aspect: Family life in France meals, les fromages

Achievement objective(s): 2.3 Likes, dislikes, reasons Socio-cultural aspect: Family life in France meals, les fromages Curriculum area: TEACHER PROFESSIONAL DEVELOPMENT TO SUPPORT FRENCH IN THE NEW ZEALAND CURRICULUM AND GERMAN IN THE NEW ZEALAND CURRICULUM Learning Activity Cover sheet French Class: Yr 7,8,9 Context:

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques Public telephones kiosks

Plus en détail

l'idée, c'était de créer grâce à la bibliothèque, un nouveau quartier.

l'idée, c'était de créer grâce à la bibliothèque, un nouveau quartier. 1 Time Description Translation 09.13 start 09.17 Perrault 09.36 Perrault Aujourd'hui l'architecture ne peut pas se définir a priori. L'architecture est trop complexe. Elle manipule de l'argent, de la politique,

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 3 Subject: Topic: French Writing In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

12 idées de randonnées autour du camping. 12 hiking ideas around the campsite. www.camping-arolla.com

12 idées de randonnées autour du camping. 12 hiking ideas around the campsite. www.camping-arolla.com 12 idées de randonnées autour du camping 12 hiking ideas around the campsite Dans le Val d Hérens, il y a de très nombreuses randonnées et courses alpines. Le but de ce document n est pas de tout énumérer

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations.

CHAPITRE 3 Nom Date 1 PENDANT ET APRES LES COURS. 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. CHAPITRE 3 Nom Date 1 Vocabulaire Mots 1 PENDANT ET APRES LES COURS 1 Légendes Complete the captions for each of the following illustrations. 1 Patrick arrive à l école à huit heures. 2 Il passe la journée

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 1 (for C/C+ grade) Question 2 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

IT & E - Integrated Training & emploi des personnes handicapées en dessin assisté par ordinateur, les détails et graphiques

IT & E - Integrated Training & emploi des personnes handicapées en dessin assisté par ordinateur, les détails et graphiques IT & E - Integrated Training & emploi des personnes handicapées en dessin assisté par ordinateur, les détails et graphiques TR/06/B/P/PP/178009 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2006

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes

Nom: Date: A. jouer. B. écrire. C. regarder. D. envoyer. E. surfer. F. lire. G. écouter. H. téléphoner. Salut! Ça va? Tu joues (1) ou tu regardes Leçon B 17A Match the words from the column on the left with the words from the column on the right. 1. un texto 2. sur Internet 3. un lecteur MP3 4. un livre de français 5. aux jeux vidéo 6. la télévision

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

Des villes, des pays et des continents.

Des villes, des pays et des continents. > Des villes, des pays et des continents. Towns, countries and continents. les pays et les provinces les villes la provenance vocabulaire Vous habitez où? En Europe. Où ça, en Europe? Au Portugal. Où ça

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

TUESDAY, 18 MAY 9.00 AM 10.10 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 18 MAY 9.00 AM 10.10 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE Mark X059/0 NATIONAL QUALIFICATIONS 00 TUESDAY, 8 MAY 9.00 AM 0.0 AM FRENCH INTERMEDIATE Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town Forename(s)

Plus en détail

Consiste surtout en une mailing liste:

Consiste surtout en une mailing liste: Consiste surtout en une mailing liste: clubmontagne@groupes.epfl.ch, clubmontagne@epfl.ch ->comité Plupart des sorties organisées par les membres (vous!) via la mailing list Sorties officielles organisées

Plus en détail

Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration

Solution d hébergement de SWIFTAlliance ENTRY R7 Politique de Sauvegarde et de Restauration Solution d hébergement de "SWIFTAlliance ENTRY R7" Politique de Sauvegarde et de Restauration Avril 2012 I- Introduction Le présent document présente la politique de sauvegarde et de restauration à adopter

Plus en détail

Retired Rock Star Presents Programme for Schools

Retired Rock Star Presents Programme for Schools Séquence 12 Public cible 2 de, 1 e / Écouter : B1+ ; Écrire : B1 Retired Rock Star Presents Programme for Schools Le célèbre musicien du groupe Pink Floyd, Roger Waters, présente son programme pour les

Plus en détail

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Le partenaire de vos exigences The partner of your requirements Spécialiste reconnu de la robinetterie industrielle, SLIMRED est devenu un partenaire

Plus en détail

Quelques propositions d itinéraire selon la durée du séjour

Quelques propositions d itinéraire selon la durée du séjour Quelques propositions d itinéraire selon la durée du séjour Un jour : Balade dans La Vieille ville Ballade sur la colline du château La Colline du Château Les ruines du château, les jardins où les gens

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

Tomorrow s Classrom. IRUAS Conference, Geneva January 29, 2016 lysianne.lechot-hirt@hesge.ch benjamin.stroun@hesge.ch

Tomorrow s Classrom. IRUAS Conference, Geneva January 29, 2016 lysianne.lechot-hirt@hesge.ch benjamin.stroun@hesge.ch Tomorrow s Classrom IRUAS Conference, Geneva January 29, 2016 lysianne.lechot-hirt@hesge.ch benjamin.stroun@hesge.ch MOOC in graphic novel design MOOC en bande dessinée Workshop on peer-reading issues.

Plus en détail

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions

Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Entre les 3 lacs Evasion,rires,émotions Des montagnes d évasion Des cascades de rires Des prés d émotion Aux portes des Savoies Bienvenue Welcome Le camping Le Vaugrais est situé au pied du Colombier (1534m),

Plus en détail

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags Principalement composé de Mercedes Benz, tout notre parc est équipé de la géo localisation. Accompagnés par nos chauffeurs «guides», vous découvrirez la France et ces hauts lieux touristiques, à travers

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

HIRE A CLASSIC CAR IN FRANCE LOUEZ UNE VOITURE CLASSIQUE

HIRE A CLASSIC CAR IN FRANCE LOUEZ UNE VOITURE CLASSIQUE HIRE A CLASSIC CAR IN FRANCE LOUEZ UNE VOITURE CLASSIQUE THE ULTIMATE CLASSIC CAR EXPERIENCE Imagine driving a Morgan sports car around the stunning french countryside, the warm breeze in your hair and

Plus en détail

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 00 TUESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Pictures and teaching : international perspectives

Pictures and teaching : international perspectives 13th International Symposium of Museums of Education and Collections of School Heritage Pictures and teaching : international perspectives Rouen 1st 4th July 2009 Rouen is about 130 kilometers from Paris.

Plus en détail

French Three Unit Four Review

French Three Unit Four Review Name Class Period French Three Unit Four Review 1. I can discuss with other people about what to do, where to go, and when to meet (Accept or reject invitations, discuss where to go, invite someone to

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her.

CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI. 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. CHAPITRE 1 NOM DATE 1 UNE AMIE ET UN AMI VOCABULAIRE Mots 1 1 - Mélanie Boucher Here is a picture of Mélanie Boucher. Write a story about her. You may want to use some of the following words Paris petite

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

33 ARÈS BASSIN D'ARCACHON

33 ARÈS BASSIN D'ARCACHON 33 ARÈS BASSIN D'ARCACHON BIENVENUE À proximité des pistes cyclables, des sentiers pédestres, des plages du bassin d Arcachon et de l océan Atlantique, le camping Les Abberts vous accueille dans une ambiance

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Do you want to travel and study French in France?

Do you want to travel and study French in France? Do you want to travel and study French in France? How about improving your French and learning about the culture and literature of the French Renaissance in the heart of the Loire Valley? The answers to

Plus en détail

ISOLA 2000. Compétitions Internationales de Ski Alpin Hommes et Dames 3-7 décembre. Rock on Snow Board Tour 8-9 décembre

ISOLA 2000. Compétitions Internationales de Ski Alpin Hommes et Dames 3-7 décembre. Rock on Snow Board Tour 8-9 décembre Robert Palomba Save the date AURON Compétitions Internationales de Ski Alpin Hommes et Dames 3-7 décembre Village de Noël 22 décembre-2 janvier 3 jours de l Astronomie 27-29 décembre 21-23 février Auron

Plus en détail

Paper Reference. Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening

Paper Reference. Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening Centre No. Candidate No. Surname Signature Paper Reference(s) 4365/01 London Examinations IGCSE French Paper 1: Listening Monday 8 November 2010 Afternoon Time: 30 minutes (+5 minutes reading time) Materials

Plus en détail

Débat Citoyen Planétaire Climat et Energie. Provence-Alpes-Côte d Azur (France)

Débat Citoyen Planétaire Climat et Energie. Provence-Alpes-Côte d Azur (France) Débat Citoyen Planétaire Climat et Energie Provence-Alpes-Côte d Azur (France) Provence-Alpes-Côte d Azur Une Région à fortes disparités / A lot of disparities Population: 5 000 000 80% sur le littoral

Plus en détail

Module Title: FRENCH 6

Module Title: FRENCH 6 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: FRENCH 6 Module Code: LANG 7001 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Studies

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film

Plus en détail

safari 4X4 routard ÉTABLISSEMENT RECOMMANDÉ PAR RECOMMENDED BY Le guide du

safari 4X4 routard ÉTABLISSEMENT RECOMMANDÉ PAR RECOMMENDED BY Le guide du safari 4X4 ÉTABLISSEMENT RECOMMANDÉ PAR RECOMMENDED BY Le guide du routard UN SAFARI AUTREMENT DU REVE À LA RÉALITÉ Bienvenue en Camargue! Avec nous, vous rêverez les yeux grands ouverts Le safari de Camargue

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

A spectacular championship golf course

A spectacular championship golf course A spectacular championship golf course At the heart of the Domaine de Bel Ombre, discover the multi award winning 18-hole championship golf course (PAR 72) designed by renowned architect Peter Matkovich.

Plus en détail

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents)

(Programme de formation pour les parents ~ Training program for parents) PODUM-INFO-ACTION (PIA) La «carte routière» pour les parents, sur l éducation en langue française en Ontario A «road map» for parents, on French-language education in Ontario (Programme de formation pour

Plus en détail

P.1 P.5 P.6 P.7 P.3. COMPRENDRE LE GUIDE Understanding the guide. SE RENDRE A SAVENNIÈRES Come to Savennières

P.1 P.5 P.6 P.7 P.3. COMPRENDRE LE GUIDE Understanding the guide. SE RENDRE A SAVENNIÈRES Come to Savennières P.1 P.5 SE RENDRE A SAVENNIÈRES Come to Savennières GITES MEUBLÉS DE TOURISME Self catering LABELS ET RÉFÉRENCEMENTS Accreditation labels COMPRENDRE LE GUIDE Understanding the guide P.2 v P.6 CAMPING Camp

Plus en détail

Choix de textes. English text disponible ci-bas. Note : Ces textes peuvent être modifiés à votre convenance.

Choix de textes. English text disponible ci-bas. Note : Ces textes peuvent être modifiés à votre convenance. Choix de textes English text disponible ci-bas Note : Ces textes peuvent être modifiés à votre convenance. 1 Nous profitons de cette période de réjouissance pour vous dire merci et vous offrir nos meilleurs

Plus en détail

QUAND L'INNOCENCE AVAIT UN SENS: CHRONIQUE D'UNE FAMILLE JUIVE D'ISTANBUL D'ENTRE LES DEUX-GUERRES (CAHIERS DU BOSPHORE) (FRENCH EDITION)

QUAND L'INNOCENCE AVAIT UN SENS: CHRONIQUE D'UNE FAMILLE JUIVE D'ISTANBUL D'ENTRE LES DEUX-GUERRES (CAHIERS DU BOSPHORE) (FRENCH EDITION) QUAND L'INNOCENCE AVAIT UN SENS: CHRONIQUE D'UNE FAMILLE JUIVE D'ISTANBUL D'ENTRE LES DEUX-GUERRES (CAHIERS DU BOSPHORE) (FRENCH EDITION) READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : QUAND L'INNOCENCE AVAIT UN SENS:

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Votre entrée dans le monde des plombiers. Entering a plumber world

Votre entrée dans le monde des plombiers. Entering a plumber world Votre entrée dans le monde des plombiers Entering a plumber world Jean-Denis Roy 9 janvier 2010 Quelle est la principale différence entre l université et le marché du travail? What is the main difference

Plus en détail

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble!

PLAN D ACCES. Lieux du colloque Place of symposium / Map. Venir à Grenoble Going to Grenoble. Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! PLAN D ACCES Lieux du colloque Place of symposium / Map Venir à Grenoble Going to Grenoble Bienvenue à Grenoble! Welcome in Grenoble! Les lieux du colloque Place of Symposium CITE DES TERRITOIRES, CITY

Plus en détail