Réunion Exposants Exhibitors Briefing. Musée de l Air et de l Espace, Le Bourget - 16 avril 2013

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Réunion Exposants Exhibitors Briefing. Musée de l Air et de l Espace, Le Bourget - 16 avril 2013"

Transcription

1 Réunion Exposants Exhibitors Briefing Musée de l Air et de l Espace, Le Bourget - 16 avril 2013

2 Programme Schedule of the day Présentation salon 2013 / General Presentation h - 12h30 - (break : 11h30-11h45) Cocktail déjeunatoire / Luncheon 12h30-14h Ateliers spécifiques / Workshops 14h - 17h Visite guidée du site, des halls et des chalets / Site tour 14h - 17h 2

3 Sommaire Content Mot d accueil / Introduction Aspects techniques et Parc des expositions / On-site Les chalets d affaires / Chalets Logistique & AéroSécurité / Logistics & Safety Expo statique & démos en vol / Static & Flying displays Marketing / Marketing La presse / press Le Musée de l Air et de l Espace / The Air & Space Museum Questions / Q&A 3

4 Emeric d Arcimoles Commissaire général / Chairman & CEO 4

5 Gilles FOURNIER Directeur général / Managing Director 5

6 Franck TEYSSIER Direction Technique / Technical Direction 6

7 Travaux Parc des Expositions Work undertaken at Exhibition center 7

8 Travaux au Parc des Expositions Work undertaken at the exhibition center Rappel des Travaux déjà réalisés Summary of work already completed Investissement proche de 50M depuis 2003 Nearly 50 m invested since 2003 Accueil /Welcome Parkings /Car parks Champs Elysées Rénovation des sanitaires /Toilets renovation Sécurité / Safety Electricité : HT Halls /Electricity: high voltage halls 8

9 Travaux au Parc des Expositions Work undertaken at the exhibition center Travaux 2012 /Work in 2012 Requalification du PK /Park reclassification Restructuration des sols /Ground restructuring Création de chambres techniques /Creation of water/power supply chambers Sécurisation des infrastructures électriques Securing electrical infrastructure Poursuite du programme de rénovation des sanitaires Continuing a washroom facility renovation programme Rénovation des bars des halls /Renovating drink outlets in halls 9

10 Support Exposants Exhibitor Support 10

11 Support Exposants Exhibitor Support Mission préparation /Preparation work Accompagnement des exposants et de leurs prestataires Assistance for exhibitors and their service providers Validation des plans -> nouveau système de validation Approval of plans -> new approval process Suivi administratif des dossiers Administrative file tracking Gestion de certaines commandes Management of certain orders 11

12 Support Exposants Exhibitor Support Mission Terrain /On-site work Accueil /Welcome Mise en place des états des lieux /Set-up of inspection reports Suivi de dossier /File monitoring 12

13 Support Exposants Exhibitor Support L Equipe /The team : Responsable du Support (+ statique)/ Support Manager (+ static display area): Jean Baptiste Honoré Responsable Support Chalets / Chalet Support Manager: Romain Pilon Responsable Hall 1-2 /Halls 1 & 2 Manager: Fanny Batac Responsable Hall / Halls 3 to 6 Manager: Géraldine Lefebvre Programme de Fidélisation /Customer Loyalty program: Nadia Ladraa Arnaud Grude Localisation / Location : Bâtiment O Annexe / Building O Annex 13

14 Support exposants / Exhibitor support

15 Démarche Développement Durable Objectif Our Sustainable Development Approach Target

16 Démarche DD engagée plusieurs années A long-term approach Sécurité du travail /Work safety Remplacement des GE par de l énergie propre /Replacing diesel generators with clean energy Tri des déchets /Waste sorting Mise en place d un restaurant d entreprise /Setting up a restaurant for workers Upgrade des bases vie /Upgrading base camps Transport: navettes gratuites, petits trains, véhicules électriques Transport: free shuttles, small trains, electric vehicles 16

17 Objectif Target Apparition d une norme dédiée aux événements : Norme ISO /Emergence of an event-specific standard: ISO SME Système de Management Environnemental Environment Management System Correspond à notre secteur d activité Corresponds to our business sector RSE Responsabilité Sociale des Entreprises Corporate Social Responsibility 17

18 Pourquoi s engager dans une démarche ISO ? Why commit to an ISO approach? Être en cohérence avec les attentes et les évolutions de l industrie aéronautique /To be in line with the aerospace industry's expectations and developments. Industriels de l aéronautique impliqués dans des démarches DD ambitieuses Involve aerospace manufacturers in ambitious sustainable development approaches SIAE = image de la profession = prouver la qualité de ses engagements. SIAE = image of the sector = prove the level of its commitment Valoriser et coordonner les bonnes pratiques existantes /Further develop and coordinate current best practices Nombreux outils de management pour piloter l organisation (salle de pilotage, CAERO, ) /Numerous management tools to steer the organisation (control room, CAERO, etc.) Nombreuses actions d optimisation des impacts (santé, sécurité, transport, énergie, ) /Numerous impact minimisation initiatives (health, safety, transport, energy, etc.) Norme : fil rouge entre les process de management et actions concrètes mises en œuvre /Standards: common thread linking management processes and concrete implemented initiatives 18

19 Pourquoi s engager dans une démarche ISO ? Why commit to an ISO approach? Être exemplaire et renforcer la notoriété du SIAE /Set an example and boost SIAE's reputation Premier grand salon en France à s engager dans la norme ISO /First large trade show in France to commit to the ISO standard Impliquer les équipes dans un projet transversal, fédérateur et porteur de sens /Involve the teams in a cross-department, unifying and meaningful project Améliorer la performance environnementale et sociétale du SIAE/Improve SIAE's environmental and social performance Renforcer les actions concrètes/reinforce concrete initiatives Innover et trouver de nouvelles solutions (ex. agence intérim)/innovate and find new solutions (e.g. temping agency) 19

20 ISO Planifier /Plan Identification des exigences légales, des risques, des enjeux DD applicables au salon /Identify legal requirements, risks & sustainable development challenges which apply to the Show Définition du périmètre, des parties prenantes, des objectifs cibles & rôles et responsabilités /Define the scope, stakeholders, targets & roles/responsibilities Faire /Act Définir les compétences nécessaires à la mise en œuvre du système Define the skills needed for implementing the system Définir une stratégie de communication interne et externe /Define the internal and external communication strategy Définir les modalités d'implication des fournisseurs dans le système de management /Define the ways to involve suppliers in the management system Définir les modalités de contrôle et de suivi des procédures /Define the procedure checking and monitoring methods 20

21 ISO Vérifier et Améliorer /Check and Improve Définir les compétences nécessaires à la mise en œuvre du système /Define the skills needed for implementing the system Définir une stratégie de communication interne et externe Define the internal and external communication strategy Définir les modalités d'implication des fournisseurs dans le système de management /Define ways to involve suppliers in the management system Définir les modalités de contrôle et de suivi des procédures Define methods for checking and monitoring procedures 21

22 Objectifs et cibles du système de management ISO Objectives and targets of the ISO management system Objectifs stratégiques /Strategic objectives Accueillir les parties prenantes du salon dans les meilleures conditions de santé, de sécurité et de confort. Welcoming show stakeholders under optimum conditions (health, safety and comfort Doter les parties prenantes du salon des outils pour contribuer à la démarche de développement durable du SIAE Welcoming show stakeholders under optimum conditions (health, safety and comfort) 22

23 Objectifs et cibles du système de management ISO Objectives and targets of the ISO management system Cibles stratégiques /Strategic targets Améliorer de 0.3/10 la note de l enquête satisfaction réalisée auprès de différentes parties prenantes. Improving the customer satisfaction grade by 0.3/10 in the survey carried out with the various stakeholders Mettre à disposition de 100% des participants au Salon (exposants, visiteurs pro et GP, prestataires, journalistes) au moins un outil pour agir concrètement dans la démarche de développement durable du SIAE. Make at least one tool available to 100% of Show participants (exhibitors, trade and general public visitors, service providers and journalists) so they can make a real contribution to SIAE's sustainable development approach. 23

24 Objectifs et cibles du système de management ISO Objectives and targets of the ISO management system Objectif stratégique /Strategic objective Comprendre et maîtriser les impacts environnementaux induits par la construction et l animation du salon. Understanding and managing environmental impacts resulting from the Show's construction and activities Cibles stratégiques /Strategic targets Engager au moins une action d'éco-conception par type d'aménagement réalisé par le SIAE pour l'édition At least one eco-design action per type of fitting carried out by SIAE for the 2013 show Engager au moins une action d'efficacité énergétique pour les principaux postes de consommation induits par le SIAE. At least one energy-saving action for each main source of consumption resulting from SIAE Augmenter le recyclage et la valorisation des déchets, collectés par le SIAE, de 10% par rapport à l'édition Boost waste recycling and recovery by 10% more than in 2011 for waste collected by SIAE Proposer à 100% des participants au Salon une solution de transport en commun pour se rendre sur le site du SIAE. Offer a public transport solution to 100% of Show participants for getting to the SIAE site 24

25 Quelle implication pour les exposants? What does this mean for exhibitors? Faire respecter les consignes de sécurité et de travail de vos équipes et prestataires /Ensure that safety and work instructions are followed by your teams and service providers Inviter ses sous-traitants à suivre les consignes du guide éco-conception /Invite your subcontractors to follow the eco-design guide instructions: Choix des matériaux, énergie, transport, traiteurs /Choice of materials, energy, transport and caterers Appel aux bonnes pratiques en matière d éco-conception /Appeal to best practices in eco-design Contribuer par vos actions individuelles à améliorer l impact environnemental du salon /Through your own actions, contribute to reducing the Show's environmental impact: Fin de vie de votre stand -> Filière de recyclage End of life of your stand => Recycling stream Emploi locaux -> appel à l interim Local jobs => call on temps 25

26 Implication Involvement Votre implication est essentielle à la réussite de la démarche! Your involvement is key to the success of this approach! Plus d informations / For more information, visit: Atelier Développement Durable après le déjeuner Sustainable development workshop after lunch 26

27 Nouveau Service : Agence d interim New service: Temping agency 27

28 Poursuite de la démarche Développement Durable Continuing the sustainable development approach Comment mieux intégrer le salon dans la vie de la région? How can we best integrate the Show into the life of the region? Faire appel à de la main d œuvre qualifiée du bassin du 93 By calling on skilled workers from the 93 department employment basin Renforce l intégration du salon dans la vie de la région Strengthen the Show's integration into the region Faire participer les populations de la région à l événement en leur proposant de le construire Involve the regional population in the event by asking them to build it 28

29 Poursuite de la démarche Développement Durable Continuing the sustainable development approach Création d un «implant» /Set up a "satellite" Partenariat avec Adecco /Partnership with Adecco Intérêt /Advantage: Recherche d une MO qualifiée et adaptée /Finding skilled, suitable workers Souplesse /Flexibility Assure un SAV sur site /On-site customer service Situation géographique /Location: Porte L4 /Gate L4 Dates d ouverture de l agence /Agency opening dates Du 15 mai au 28 juin /From May15 to June28 29

30 Contacts Cécile Cruypelink +33 (0) Laetitia Le Feuvre +33 (0) Atelier Adecco après le déjeuner Adecco workshop after lunch 30

31 Restauration Catering 31

32 Restauration Catering Constat de la restauration /Catering report: Sous-capacité à restaurer l ensemble des acteurs présents Not enough capacity to cater for all workers Faible diversité des offres Limited choice of food/beverages Audit et Consultation sur la restauration /Audit and consultation about catering: Renforcement des points de restauration et multiplication des offres avec diversification Reinforce the catering points and expand the range of products by diversifying Augmentation de capacité et du nombre de places assises Boost capacity and number of seats Suivi de la qualité des produits proposés Monitor the quality of proposed products 32

33 Restauration Catering Choix du fournisseur/ Supplier chosen: Eliance Engagement de rehausser la qualité des prestations Commitment to improving the service quality Mise en place d un suivi qualité, client mystère, Implementing quality monitoring, mystery diners, etc Fort engagement DD Strong sustainable development commitment Possibilité de noter les points de restauration -> QR Code Possibility of noting down the catering locations => QR Code Nouveau restaurant /New restaurant : Le Concorde Menu entre 70 et 90 TTC / Menu from 70 to 90 incl. tax Plusieurs services / Several services available Contact Eliance: Caroline BOUKACEM +33(1)

34 VIPARIS Service Exposants VIPARIS Exhibitors Service

35 VIPARIS Service Exposants VIPARIS Exhibitors service UNE ORGANISATION ENCORE PLUS EFFICACE ET PROCHE DE VOUS! AN ORGANISATION FOCUSED ON SERVICES Une équipe commerciale de 10 personnes ayant un périmètre géographique dédié A commercial team of 10 persons dedicated to the Exhibitors. => Vous recevrez un mail avec les coordonnées de votre contact dès le 20 avril => You will receive your contact details from the 20th April Un Assistant Technique Mobile identifié Viparis pour assurer l interface entre Vous Exposants/standistes (Viparis sur le terrain à partir du 20 mai 2013) Floor managers for a smooth running build up This staff is in charge of checking Viparis supplies and provide a relation between you as an Exhibitor/Standbuilder and Viparis organisation La présence du Service Exposant au Batiment O disponible de 8h00 à 19h00 Exhibitor Service located in Batiment O and opened from 8:00am to 7:00pm Une plateforme téléphonique /A specific hotline phone number (lundi au Vendredi 9h00 à 18h00 - from Monday to Friday to 9:00 am to 6:00 pm): + 33 (0)

36 VIPARIS Service Exposants VIPARIS Exhibitors service BOX TV : Vif succès dès 2011/ After a great success in 2011 VIPARIS propose une retransmission sur vos stands ou chalets, des présentations en vol /Relive the experience of the daily flying display at your stand or chalet with the «box tv» La BOX TV permet de bénéficier d un accès aux chaines télévisées internationales et à la radio du Salon /Including access to a package of international channels & the Paris Air show Radio => You will receive a detailed offer by next week => Vous recevrez un mail vous détaillant l offre à partir de la semaine prochaine Offre «WIFI_SECURE» /WIFI_SECURE» service : Sur la fréquence 5 Ghz (norme 802,11 a/n) beaucoup moins utilisée que la fréquence 2,4 Ghz et donc plus fiable, cette offre vous permet d avoir plusieurs connexions wifi simultanées avec un accès internet filaire Only operates on the 5 Ghz frequency band (802,11 a/n), a specific offer including several active wifi connections simultaneously over a shared internet access point => You will receive a detailed offer by next week => Vous recevrez un mail vous détaillant l offre à partir de la semaine prochaine 36

37 Jean-Toussaint FERRUS Direction des Chalets d Affaires Business Chalet Unit 37

38 Chalets d Affaires : Evolutions Business Chalets: Evolutions Les meilleurs chalets d Affaires au monde / the best Business chalets in the World Le budget alloué pour les améliorations et l évolution a été durant les 3 dernières saisons de 6 M / The allocated budget for improvements and developments over the last three seasons was 6 M L accent a été porté principalement sur / The focus was primarily on: La sécurité /Safety Le confort et l esthétique /Comfort and aesthetics Le développement durable /Sustainable Development 38

39 La sécurité/safety Mécanisation de la pose des toitures Mechanising roof installation Portes d Entrées = Issues de sécurité Portes battantes en dotation Entrance doors = emergency exits Allocated hinged doors Coulissantes Automatiques (En option) Automatic sliding doors (Optional extra)

40 2 unités à étage 2 upstairs units Développement durable Sustainable development Nouvelles Cloisons New partitions Le Confort / Esthétique Comfort /Aesthetics 2 unités RDC 2 ground floor units Coursives Walkways (Option) Nouveaux escaliers New steps

41 Le Confort et l Esthétique Confort and aesthetics Mâts Fixés en toiture Flagpoles Attached to the roof Stores avec anémomètre Awnings with anemometer Terrasses de 9m 9m terraces Façade coté jardin Garden-side façades

42 Chalets Témoin Model Chalets Pour voir tous les améliorations / nous vous invitons à visiter le chalet témoin / To see all the improvements, we invite you to visit the model chalet 42

43 Chalets d Affaires Business Chalets Visite du Chalet Témoin Visit to the model chalet Navettes / Shuttles Une navette vous conduira depuis le musée de l air jusqu au chalet témoin et vous ramènera après votre visite au point du départ. A shuttle will take you from the Air & Space Museum to the model chalet and bring you back after your visit. 43

44 Wilfrid GRÜNER Direction Logistique Logistics Direction 44

45 Le Montage Build Up period 45

46 Calendrier et horaires du Montage OFFICIEL Official Build-up schedule & hours Chalets & Static Display May the 20th Halls: June the 3rd Complete: June the 15th 14 juin préférable : commission de sécurité June the 14 th is better: security commission Du lundi au Samedi : 7h00 19h00 Monday to Saturday: 7am 7pm Dimanche : 7h00 17h00 Sunday: 7am 5pm Statique : travaux lourds proscrits à partir du 11 juin Static display : heavy works prohibited REPETITION / Rehearsal: June the 16th Les badges VEHICULES montage ne seront plus valables! Build-up VEHICLE badges will no longer be valid!

47 Plan du Montage / Build-Up Map PORTE / GATE O PORTE / GATE L4 A PORTE / GATE L3 PORTE / GATE L2 PORTE / GATE L1

48 La Manutention sur site Handling on site Pool Manutention Handling services Golf Car montage Build up golf buggies Autorisation par Temporary pass Parking gratuit Free Car Park

49 Golf Cars au Montage Build up Golf carts Golf cars de courtoisie /Courtesy Golf Carts 10 golf cars 2 places à demander à l accueil Montage ou à la porte L4/ 10 x 2-seater golf carts are available from the Build-up office or at Gate L4 Besoins ponctuels /One-off requirements Golf cars à louer /Golf carts for hire Contact : Attention : ces golf cars ne seront plus utilisables à compter du 17 juin arrêt électronique. Please note: these golf carts cannot be used from 17 June onwardselectronic stop 49

50 La période Salon The show period

51 Calendrier & horaires, Schedule & opening hours Calendrier /Schedule 17 au 20 juin : période professionnelle June 17 to 20: trade period 21 au 23 juin : période grand public June 21 to 23: general public period Horaires d ouverture /Opening hours Exposant : 6h30 19h00 / 6:30am 7pm Visiteur : 8h30 18h00 / 8:30am 6pm 51

52 La Circulation Salon /Show Traffic PORTE / GATE AWACS PORTES / GATES 52 et 53 Licorne PORTE / GATES EST PORTE / GATE O Chalets et porte M : sortie / exit 5 Pk 6 PORTE / GATE L4 PORTE / GATE L2 A PORTE / P abonnés / subscribers (VIPARIS) PORTE / GATE L3 Pk 2 PRESSE GATE M Pk 1 P visiteurs et cars / visitors and bus (VIPARIS) PORTE / GATE L1 Parkings abonnés et visiteurs : sortie / exit 4 bis

53 Circulation dans la ligne des chalets Traffic flows along the chalet line 20 6 mètres 6m 53

54 Points particuliers / Points to note Inauguration par le Premier Ministre le lundi Inauguration by French Prime Minister on Monday Visite du Président de la République le vendredi President s visit on Friday Extension du Salon en journée Professionnelle (!) Show extension during the trade days (!) Extension du Salon en période Grand Public Show extension during public days 54

55 Le démontage en quelques mots A few words about Dismantling 55

56 Principes Rules Démontage officiel le 24 juin / Official dismantling on 24 June À 7h00 pour les moins de 3.5 T 7am for vehicles under 3.5T A 12h00 pour les PL 12pm for HGVs Dates Jusqu au 28 juin pour les halls et les chalets Until 28 June for halls and chalets Jusqu au 12 juillet pour les bâtiments du statique Until 12 July for buildings on the static display area Bons de sortie Valables à partir du dimanche 16h00 56

57 Sécurité et Sûreté Safety & Security 57

58 Services de l Etat Government Services PCC Joint Command Post PCCG Central Command Post (private) 58

59 Mesures de sûreté et de sécurité Safety & security measures Principales règles durant le Salon /Main rules during the Show Palpations et fouilles des véhicules Pat down for pedestrians and vehicle searches Contrôles d identité Identity checks Armes interdites sauf authorisation de l Etat Weapons only with special authorisation Pas de circulation possible sur le statique et autour des halls durant l ouverture au public No traffic on the static display or around halls during the opening hours 59

60 Video CCTV PC Central de Gardiennage Central Post Command room Géolocalisation Geolocation Main courante électronique Event log Plus de 500 gardiens, plus de 150 agents de circulation et d accueil, 4 médecins, 6 infirmiers, plus de 60 secouristes, 30 pompiers / more than 500 guards, 150 welcome and traffic agents, 4 MD, 6 nurses, 60 rescue agents, 30 fire fighters 60

61 Navettes et info trafic Shuttles & Traffic information 61

62 Navettes gratuites Free Shuttles Navettes au montage /Build-up shuttles Gare Le Bourget RER porte L3 Le Bourget RER train station Gate L3 Petits trains au sein du Salon Small train within the Show grounds Navettes durant le Salon (pro) /Shuttles during the Show (trade period) Gare Le Bourget RER < > porte L3 Le Bourget RER train station < > Gate L3 Roissy CDG < > porte L3 CDG Airport < > Gate L3 Porte L3 => Porte Maillot Gate L3 => Porte Maillot Petits trains au sein du Salon Small train within the Show grounds 62

63 Projet Salon du Bourget FM - 107,9 Project: Paris Air Show radio 107.9FM 63

64 Golf Cars Salon Show Golf Carts 64

65 Golf Cars / Golf Carts

66 Badges Passes 66

67 Badges /Passes Contact : Aéroport / Airport SALON / SHOW 67

68 Badges /Passes Contact : Aéroport / Airport SALON / SHOW 68

69 Badges /Passes Aéroport / Airport SALON / SHOW 69

70 Muriel RAULT Adjoint au Sous-Directeur - chef d'état-major 70

71 PP DOPC SDRCSR SERVICE DE CIRCULATION I. Zone d exposition, restriction de circulation, interdiction de stationnement II. Journées professionnelles du Lundi 17 au Jeudi 20 juin 2013 III. Journées grand public du vendredi 21 au dimanche 23 juin 2013

72 I- Plan de la zone d exposition Zone d exposition Parkings Zone de restriction de circulation Zone de respect des interdictions de stationnements

73 ZONES DE RESTRICTION DE CIRCULATION ET DE RESPECT DES INTERDICTIONS DE STATIONNEMENTS RER B Parc des Expositions Parking Villepinte pl Porte K Porte L Porte R Porte Q Porte O 4 Porte L1 Porte M2 Porte M1 Porte M0 Porte M RER B Le Bourget Métro Ligne7 Fort d Aubervilliers Métro Ligne7 La Courneuve 8 Mai 1945 Légende: Zone d activité Parkings Zone de restriction de circulation Zone de respect des interdictions de stationnements

74 II.1 - Journées professionnelles du Lundi 17 au Jeudi 20 juin 2013 Itinéraires d arrivées en véhicule Exposants et Capitaines d Industries Délégations officielles et personnalités Visiteurs Professionnels Navettes R.E.R. B

75 ARRIVEES Journées professionnelles du lundi 17 au jeudi 20 juin 2013 Porte 52 Porte K Porte L Porte R Porte Q Porte O 4 Porte L1 Porte M2 Légende: Porte M1 Porte M Porte M0 Zone d activité Parkings Zone de restriction de circulation Exposants et Capitaines d industrie. Délégations Officielles et Personnalités Visiteurs Professionnels et Exposants RER B Le Bourget Navettes RER B Couloir de Bus temporaire

76 II.2 - Journées professionnelles du Lundi 17 au Jeudi 20 juin 2013 Itinéraires de départs en véhicule Exposants et Capitaine d Industrie Délégations officielles et personnalités Visiteurs Professionnels Navettes R.E.R. B

77 DEPARTS Journées Professionnelles du lundi 17 au jeudi 20 juin 2013 Porte 52 Porte K Porte L Porte R Porte Q Porte O 4 Porte L1 Porte M2 Légende: Porte M1 Porte M Porte M0 Zone d activité Parkings Zone de restriction de circulation Exposants et Capitaines d industrie. Délégations Officielles et Personnalités Visiteurs Professionnels et Exposant RER B Le Bourget Navettes RER B

78 III.1 - Journées grand public du vendredi 21 au dimanche 23 juin 2013 Navettes Villepinte Navettes R.E.R. B le Bourget Navettes Métro Ligne 7 Délestages des navettes

79 ALLER RETOUR NAVETTES PRO ET GRAND PUBLIC ITI BUS ARTICULES Parking Villepinte pl ITI BUS 12M 4 Légende: Métro Ligne7 Fort d Aubervilliers Zone d activité Parkings Zone de restriction de circulation Navettes Villepinte Grand Public Navettes RER B Couloir de Bus temporaire Navettes Métro ligne 7 Grand Public Délestages Navettes RER B et Métro ligne 7

80 III.2 - Journées grand public du vendredi 21 au dimanche 23 juin 2013 Arrivées grand public en véhicules et en navettes

81 ARRIVEES Journées grand public du vendredi 21 au dimanche 23 juin Légende: Zone d activité Parkings Zone de restriction de circulation Exposants et Capitaines d Industries Arrivées du public professionnel et du grand public en voiture Navettes Délestages Navettes Couloir de Bus temporaire

82 III.3 - Journées grand public du vendredi 21 au dimanche 23 juin 2013 Départs grand public en véhicules et en navettes

83 Porte 10 DEPARTS Journées grand public du vendredi 21 au dimanche 23 juin Légende: Zone d activité Parkings Zone de restriction de circulation Exposants et Capitaines d Industries Départs du public professionnel et du grand public en voiture Navettes

84 Alain DELAHAYE Présentation de la cellule Aéro-Sécurité Presentation of the Air Safety unit 84

85 Le secret du changement consiste à concentrer son énergie pour créer du nouveau, et non pas pour se battre contre l'ancien. The secret of change is to focus your energy on creating the new, not fighting the old [Dan Millman] Extrait de Le Guerrier pacifique Extract from the Peaceful Warrior Une Cellule Aéro-Sécurité : Pour quoi faire? The Air Safety Unit: What for? 85

86 Qualité et réflexions /Quality and thought

87 Rapidité sans risques inutiles /Speed without needless risk Le respect environnemental et de la propreté en particulier au montage /Respect for the environment & cleanliness particularly during Build-up 87

88 Solidarité pour une image de qualité Solidarity for an image of quality 88

89 Sécurité: Tolérance ZERO /Safety: ZERO tolerance Respect du temps de travail / Respect for work hours 89

90 Les acteurs de la cellule Aéro-Sécurité The Air Safety unit Direction Générale /General manager : Gilles FOURNIER Direction Technique /Technical manager : Franck TEYSSIER Direction Logistique /Logistics manager : Wilfrid GRÜNER Assistés des experts /With support from experts : Alain DELAHAYE : Coordination de la Cellule /Unit coordinator Martin JOUËT : Coordonnateur /Coordinator Gérard RAILLARD : Chargé de Sécurité Incendie /Fire safety manager Sophie TRINCEA : Avocate Droit Social / Employment law lawyer MIP : dispositif secours santé /Medical emergency presence Thomas GRAIFF : assurances et contrôle RC /Insurance and civil liability checks 90

91 L Autorité contraint à l obéissance Mais la raison nous en persuade Authority makes you obey, but reason convinces you why you should Cardinal de Richelieu Maître Sophie TRINCEA Les Warning Juridiques de la Législation Française Legal warnings relating to French legislation Travail dissimulé /Undeclared work Travail des entreprises étrangères /Non-French companies Contrôles et formalités charges sociales /Social contribution checks and formalities Les contrôles des autorités sur le Salon /Checks carried out by authorities at the Show 91

92 Martin JOUËT Coordonnateur / Co-ordinator La sécurité durant les périodes de Montage et de Démontage Safety during the Build-up and Dismantling periods PPSPS et PGC / PPSPS (individual health and safety plan) & PGC (general coordination plan) Les EPI /PPE (personal protective equipment) Les VIC /VIC Méthodologie & Sécurité des Hommes /Method & staff safety Accompagnement Montage/Démontage /Build-Up/Dismantling support 92

93 Gérard RAILLARD Chargé de Sécurité / Safety manager La sécurité incendie / Fire safety Préparation des dossiers (Articles T) /File preparation (Articles T) Pré Visite Commission Sécurité /Safety commission pre-visit Assistance et conseils durant Montage /Assistance and advice during Build-up Sécurité Incendie durant ouverture au public /Fire safety during public opening hours 93

94 Numéros d urgence / Emergency numbers

95 Thomas GRAIFF Groupe MARSH Assurances et RC Insurance and civil liability 95

96 Les Phases sécurité Salon 2013: l année Tolérance Zéro The 2013 Show safety phases: Zero tolerance «Un ferme accompagnement solidaire pour une sécurité sans faille» "Solid, united support for flawless safety" Préparation GUIDE et PGC / Preparing the Guide and PGC (general coordination plan) Vérification des obligations légales / Checking legal obligations Sécurité Montage / Build-up safety Accompagnement et préparation visite commission sécurité / Preparation for and assistance with the safety commission visit Ouverture Salon sécurité Incendie et sécurité des personnes /Show opens: safety of people, fire safety Préparation démontage / Dismantling preparation Sécurité démontage / Dismantling safety

97 Christian MEGRET Bureau des Présentations en vol / Flying Display office 97

98 BPV Flight operations Office

99 HELISTATION

100 DOCUMENTS GUIDE AERONEF AIRCRAFT GUIDE CONSIGNES PILOTE PILOT GUIDE SUP AIP

101 Titre Circulation Salon Circulation title of show Lien internet envoyé par à chaque exposant Internet link sent by to each exhibitor Remplir le Formulaire et joindre les documents demandés Fill the Form, join the requested documents Etude par le correspondant de Sureté Check by the BPV Security correspondent Validation par les services de l Etat Validation by State Services Retour vers le demandeur par Return by to the enquirer Acquisition personnel in situ Personnal acquisition in situ

102 A400M 102

103 A

104 SU

105 Yak

106 ANTONOV

107 ANTONOV AN

108 KAMOV KA

109 SUPER JET

110 SIKORSKY S-70i 110

111 RAFALE 111

112 P38 lightning 112

113 PATROUILLE DE FRANCE 113

114 Nicolas TRAN Direction Marketing / Marketing Direction 114

115 Affiche Grand public Public poster Chaleureuse / Inviting Ludique / Fun Festive / Festive Issue d un concours auprès des écoles / from design schools contest 115

116 Nouveaux services New services Service de golf car à la journée / Golf cart service Scan badges visiteurs / scan your visitor badge Vos nouveaux produits / your new products Vos événements / your events Application mobile / mobile application 116

117 Autres services Other services Casiers presse électroniques / your press kits Conciergerie / Conciergerie service Business center / Business center Programme ELITE / ELITE VIP program B2B meetings / B2B meetings 117

118 Plan des services / Services map B2B meetings + conferences Conciergerie business center ELITE lounges

119 Les événements Events within the show Finale Rocketry challenge / Rocketry challenge international finals Cérémonie Skytrax awards / Skytrax awards ceremony Espace carburants alternatifs / Alternative aviation fuels area Espace Métiers formation / Jobs & training area L avion des métiers / The «careers plane» 119

120 Patrick GUERIN GIFAS - Directeur communication / Communication Director 120

121 Avion des métiers / The Careers plane Engagement fort de l industrie Française / Strong commitment of the French industry Pour amener les jeunes vers l industrie aérospatiale / Bring the youngsters to the aerospace industry Rendre les métiers de l industrie aérospatiale plus attractifs / Make aerospace industry careers more attractive 25 métiers présentés / 25 professions presented Sur le statique / On the static display area En lien avec l Espace métiers formation / in conjunction with the Jobs & training area 121

122 Avion des métiers / The «careers plane» Musée Museum Centre de presse Press center Avion des métiers Careers plane

123 123

124 The Careers plane 124

125 Points pour la presse / focus points 2 zones photo / 2 photo areas Centre de presse / press center Centre de conference (Hall 2c) / conference center Accréditation presse sur site (porte L3) / onsite accreditation Parking presse (porte M) / press car park 125

126 Un centre de presse 20% plus grand A 20% larger press center 1,200 m2 sur 2 étages / 1,200 sqm on 2 floors 126

127 Badges Presse / badges 127

128 Catherine Maunoury Directrice du Musée de l Air et de l Espace Air & Space Museum Director 128

129 Bienvenue / Welcome to the Air & Space Museum Etablissement public, musée de France m² d expositions permanentes / 22,500 sqm permanent expositions 150 machines exposées et 700 maquettes / 150 aircraft and 700 models visiteurs par an / 250,000 visitors each year 1 événement par mois / 1 event each month L entrée au musée est libre / free entrance Environ 10 activités payantes / 10 paid activities

130 Pendant le salon du Bourget / During the Show Accès libre / Free Access Une billetterie spécifique située sous le Boeing 747 pour les animations / Attractions around the 747 Visites du Boeing 747 Visites des deux Concorde Séances de simulateurs Séance sde planétarium Séances de Planète Pilote, espace dédié aux enfants Des espaces de séminaires, réunions, conférences, cocktails en intérieur et en extérieur, journée ou soirée / Meetings, Seminars, Receptions.

131 Une opportunité de communication, toute l année The venue for your communication, all year-round Événementiel : conférences de presse, lancements de produits, soirées / events Séminaires, conférences, réunions / meetings Team building, cadeaux / incentive Manifestations sur mesure / bespoke events Mécénat ou parrainage d'événements et de grands travaux de rénovation / sponsorship

132 Merci / Thank you! Nos partenaires / Our sponsors

133 Questions 133

134 Ateliers thématiques / Workshops (14:00) N Désignation Ateliers Workshops designation 1 Montage, Sécurité Chantier Build-up security rules & regulation 2 Prévention Sécurité Incendie Fire protection & regulation 3 Village Prestataires Contractors base 4 Accueil Montage Build-up Reception 5 Logistique (accès, parkings, transport en commun ) Logistics (access, parkings, public transport ) 6 Pool Manutention Handling Pool 7 Location Golf Cars au Montage Golf Cart Rental during the build- up period 8 Secours, Santé, Sureté et Gardiennage First-aid, Health, Safety and site Security 9 Support exposants VIPARIS VIPARIS Exhibitors Support 10 Supports exposants SIAE SIAE Exhibitors Support 11 Business Chalets Business Chalets 12 Administration financière Accounting & Invoicing 13 Catalogue, nouveautés, casiers, événements Catalogue, new products, press kits, events 14 Billetterie Badges 15 Juridique & AéroSécurité : Droit du travail Legal & Aerosafety 16 Norme ISO ISO Aéronefs (Handling et BPV) Aircrafts (Handling & BPV) 18 Assurances Insurances 19 Agence Intérim (ADECCO) Temping Agency (ADECCO) 20 Stands Equipés Equipped stand

135 Accès pour le déjeuner et les ateliers Access for the luncheon and workshops Ateliers Workshops Vous êtes ici You are here Cocktail Luncheon Room Cocarde 135

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:

PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and: GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF 2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning

Plus en détail

09/2011. Thierry Lemerle Directeur Général adjoint Pole Emploi, France

09/2011. Thierry Lemerle Directeur Général adjoint Pole Emploi, France Thierry Lemerle Directeur Général adjoint Pole Emploi, France Missions Registration Information Payment of allowances Support for job seekers Assistance to companies for their recruitment Establishment

Plus en détail

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC)

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) Reporting to the General Manager, Engineering and Maintenance, you will provide strategic direction on the support and maintenance of

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION

GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION CO MMUN I CAT I O N GUI DE 58 NOV 2O15 CARROUSEL DU LOUVRE PARIS GUIDE DES SUPPORTS DE COMMUNI CATION ANTICIPEZ VOTRE PRÉSENCE ET OPTIMISEZ VOTRE PARTICIPATION AU SALON ANTICIPATE YOUR PRESENCE AND OPTIMIZE

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Sommaire Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Comment définir

Plus en détail

BNP Paribas Personal Finance

BNP Paribas Personal Finance BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection AAA travaille dans le secteur aéronautique sur l'industrialisation, l'ingénierie de fabrication, la production, les activités d'inspection des appareils et la formation, sur appareil, sous-ensemble ou

Plus en détail

PEINTAMELEC Ingénierie

PEINTAMELEC Ingénierie PEINTAMELEC Ingénierie Moteurs de productivité Drivers of productivity Automatisation de systèmes de production Informatique industrielle Manutention Contrôle Assemblage Automating production systems Industrial

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing. LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre

Plus en détail

Think performance and engineering

Think performance and engineering Think performance and engineering Un processus maîtrisé Notre organisation et nos méthodes de réalisation des projets sont basées sur : Un cycle en V des projets, de la spécification au commissioning et

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études LA MAISON DU TEST Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études VOTRE PARTENAIRE TERRAIN Depuis 1993, nous vous accompagnons dans la réussite de vos projets en vous proposant des méthodes

Plus en détail

CONTRUISONS ENSEMBLE UNE STRATÉGIE POUR L ESPACE MANCHE. Developing a joint strategy for the Channel area

CONTRUISONS ENSEMBLE UNE STRATÉGIE POUR L ESPACE MANCHE. Developing a joint strategy for the Channel area CONTRUISONS ENSEMBLE UNE STRATÉGIE POUR L ESPACE MANCHE Developing a joint strategy for the Channel area Les objectifs du projet Co-financé par le programme Interreg IVA France (Manche) Angleterre, le

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Wallonia-Belgium A continuous success story. Alphi CARTUYVELS Deputy General Manager Europe & North America

Wallonia-Belgium A continuous success story. Alphi CARTUYVELS Deputy General Manager Europe & North America Wallonia-Belgium A continuous success story Alphi CARTUYVELS Deputy General Manager Europe & North America I. ORGANISATION & STRATEGY II. FIGURES & RESULTS III.BELGIUM WALLONIA S ASSETS I. ORGANISATION

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Lean approach on production lines Oct 9, 2014 Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction.

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction. AccessLearn Community Group: Introductory Survey Introduction The W3C Accessible Online Learning Community Group (aka AccessLearn) is a place to discuss issues relating to accessibility and online learning,

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below. Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Sub-Saharan African G-WADI

Sub-Saharan African G-WADI Sub-Saharan African G-WADI Regional chapter of the Global network on Water and Development Information for Arid Lands Prof. Cheikh B. Gaye G-WADI Workshop 20-21 April 2010 Dakar, Senegal 35 participants

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

c o m m u n i c at i o n g u i d e

c o m m u n i c at i o n g u i d e REVELATIONS LE SALON DES MÉTIERS D ART ET DE LA CRÉATION www.revelations-grandpalais.com GRAND PALAIS PARIS 9>13 SEPT 2015 FINE CRAFT AND CREATION FAIR c o m m u n i c at i o n g u i d e GUIDE DES SUPPORTS

Plus en détail

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche Pathways for effective governance of the English Channel Prochaines étapes vers une gouvernance efficace de la Manche Next steps for effective

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing Allergan s NATRELLE TM Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga.

Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet. Courchevel 1850 - France. In a contemporary and cosy atmosphere, the chalet Tsuga. Cha lettsuga 270m² Courchevel 1850 - France Dans une ambiance contemporaine et chaleureuse, le chalet Tsuga offre une vue imprenable sur le sommet du Col de la Loze. Situé sur la piste de Pralong, il bénéficie

Plus en détail

1. City of Geneva in context : key facts. 2. Why did the City of Geneva sign the Aalborg Commitments?

1. City of Geneva in context : key facts. 2. Why did the City of Geneva sign the Aalborg Commitments? THE AALBORG COMMITMENTS IN GENEVA: AN ASSESSMENT AT HALF-TIME 1. City of Geneva in context : key facts 2. Why did the City of Geneva sign the Aalborg Commitments? 3. The Aalborg Commitments: are they useful

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

Conditions d accès Horaires exposants

Conditions d accès Horaires exposants Conditions d accès Horaires exposants Accès au Parc des Expositions de Paris Porte de Versailles Lieu : VIPARIS Porte de Versailles / Pavillon 2.1 Plan d'accès Horaires visiteurs Dimanche 23 février :

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16

Livret d accueil. Reception book. 10, rue de la gare, 14000 Caen Tél : +33 (0)2 31 52 16 99 Fax : +33 (0)2 31 83 23 16 Livret d accueil Reception book Bienvenue à L HÔTEL DE FRANCE Welcome to HOTEL DE FRANCE ACCUEIL 24H/24H 7j/7j RECEPTION IS OPEN 24H A DAY L HOTEL EST Climatisé Vous trouverez la notice d utilisation du

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Expertise. Fiabilité. Qualité globale. Garanties

Expertise. Fiabilité. Qualité globale. Garanties Expertise Fiabilité Qualité globale Garanties GenSun est un fournisseur de solutions photovoltaïques «sur mesure» et clefs en main pour les particuliers, les entreprises et les collectivités. Des experts

Plus en détail

ORDONNANCE XG-C568-09-2011. RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application;

ORDONNANCE XG-C568-09-2011. RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application; DEVANT l Office, le 23 juin 2011. ORDONNANCE XG-C568-09-2011 RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application; RELATIVEMENT À une demande présentée

Plus en détail

FRENCH FBO EXCELLENCE AT PARIS-LE BOURGET

FRENCH FBO EXCELLENCE AT PARIS-LE BOURGET FRENCH FBO EXCELLENCE AT PARIS-LE BOURGET A I R S U P P O R T Situé à 15 km du centre de Paris, Advanced Air Support vous assiste lors de vos escales sur l aéroport de Paris-Le Bourget. Les services d

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» L inventaire ci-après, présente des bonnes pratiques des entreprises du CAC40 ainsi que des bonnes pratiques étrangères et, est organisé dans l ordre

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

Cliquez pour modifier les styles du texte du masque

Cliquez pour modifier les styles du texte du masque Cliquez pour modifier les styles du texte du Building & Utilities maintenance at SOLEIL Journée SINERGY 1 Utilities parameters The group Bât Infra guarantees the supply of the utilities in the SYNCHROTRON:

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Nouvelle approche de validation Novo Nordisk

Nouvelle approche de validation Novo Nordisk 44 ème Congrès International SFSTP 6 et 7 juin 2012 LA CONNAISSANCE SCIENTIFIQUE AU SERVICE DE LA QUALITE PRODUIT Apports du «Quality by Design» et retours d expd expériences Nouvelle approche de validation

Plus en détail

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW Société - Company QUI NOUS SOMMES Expert en solutions de haute technologie, Neoaxess assure l étude et la conception d installations de systèmes de Sécurité à usage professionnel. Notre Savoir-faire Neoaxess

Plus en détail

Du 15 au 21 juin 2015

Du 15 au 21 juin 2015 Du 15 au 21 juin 2015 GUIDE TECHNIQUE Votre installation en détail un événement siae.fr .............................................. PRÉAMBULE Tous ensemble, nous allons concourir à la construction du

Plus en détail

Société de Banque et d Expansion

Société de Banque et d Expansion Société de Banque et d Expansion INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS AT NETSBE.FR FINDING YOUR WAY AROUND WWW.NETSBE.FR www.netsbe.fr INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS

Plus en détail

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs Invitation / CTI «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs CeBIT 2015 Le pivot et la clé de voûte de l économie suisse des TIC

Plus en détail

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns. Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE

SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE SPECIAL STRATEGIC MEETING FOR A NEW INTEGRAL ALLIANCE www.integralvision.fr 28/04/12 1 LES SERVICES INTEGRAL VISION Cradle to Cradle «Avoir un impact positif» Déchet = nourriture Energie renouvelable Diversité

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France Informations aux medias Saint-Denis, France, 13 Février 2013 Projet de réorganisation des activités de T-Systems France T-Systems France a présenté à ses instances représentatives du personnel un projet

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

EUROPEAN COMMISSION Job Description Form. Job description version5 (Active) Job no.164686 in DEVCO.B.4 Valid from 26/07/2012 until

EUROPEAN COMMISSION Job Description Form. Job description version5 (Active) Job no.164686 in DEVCO.B.4 Valid from 26/07/2012 until EUROPEAN COMMISSION Job Description Form Job description version5 (Active) Job no.164686 in DEVCO.B.4 Valid from 26/07/2012 until Job Holder Name Graça Maria MOREIRA DE SOUSA Job Profile Position CONTRACT

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier.

July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier. 2015 MTB XCO Canada Cup #4 And Quebec Cup #5 Technical Guide July 11th and 12th 2015 Please visit our web site: www.velocharlevoix.com Québec, Charlevoix, Baie-Saint-Paul Race venue: www.genevrier.com

Plus en détail

Product Overview Présentation produits

Product Overview Présentation produits 011 Product Overview Présentation produits 3 In tune with the needs of our clients A fi eld as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation among all those of us that form a

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Become. Business Provider for Matheo Software

Become. Business Provider for Matheo Software Become Business Provider for Matheo Software Who we are? Matheo Software was created in 2003 by business intelligence and information processing professionals from higher education and research. Matheo

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

Teaching Sustainable Development in Paris 1 Master Environment and Sustainable Development

Teaching Sustainable Development in Paris 1 Master Environment and Sustainable Development Teaching Sustainable Development in Paris 1 Master Environment and Sustainable Development - federal - pluridisciplinary - focused on human and social sciences Federal Master Environment and Sustainable

Plus en détail

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE Union pour la Méditerranée Union for the Mediterranean Lors de la conférence ministérielle des 9 et 10 novembre 2011 à Strasbourg sur le développement urbain durable,

Plus en détail

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la

deux tâches dans le tableau et à cliquer sur l icône représentant une chaîne dans la barre d outils. 14- Délier les tâches : double cliquer sur la MS Project 1- Créer un nouveau projet définir la date du déclenchement (début) ou de la fin : File New 2- Définir les détails du projet : File Properties (permet aussi de voir les détails : coûts, suivi,

Plus en détail