Partie régionale. Rhin (Bâle pleine mer) et Moselle
|
|
|
- Valérie Mongrain
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 COMMISSION CENTRALE POUR LA NAVIGATION DU RHIN COMMISSION DE LA MOSELLE GUIDE DE RADIOTELEPHONIE POUR LA NAVIGATION INTERIEURE Partie régionale Rhin (Bâle pleine mer) et Moselle Edition 2015 Strasbourg et Trèves
2 Edition : 2015 Page 2
3 Sommaire GUIDE DE RADIOTELEPHONIE POUR LA NAVIGATION INTERIEURE Partie régionale Rhin (Bâle pleine mer) et Moselle SOMMAIRE Article Page 1. Obligation d'équipement et d'utilisation de la radiotéléphonie Rhin (Bâle pleine mer) Moselle Tableau des stations terrestres Rhin (Bâle pleine mer) et Moselle Boven-Rijn Waal Boven-Merwede Beneden-Merwede Noord Oude Maas Dordtsche Kil Nieuwe Maas / Nieuwe Waterweg Hartelkanaal Calandkanaal Pannerdensch Kanaal / Neder-Rijn Lek Lekkanaal Amsterdam-Rijnkanaal Schelde-Rijnverbinding Hafenbereich Antwerpen Moselle Postes de services ouverts 24 h sur Suisse (non ouvert 24h sur 24) Allemagne France Grand-Duché de Luxembourg Pays-Bas Belgique Expressions préconisées pour la navigation Cartes Edition : 2015 Page 3
4 Edition : 2015 Page 4
5 1. Obligation d'équipement et d'utilisation de la radiotéléphonie applicable aux stations de bateau Les obligations d'équipement et d'utilisation suivantes sont applicables aux bateaux : 1.1 Rhin (Bâle pleine mer) Voie de navigation intérieure Rhin à l'aval de Rheinfelden y compris Lek et Waal Type des bateaux Bateaux motorisés, à l'exception des menues embarcations Menues embarcations naviguant au radar et menues embarcations naviguant par temps bouché Equipement obligatoire : nombre d'appareils de radiotéléphonie sur ondes métriques à bord Utilisation obligatoire de la radiotéléphonie 2 Veille simultanée sur les réseaux bateau-bateau et informations nautiques. 1 Veille sur le réseau bateau-bateau. Pour les bateaux déjà équipés de deux appareils de radiotéléphonie sur ondes métriques, veille simultanée sur les réseaux bateau-bateau et informations nautiques. Edition : 2015 Page 5
6 Voies de navigation intérieure Maasmond Nieuwe Waterweg Nieuwe Maas Oude Maas Hartekanaal Calandkanaal Noord Beneden-Merwede Boven-Merwede Nieuwe Merwede Dordtsche Kil Hollandsche Diep Schelde- Rijnverbinding Amsterdam- Rijnkanaal Type des bateaux Tous les bateaux motorisés à l'exception des menues embarcations Menues embarcations naviguant au radar et menues embarcations naviguant par temps bouché Menues embarcations Equipement obligatoire : nombre d'appareils de radiotéléphonie sur ondes métriques à bord Utilisation obligatoire de la radiotéléphonie 2 Veille simultanée sur les réseaux bateau-bateau et informations nautiques 1 Veille sur le réseau bateau-bateau ou sur la voie assignée par l'autorité compétente. Le réseau bateau-bateau peut être quitté pendant une courte durée pour la réception d'informations sur d'autres réseaux (par exemple informations nautiques, bateau-autorité portuaire). Menues embarcations équipées à titre bénévole d'une installation de radiotéléphonie sur ondes métriques : veille sur le réseau bateau-bateau. Le réseau bateau-bateau peut être quitté pendant une courte durée pour la réception d'informations sur d'autres réseaux (par exemple informations nautiques, bateau-autorité portuaire). Pour les menues embarcations équipées à titre bénévole de deux installations de radiotéléphonie sur ondes métriques : veille sur le réseau bateau-bateau et informations nautiques. Edition : 2015 Page 6
7 1.2 Moselle Voie de navigation intérieure Moselle A l'aval de la porte de garde de Wadrineau (amont de l écluse de Metz) p.k. 298,50 Moselle Port de Neuves-Maisons p.k. 394,10 à porte de garde de Wadrineau (amont de l écluse de Metz) p.k. 298,50 Type des bateaux Bateaux motorisés, à l'exception des menues embarcations, bacs et engins flottants a) Menues embarcations naviguant par temps bouché b) Menues embarcations naviguant au radar Bateaux motorisés, à l'exception des menues embarcations Equipement obligatoire : nombre d'appareils de radiotéléphonie sur ondes métriques à bord Utilisation obligatoire de la radiotéléphonie 2 Veille et émission simultanées sur les réseaux bateau-bateau et informations nautiques. 1 Veille sur le réseau bateau-bateau. 1 Veille sur le réseau informations nautiques ; veille sur le réseau bateaubateau et information des autres bateaux. 1 Veille simultanée sur les réseaux bateau-bateau et bateau-écluse Edition : 2015 Page 7
8 2. Tableau des stations terrestres 2.1 Rhin (Bâle pleine mer) et Moselle - p.k.... Nom de la station Voie Informations Nautiques Port Secteur Ecluse 149,10-174,00 Basel Revierzentrale ,49 Augst Schleuse ,30 Birsfelden Schleuse ,35-170,00 Basel Häfen 11, ,00-352,07 Gambsheim CARING ,28 Kembs Ecluse / Niffer ,83 Ottmarsheim Ecluse ,69 Fessenheim Ecluse ,73 Vogelgrun Ecluse ,06 Marckolsheim Ecluse ,33 Rhinau Ecluse ,42 Gerstheim Ecluse ,55 Strasbourg Ecluse ,00 Strasbourg Port - écluse Sud - écluse Nord - capitainerie ,10 Gambsheim Ecluse 20 Iffezheim Schleuse ,00 Oberwesel Revierzentrale 1 18 Iffezheim Lotsenstation 11 1 La centrale de secteur d Oberwesel peut être jointe sur le canal 22 à partir du p.k. 337,60 (portée technique). D un point de vue règlementaire, son secteur de compétence ne débute par contre qu au p.k. 352,07. Edition : 2015 Page 8
9 Rhin (suite) - p.k.... Nom de la station Voie Informations Nautiques Port Secteur Ecluse 352,07-385,00 Oberwesel Revierzentrale ,00 Rheinhafen Karlsruhe * ,50 Ölhafen Karlsruhe * ,70-440,70 Oberwesel Revierzentrale ,00 Ludwigshafen Hafen* 71, ,00 Mannheim Hafen* Diffenébrücke Mannheim* Mannheim Hafenschleuse* 426,40-496,90 Oberwesel Revierzentrale ,60-524,40 Oberwesel Revierzentrale ,00-543,00 Oberwesel Revierzentrale ,40-577,20 Oberwesel Revierzentrale ,00 557,00 Oberwesel Wahrschau ,00-625,60 Oberwesel Revierzentrale ,00-644,00 Oberwesel Revierzentrale ,50-753,50 Duisburg Revierzentrale ,00 Wesseling Hafen* ,00 Godorf Hafen* ,50-800,00 Duisburg Revierzentrale ,00 Neuss Hafen* ,10 Marina Düsseldorf Port* ,00-773,00 Duisburg Revierzentrale ,00 Duisburg Hafen* 14 Klappbrücke Marientor* 71 Hubbrücke Schwanentor* 71 Marina Duisburg* ,40-853,80 Duisburg Revierzentrale ,00-865,00 Duisburg Revierzentrale ,30 Schiffsbeladung Bislich* Schiffsbeladung Rees* ,50-835,30 Emmerich Hafen* 71 2 * 3 Die Revierzentrale Oberwesel kann ab Rhein-km 337,60 über Kanal 22 angerufen werden (technische Reichweite). Den Vorschriften zufolge beginnt ihr Zuständigkeitsbereich jedoch erst bei Rhein-km 352,07. Stations sans connexion directe aux centrales de secteur Oberwesel et Duisbourg. Obligation d annonce supplémentaire dans le secteur du Gebirge, en vigueur à partir du , voir article RPNR. Edition : 2015 Page 9
10 2.2 Boven-Rijn - p.k.... Nom de la station Voie Informations Nautiques Port Voie imposée bateaubateau 857,70-881,50 Sector Millingen 10 Secteur Ecluse 862,30 Lobith Douane CBS -Lobith Waal - p.k.... Nom de la station Voie Informations Nautiques Port Voie imposée bateaubateau Secteur Ecluse 867,40 Millingen infopost ,70-881,50 Sector Millingen ,00-884,00 Nijmegen havendienst ,50-890,50 Sector Nijmegen 4 887,00 Post Nijmegen ,00 Weurtsluis ,00-917,00 Sector Tiel ,40 Post Tiel ,00 Prins Bernhardsluis ,00-931,00 Sector St. Andries ,20 St. Andriessluis 20 Edition : 2015 Page 10
11 2.4 Boven-Merwede Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Port Secteur Ecluse 955,555 Grote Merwedesluis ,00 Verkeersbrug (Gorinchem) (via post Dordt) ,30 Werkendam infopost (via post Dordt) Beneden-Merwede Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Voie imposée bateaubateau Secteur Ecluse Port 971,30 Baanhoekspoorbrug (via post Dordt) 973,70 Papendrechtsebrug (via sector Dordt) Post Dordt ,00-976,20 Sector Dordt 79 - Dordrecht (havenbedrijf Rotterdam) Noord p.k.-rhin Nom de la station Voie Informations nautiques Port Voie imposée bateaubateau Secteur Ecluse - Post Dordt ,20-978,00 Sector Dordt ,60 Alblasserdamse brug 22 Edition : 2015 Page 11
12 2.7 Oude Maas p.k.-rhin Nom de la station Voie Informations nautiques Voie Secteur Ecluse imposée bateaubateau Port 978,00 Dordtse bruggen (via post Dordt) ,20 998,20 Post Dordt 71 - Dordrecht (havenbedrijf Rotterdam) ,20-979,025 Sector Dordt , ,20 Sector Heerjansdam ,60 Spijkenisserbrug ,20 Botlekbrug , ,00 Sector Oude Maas , ,00 Sector Botlek Dordtsche Kil Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Port Voie imposée bateaubateau Secteur Ecluse 984,40 Vluchthaven Dordtsche Kil ,60-982,60 Sector Heerjansdam 4 - Post Dordt 71 Edition : 2015 Page 12
13 2.9 Nieuwe Maas / Nieuwe Waterweg (havengebied Rotterdam) (voie navigable maritime) p.k.-rhin Nom de la station Voie Informations nautiques Voie Secteur Ecluse imposée bateaubateau Port 989,00 992,40 Post Dordt 71 - Havenbedrijf Rotterdam Haven Coördinatie Centrum (HCC) ,00 Van Brienenoordbrug ,00 Koninginnebrug ,00 Parksluizen 22 - Verkeerscentrale Rotterdam , ,00 Sector Maasbruggen , ,00 Sector Waalhaven , ,00 Sector Eemhaven , ,00 Sector Botlek , ,00 Sector Maassluis 80 - Verkeerscentrale Hoek van Holland , ,00 Sector Rozenburg 65 Van de Splitsingsdam tot de westelijke zijde van de Ertskade in het Calandkanaal en tot de Harmsenbrug in het Hartelkanaal 1) Sector Europoort 66 - Sector Maasmond 3 - Sector Pilot Maas 2 - Sector Maas Aanloop 1 1) Du Splitsingsdam jusqu'au côté ouest du Ertskade dans le Calandkanaal et jusqu'au Harmsenbrug dans le Hartelkanaal Edition : 2015 Page 13
14 2.10 Hartelkanaal Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Voie Secteur Ecluse imposée bateaubateau Port 1,60 Suurhofbrug* 22 10,30 Harmsenbrug* 22 Van de Splitsingsdam tot de westelijke zijde van de Ertskade in het Calandkanaal en tot de Harmsenbrug in het Hartelkanaal 1) Sector Europoort 66 1) 18,80 Hartelbrug* 22 Du Splitsingsdam jusqu'au côté ouest du Ertskade dans le Calandkanaal et jusqu'au Harmsenbrug dans le Hartelkanaal * bruggen worden bediend vanaf de Rozenburgsesluis / Les ponts sont commandés par l écluse Rozenburgsesluis Calandkanaal Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Voie Secteur Ecluse imposée bateaubateau Port 0,80 Rozenburgsesluis 22 2,00 Calandbrug 22 Van de Splitsingsdam tot de westelijke zijde van de ertskade 2) Van westelijke zijde van de Ertskade tot de Rozenburgsesluis 3) Sector Europoort 66 Sector Rozenburg 65 2) 3) Du Splitsingsdam jusqu'au côté ouest du Ertskade Du côté ouest du Ertskade jusqu'au Rozenburgsesluis Edition : 2015 Page 14
15 2.12 Pannerdensch Kanaal / Neder-Rijn - p.k.... Nom de la station Voie Informations Nautiques Voie Secteur Ecluse imposée bateaubateau Port 865,00-881,500 Sector Millingen ,70 Arnhem havendienst ,20 Drielsluis ,00 Wageningen havendienst ,00 Amerongensluis ,00 Prinses Irenesluis ,30-930,00 Sector Wijk bij Duurstede ,00 Prinses Marijkesluis ,80 Post Wijk bij Duurstede Lek - p.k.... Nom de la station Voie Informations Nautiques Port Secteur Ecluse 946,80 Hagesteinsluis ,40 Prinses Beatrixsluis Lekkanaal Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Port Secteur Ecluse - Post Wijk bij Duurstede 66 45,00 Prinses Beatrixsluis 20 Edition : 2015 Page 15
16 2.15 Amsterdam-Rijnkanaal Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Voie Secteur Ecluse imposée bateaubateau 0,00-2,60 Sector Schellingwoude 60 Port - Post Schellingwoude 66 28,60-35,70 Sector Maarssen 61 57,40 Prinses Irenesluis 22 2,60-67,90 Post Wijk bij Duurstede 66 57,40-63,10 Sector Wijk bij Duurstede 60 62,20 Prinses Marijkesluis 20 70,90 Prins Bernhardsluis Schelde-Rijnverbinding Kilomètre Nom de la station Voie Informations nautiques Port Secteur Ecluse 24,10 Kreekraksluis 20 Edition : 2015 Page 16
17 2.17 Zone portuaire d'anvers (Hafenbereich Antwerpen) Kilomètre Nom de la station Voie Informations Nautiques Port Voie imposée Secteur Ecluse Berendrechtsluis Zandvlietsluis Zandvlietsluis - Havencoördinatie Haven info Radarbegeleiding Lillobrug Boudewijn / Van Cauwelaertsluis Kallo sluis Royersluis Londenbrug Petroleumbrug Oosterweel / Wilmarsdonkbrug Noordkasteelbrug Siberiabrug Dokmeester - kaai Zandvlietsluis In / uit Noordlandbrug binnenvaart Straatsburgdok In / uit Albertkanaal Binnenvaart Deurganckdok 61 Edition : 2015 Page 17
18 2.18 Moselle p.k. Moselle Nom de la station Voie Informations Nautiques Centrale Oberwesel Ecluse * 0,00-14,50 Koblenz Schleuse Port 11,90-34,70 Lehmen Schleuse ,90-58,00 Müden Schleuse ,80-66,80 Fankel Schleuse ,00-102,20 St. Aldegund Schleuse ,50-120,00 Enkirch Schleuse ,20-135,40 Zeltingen Schleuse ,90-167,90 Wintrich Schleuse ,20-178,30 Detzem Schleuse ,50-207,20 Trier Schleuse ,30-221,40 Grevenmacher-Wellen Ecluse/Schleuse ,10-242,10 Stadtbredimus-Palzem Ecluse/Schleuse ,43 Apach Ecluse ,18 Koenigsmacker Ecluse ,79 Thionville Ecluse 20 Voie navigable nationale française 277,50 Orne Ecluse ,41 Talange Ecluse ,28 Metz Ecluse ,70 Ars-sur-Moselle Ecluse ,10 Pagny-sur-Moselle Ecluse ,50 Blénod Ecluse ,70 Custines Ecluse 20 0,80 Clévant Ecluse ,76 Pompey Ecluse ,65 Aingeray Ecluse ,62 Fontenoy-sur-Moselle Ecluse ,58 Toul Ecluse ,82 Villey-le-Sec Ecluse ,10 Neuves-Maisons Ecluse 20 * Seules sont émises les annonces de positionnement de la Centrale Oberwesel. Une prise de contact directe n'est pas possible. Edition : 2015 Page 18
19 Edition : 2015 Page 19
20 3. Postes de services ouverts 24 h sur Suisse (non ouvert 24 h sur 24) Centrale de secteur, Police fluviale, Présidium Revierzentrale Basel (centrale de secteur de Bâle) Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel Horaires : Lundi - vendredi 05:00-21:00 Samedi 05:00-13:00 T: + 41 (0) F: + 41 (0) [email protected] En dehors des horaires susmentionnés ainsi que les dimanches et jours fériés : contacter le "SRH-Pikettdienst via Kantonspolizei Basel-Stadt, Einsatzzentrale (EZ) T: + 41 (0) demander le " SRH-Pikettdienst Secteur de compétence ou Polizei Basel-Landschaft, Einsatzleitzentrale (ELZ) T: + 41 (0) demander le SRH-Pikettdienst Particularité : En dehors des heures de service du centre de trafic de Bâle susmentionnées les appels de détresse (MAY DAY) et les appels d'urgence (PAN PAN) sont reçus sur la voie 18 du réseau informations nautiques par le centre de service des pompiers professionnels de Bâle-ville. Les autres communications (par exemple appel à destination des pilotes, demandes diverses, communication de données MIB) ne sont pas autorisées au cours de cette période. Schifffahrtspolizei Basel (police fluviale de Bâle) Compétente pour la navigation commerciale sur le secteur suisse entre Rheinfelden (p.k. 149,22) et Bâle (p.k. 170,00). Schifffahrtspolizei und Hafenaufsicht Schweizerische Rheinhäfen Hochbergerstr. 160 CH-4019 Basel Horaires : Lundi - vendredi 08:00-12:00 13:00-16:30 T: + 41 (0) F: + 41 (0) En dehors des heures de service de la Schifffahrtspolizei Basel: diffusion par l'intermédiaire de la centrale de secteur Bâle. Edition : 2015 Page 20
21 3.2 Allemagne Centrale de secteur, Police fluviale, Présidium Revierzentralen (centrale de secteur) Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel Secteur de compétence Revierzentrale Oberwesel Wasser- und Schifffahrtsamt Bingen Auf Wiesborn 9 D Oberwesel Revierzentrale Duisburg Wasser- und Schifffahrtsamt Duisburg-Rhein Königstraße 84 D Duisburg T: + 49 ( ) F: + 49 ( ) M: + 49 (01 72) [email protected] T: + 49 ( ) F: + 49 ( ) [email protected] Wasserschutzpolizeien Wasserschutzpolizeistation Germersheim Alte Schiffbrückenstraße 1 D Germersheim Wasserschutzpolizeistation Ludwigshafen Hafenstraße 19 D Ludwigshafen Wasserschutzpolizeistation Gernsheim Rheinstraße 30 D Gernsheim Wasserschutzpolizeistation Frankfurt Lindleystraße 14 D Frankfurt/Main Wasserschutzpolizeistation Mainz Rheinallee 104 D Mainz Wasserschutzpolizeistation Wiesbaden Maaraue D Mainz-Kastel Wasserschutzpolizeistation Rüdesheim Am Hafen D Rüdesheim Wasserschutzpolizeistation Bingen Hafenstraße 1 D Bingen (von 6 bis 22 Uhr besetzt) T: + 49 (07 274) F: + 49 (07 274) [email protected] T: + 49 (06 21) F: + 49 (06 21) [email protected] (nicht 24-stündlich besetzt) T: + 49 (06 258) F: + 49 (06 258) [email protected] T: + 49 (06 9) F: + 49 (06 9) [email protected] T: + 49 ( ) F: + 49 ( ) [email protected] (non ouvert 24 h sur 24) T: + 49 ( ) F: + 49 ( ) [email protected] (non ouvert 24 h sur 24) T: + 49 (06 722) F: + 49 (06 722) wspst.rü[email protected] (non ouvert 24 h sur 24) T: + 49 (06 721) F: + 49 (06 721) [email protected] Rhin, du p.k. 352,07 au p.k. 409,00 Rhin, du p.k. 409,00 au p.k. 464,00 Rhin, du p.k. 437,00 au p.k. 481,20 (côté droit du fleuve) Rhin, du p.k. 464,00 au p.k. 519,00 Rhin, du p.k. 481,20 au p.k. 508,42 (côté droit du fleuve) Rhin, du p.k. 508,42 au p.k. 544,00 (côté droit du fleuve) Rhin du p.k. 519,00 au p.k. 544,00 Edition : 2015 Page 21
22 Centrale de secteur, Police fluviale, Présidium Wasserschutzpolizeistation St. Goar Am Hafen 8 D St. Goar Wasserschutzpolizeistation Koblenz Emser Straße 21 D Koblenz Wasserschutzpolizeistation Andernach Hafenstraße 15 D Andernach Wasserschutzpolizeiamt Rheinland-Pfalz Dekan-Leist-Str. 7 D Mainz WSP-Wache Bonn Reinaustraße 132 D Bonn WSP-Wache Köln Alfred-Schütte-Allee 2-4 D Köln WSP-Wache Düsseldorf Stromstraße 22 D Düsseldorf WSP-Wache Duisburg Vinckeufer 16 D Duisburg WSP-Wache Wesel Werftstraße 9 D Wesel Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel T: + 49 ( ) F: + 49 ( ) [email protected] T: + 49 (02 61) F: + 49 (02 61) [email protected] (non ouvert 24 h sur 24) T: + 49 (02 632) F: + 49 (02 632) [email protected] T: + 49 (06131) F: + 49 (06131) / [email protected] T: + 49 (0228) F: + 49 (0228) [email protected] T: + 49 (0221) F: + 49 (0221) [email protected] T.: + 49 (0211) F: + 49 (0211) [email protected] T: + 49 (0203) F: + 49 (0203) 3089 [email protected] T: + 49 (0281) F: + 49 (0281) [email protected] Secteur de compétence Rhin, du p.k. 544,00 au p.k. 575,00 Rhin, du p.k. 575,00 au p.k. 599,00 Moselle, du p.k. 0,00 au p.k. 14,00 Rhin, du p.k. 599,00 au p.k. 642,23 Rhin, du p.k. 352,1 au p.k. 642,3 rive gauche du p.k. 381,70 au p.k. 383,90 (île Elisabethen-wörth) rive droite //Moselle frontière nationale, p.k. 232,290 jusqu à l embouchure, p.k. 0,000 Rhin, rive droite/gauche du p.k. 639,24 Honnef au p.k. 675,99 Weiss, du p.k. 642,23 Remagen à Rolandseck p.k. 675,99 Weiss Rhin, rive droite/gauche du p.k. 676,00 Weiss au p.k. 715,99 Monheim-Baumberg Rhin, rive droite/gauche du p.k. 716,00 Monheim- Baumberg au p.k. 756,99 Wittlaer/Nierst Rhin, du p.k. 757,00 au p.k. 797,99 Rhin, rive droite/gauche du p.k. 798,00 Am Stapp / zone portuaire au p.k. 833,99 Obermörmter Edition : 2015 Page 22
23 Centrale de secteur, Police fluviale, Présidium WSP-Wache Emmerich Wassertor 4 D Emmerich Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel T: + 49 (0) F: + 49 (0) [email protected] Secteur de compétence Rhin, rive droite du p.k. 834,00 Obermörmter au p.k. 857,667 Hüthum (frontière nationale, milieu du fleuve) rive gauche du p.k. 834,00 Obermörmter au p.k. 865,515 Bimmen (frontière nationale) // voie de navigation Rhin-Kleve, rive droite/gauche du p.k. 0,44 Kleve jusqu au p.k. 10,14, embouchure du Rhin, p.k. 863,90 Polizeipräsidium Einsatz WSP-Station Mannheim Werfthallenstraße 41 D Mannheim T: + 49 (0) 621/ F: + 49 (0) 621/ [email protected] Partie de l arrondissement dans le Land p.k. 383,93 au p.k. 436,66 Wasserschutzpolizeiposten Mannheim-Rheinauhafen Graßmannstraße 3-5 D Mannheim T: + 49 (0) 621/ F: + 49 (0) 621/ [email protected] Polizeipräsidium Einsatz Wasserschutzpolizeistation Kehl Hafenstraße Kehl T: + 49 (0) 7851/ F: + 49 (0) 7851/ [email protected] Partie de l arrondissement dans le Land, p.k. 50,25 au p.k 333,70 Polizeipräsidium Einsatz Wasserschutzpolizeiposten Vogelgrun 16 rue du Stade F Vogelgrun T: + 49 (0) 761/ F: + 49 (0) 761/ [email protected] Polizeipräsidium Einsatz Wasserschutzpolizeiposten Gambsheim 6, rue de Glandon F Gambsheim T: + 49 (0) 781/ F: +33 (0) [email protected] Polizeipräsidium Einsatz Wasserschutzpolizeistation Karlsruhe Nordbeckenstraße 19 D Karlsruhe T: + 49 (0) 721/ F: + 49 (0) 721/ [email protected] Partie de l arrondissement dans le Land, p.k 333,70 au p.k. 383,93 Polizeipräsidium Einsatz Wasserschutzpolizeistation Karlsruhe Fachdienst Gefahrgutkontrolle Am Ölhafen, Hafengebäude D Karlsruhe T: + 49 (0721) F: + 49 (0721) [email protected] Edition : 2015 Page 23
24 Centrale de secteur, Police fluviale, Présidium Police fluviale pour la Moselle Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel Secteur de compétence Wasserschutzpolizeistation Trier Pacelliufer 15 D Trier WSP-Station Bernkastel Schulstraße 13 D Bernkastel WSP-Station Cochem Moselstr. 31 D Cochem T: + 49 (0) 651/ F: + 49 (0) 651/ [email protected] T: + 49 (0) 6531/ F: + 49 (0) 6531/ [email protected] T: + 49 (0) 2671/ F: + 49 (0) 2671/ [email protected] Moselle du p.k. 242,20 au p.k. 165,50 Moselle du p.k. 165,50 au p.k. 85,80 Moselle, du p.k. 85,80 au p.k. 14, Präsidium der Wasserschutzpolizei Wasserschutzpolizei Nordrhein-Westfalen Polizeipräsidium Duisburg Düsseldorfer Straße D Duisburg Wasserschutzpolizei Baden-Württemberg Polizeipräsidium Einsatz Wasserschutzpolizeidirektion Dittmannswiesen 64 D Bruchsal T: + 49 (0) F: + 49 (0) [email protected] T: + 49 (0) F: + 49 (0) [email protected] Edition : 2015 Page 24
25 3.3 France Centrale de secteur, Police fluviale CARING Gambsheim Ecluses de F Gambsheim Direction Territoriale Nord Est des Voies Navigables de France Rue de l'écluse Ecluse de Koenigsmacker F Police Fluviale pour le Rhin a) Brigade fluviale de Vogelgrun 16, rue du Stade F Vogelgrun b) Compagnie de gendarmerie fluviale franco-allemande Hafenstrasse 21 D Kehl am Rhein c) Brigade fluviale de Gambsheim Rue de Glandon F Gambsheim Brigade fluviale de gendarmerie de Metz 6, Place de l hôtel de ville F Woippy Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel T: + 33 (0) ou T + 33 (0) F: + 33 (0) T: + 33 (0) F: + 33 (0) T: + 33 (0) F: + 33 (0) T: + 49 (0) En cas d urgence, composez le 17 en France et le 110 en Allemagne. T: + 33 (0) F: + 33 (0) T: + 33 (0) F: + 33 (0) Secteur de compétence Rhin, du p.k. 168,40 au p.k. 256,15 Rhin, du p.k. 256,15 au p.k. 308,00 Rhin, du p.k. 308,00 au p.k. 352, Grand-Duché de Luxembourg Centrale de secteur, Police fluviale Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel Secteur de compétence Police Grand-Ducale T: Service de la Navigation 36, route de Machtum L-6753 Grevenmacher Adresse postale Boîte postale 8 L-6701 Grevenmacher T: F: Centrale d information et d alerte nautique fonctionnant 24 heures sur 24 a) Barrage-Ecluse de Grevenmacher-Wellen b) Barrage-Ecluse de Stadtbredimus-Palzem T: F: T: F: Edition : 2015 Page 25
26 3.5 Pays-Bas Centrale de secteur, Police fluviale Scheepvaart Verkeerscentrale De Ruijterkade 7 NL-1013 AA Amsterdam Verkeerspost Nijmegen Winselingseweg 100 NL-6541 AH Nijmegen Verkeerspost Tiel Echteldsedijk 50 NL-4005 MA Tiel Regionale Verkeerscentrale Dordrecht Van Leeuwenhoekweg 20 NL-3316 AV Dordrecht Verkeerspost Wijk bij Duurstede Lekdijk Oost 11 NL-3961 MB Wijk bij Duurstede Verkeerspost Schellingwoude Zuider IJ-dijk 51 NL-1095 KP Amsterdam Haven Coördinatie Centrum Rotterdam World Port Center Wilhelminakade 909 NL-3072 AP Rotterdam Verkeerscentrale Rotterdam Oude Maasweg 3a NL-3197 KJ Rotterdam Verkeerscentrale Hoek van Holland Koningin Emmaweg 9 NL-3151 HG Hoek van Holland Regiopolitie Rotterdam- Rijnmond Zeehavenpolitie Sint Jobsweg 6 NL-3024 EJ Rotterdam Korps Landelijke Politiediensten (KLPD) Waterpolitie Postbus 100 NL-3970 AC Driebergen Meldkamer KLPD Driebergen (jour et nuit) Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) T: F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: + 31 (0) F: + 31 (0) T: F: + 31 (0) T: voir Meldkamer F: voir Meldkamer T: + 31 (0) / F: + 31 (0) Secteur de compétence Edition : 2015 Page 26
27 3.6 Belgique Centrale de secteur, Police fluviale Oostenderadio Radarcentrale Zeebrugge Radarcentrale Zandvliet Havendienst Gent Téléphone (T), télécopie (F), téléphone mobile (M), courriel T: / F: / T: / F: / T: / F: / T: / F: / Secteur de compétence Edition : 2015 Page 27
28 4. Expressions préconisées pour la navigation Allemand, français, néerlandais Allemand Français Néerlandais Manöver Manœuvre Manoeuvres Ich richte meinen Kurs nach Steuerbord/Backbord. Je me dirige sur tribord / bâbord. Ik ga stuurboord/bakboord uit Ich wende über Steuerbord/Backbord zu Tal. Je suis montant et je vire sur tribord / bâbord vers l'aval. Ik ben opvarend en zal over stuurboord/bakboord kop voor nemen Ich wende über Steuerbord/Backbord zu Berg. Je suis avalant et je vire sur tribord / bâbord vers l'amont. Ik ben afvarend en zal over stuurboord/bakboord opdraaien Meine Maschine geht rückwärts. Ma machine est sur marche arrière. Ik sla achteruit Ich halte kopfvor zu Tal an. Je m'arrête cap à l'aval. Ik hou kop voor stil Ich gehe kopfvor zu Tal vor Anker. Je mouille cap à l'aval. Ik ga kopvoor ten anker Ich will in den/aus dem... (Name) Hafen einfahren/ausfahren und richte meinen Kurs nach Steuerbord/Backbord. Je veux entrer dans le / sortir du port... (nom) en me dirigeant sur tribord / bâbord Ich will überqueren. Je veux traverser. Ik wil oversteken. Ik wil over stuurboord/bakboord de... (naam) haven in-/uitvaren Begegnen/Überholen Croisements / dépassements Ontmoeten/voorbijlopen Begegnen Croisements Ontmoeten Begegnung Steuerbord an Steuerbord mit blauer Tafel/weißem Funkellicht Nicht einverstanden, Begegnung Backbord an Backbord. Je croise tribord sur tribord et montre le panneau bleu / le feu scintillant blanc. Pas d'accord, croisement bâbord sur bâbord. Ik wil stuurboord op stuurboord voorbijvaren en toon het blauwe bord / het witte flikkerlicht. Nee, u moet mij bakboord op bakboord voorbijvaren Begegnung Backbord an Backbord. Je croise bâbord sur bâbord. Ik wil bakboord op bakboord voorbijvaren Nicht einverstanden, Begegnung Steuerbord an Steuerbord mit blauer Tafel/weißem Funkellicht. Pas d'accord, croisement tribord sur tribord, je montre le panneau bleu, le feu scintillant blanc. Überholen: Dépassements Voorbijlopen Ich will auf Ihrer Steuerbordseite/Backbordseite überholen Einverstanden, Sie können Steuerbord/Backbord überholen. Je veux dépasser à votre tribord / bâbord. D'accord, vous pouvez me dépasser à tribord / bâbord. Nee, u moet mij stuurboord op stuurboord voorbijvaren, toon het blauwe bord / het witte flikkerlicht. Ik wil u aan stuurboord/bakboord voorbijlopen. Ja, u kunt mij stuurboord/bakboord voorbijlopen. Edition : 2015 Page 28
29 Allemand Français Néerlandais Nicht einverstanden, Sie können nicht überholen. Pas d'accord, vous ne pouvez pas me dépasser. Nee, u kunt mij niet voorbijlopen Nicht einverstanden, Sie können aber auf meiner Backbordseite/Steuerbordseite überholen. Pas d'accord, mais vous pouvez me dépasser à bâbord / tribord. Nee, u kunt mij aan bakboord/stuurboord voorbijlopen Radarfahrt/Absprache bei unsichtigem Wetter Navigation au radar / temps bouché Varen op radar/ afspraken bij slecht zicht Ich fahre mit/ohne Radar. Je navigue au / sans radar. Ik vaar op / niet op radar Ich schalte um auf Kanal 13/10. Je passe sur la voie 13/10. Ik schakel over naar kanaal 13/ Nebel, Sichtweite ca.../unter... m. Brouillard visibilité... m environ / inférieure à... m. Slecht zicht ca... / minder dan... m Starkes Schneetreiben unterhalb/oberhalb... (Ort). Tempête de neige à l'aval / à l'amont de... (lieu). Sneeuwstorm benedenstrooms/bovenstrooms van... (plaats) Mehrere Stillieger am rechten/linken Ufer bei Kilometer... Plusieurs bateaux mouillés rive droite / gauche près du kilomètre.... Verscheidene stilliggende schepen aan de rechter-/linkeroever bij km Ich ankere kopfvor zu Tal. Je mouille cap à l'aval. Ik ga kop voor ten anker (Art)/(Schiffsname) zu Tal... (Ort), Bergfahrt... (Ort) bitte melden (Art)/...(Schiffsname), zu Berg.. (Ort), für die Talfahrt Backbord an Backbord/Steuerbord an Steuerbord mit blauer Tafel/ weißem Funkellicht (Art)/...(Schiffsname), zu Tal/zu Berg... (Ort), ich habe langsam gemacht/ich habe gestoppt.... (type) /... (nom du bateau) avalant à... (lieu), aux montants à vous.... (type) /... (nom du bateau) montant à... (lieu), aux avalants croisement bâbord sur bâbord / tribord sur tribord avec panneau bleu / feu scintillant blanc.... (type) /... (nom du bateau), avalant / montant à... (lieu) j'ai ralenti / je me suis arrêté Fahrzeugzusammenstellungen/Ladezustand Composition des convois / état de chargement Samenstellen/belading... (type/scheepsnaam) afvarend t.h.v.... (plaats, kan de opvaart t.h.v.... (plaats) zich melden.... (type/scheepsnaam) opvarend t.h.v.... (plaats) ik wil de afvaart bakboord op bakboord/stuurboord op stuurboord met het blauwe bord / het witte flikkerlicht voorbijlopen.... (type / scheepsnaam), afvarend/opvarend t.h.v.... (plaats), ik vaar langzaam / ik ben gestopt Mein Schiff ist leer/beladen. Mon bateau est vide / chargé. Mijn schip is leeg / beladen Mein Schiff ist auf Wasserstand abgeladen. Mon bateau est à l'enfoncement maximum praticable. Mijn schip is op waterstand afgeladen Mein Tiefgang beträgt... cm. Mon enfoncement est de... cm. Mijn diepgang bedraagt... cm Ich bin Einzelfahrer. Je navigue isolément. Ik ben een alleenvarend schip Ich habe ein/zwei leere(s) Schiff(e) längsseits. Je mène à couple un / deux bateau(x) vide(s). Ik heb één leeg schip/ twee lege schepen langszij Ich habe ein/zwei beladene(s) Schiff(e) längsseits. Je mène à couple un / deux bateau(x) chargé(s). Ik heb één geladen schip/ twee geladen schepen langszij. Edition : 2015 Page 29
30 Allemand Français Néerlandais Mein Anhang besteht aus ein/zwei Längen. Je remorque sur une / deux longueurs. Ik sleep één lengte/ twee lengten Ich schiebe 2 Leichter voreinander/neben-einander. Je pousse deux barges en flèche / à couple. Ik duw twee duwbakken achter elkaar/ naast elkaar Ich schiebe 6 Leichter, 3 Längen voreinander, 2 nebeneinander Ich schiebe 6 Leichter, 2 Längen voreinander, 3 nebeneinander. Je pousse six barges, trois longueurs sur deux largeurs. Je pousse six barges, deux longueurs sur trois largeurs. Ik duw zes duwbakken, drie duwbakken achter elkaar, twee naast elkaar. Ik duw zes duwbakken, twee duwbakken achter elkaar en drie naast elkaar Unfälle Accidents Onvoorziene gebeurtenissen Mein Radar ist ausgefallen. Mon radar est hors service. Mijn radar is defect Mein Wendeanzeiger ist ausgefallen. Mon indicateur de giration est hors service. Mijn bochtaanwijzer is defect Meine Maschine ist ausgefallen. Ma machine est en panne. Mijn motor is uitgevallen Ich habe Ruderausfall. Mon gouvernail est hors service. Mijn roer is defect Ich bin manövrierunfähig. Je suis incapable de manoeuvrer. Ik ben onbestuurbaar Ich bin festgefahren. Je suis échoué. Ik zit aan de grond Ich sinke und brauche sofort Hilfe. Je coule et j'ai besoin de secours immédiat. Ik ben zinkende en heb onmiddellijk hulp nodig Ich habe Leckage und brauche Pumphilfe. J'ai une voie d'eau et j'ai besoin de pompe. Ik ben lek en heb een pomp nodig Ich brauche ein Feuerlöschboot. J'ai besoin d'un bateau-pompe. Ik heb een brandblusboot nodig Ich brauche die Wasserschutzpolizei. J'ai besoin de la police fluviale. Ik heb de waterpolitie nodig Mann über Bord, Fahrt einstellen. Homme à la mer, arrêter la navigation. Man over boord, stoppen met varen Ich brauche ärztliche Hilfe. J'ai besoin d'aide médicale. Ik heb een dokter nodig Ich brauche einen Krankenwagen. J'ai besoin d'une ambulance. Ik heb een ziekenwagen nodig Kollision bei Kilometer.../... (Ort), linkes/rechtes Ufer. Collision au kilomètre... /... lieu, rive gauche / droite. Bij km... linker-/ rechteroever heeft een aanvaring plaatsgevonden Bei Kilometer.../... (Ort), linkes/rechtes Fahrwasser sitzt ein Fahrzeug fest. Durchfahrt nur am linken/rechten Ufer möglich Vorsicht... (Name und Gefahrenklasse der gefährdeten Flüssigkeit) läuft aus, Feuergefahr. Au kilomètre... /... (lieu) rive gauche / droite un bateau est échoué. Passage possible rive gauche / droite seulement. Attention... (nom et classe de danger du liquide) se répand, danger d'incendie. Bij km... linker-/ rechteroever is een schip vastgevaren. Voorbijvaren alleen aan de rechter/linkeroever mogelijk. Attentie: er stroomt... (naam en gevaren klasse van de vloeistof) naar buiten, brandgevaar. Edition : 2015 Page 30
31 Vorsicht... (Name und Gefahrenklasse des Gases) strömt aus, Feuergefahr/Explosionsgefahr/Vergiftungsgefahr Löschen Sie sofort sämtliche Lichter und Feuerstellen Zusätzliche Redewendungen für Anweisungen und Mitteilungen durch die für den Betrieb der Wasserstraßen zuständigen Behörden und die Wasserschutzpolizei Allemand Français Néerlandais Attention... (nom et classe de danger du gaz) s'échappe, danger d'incendie / d'explosion / d'empoisonnement. Eteignez immédiatement toutes les lumières et tous les feux. Termes usuels supplémentaires pour directives et informations par les autorités chargées de l'exploitation des voies d'eau et de la police fluviale Fahren Sie mit großer Vorsicht weiter. Poursuivez votre route avec la plus grande prudence Von... (Ort)/(Kilometer)... bis... (Ort)/(Kilometer)... Nebel, Sichtweite etwa... m Die Bergfahrt und/oder die Talfahrt ist bei... (Ort)/(Kilometer)... gesperrt. Brouillard de... (lieu) kilomètre... à... (lieu) kilomètre..., visibilité... m environ. La navigation vers l'amont et / ou vers l'aval est barrée à... (lieu), kilomètre.... Attentie: er ontsnapt... (naam en gevarenklasse van het gas), brandgevaar/ explosiegevaar/ vergiftingsgevaar. Doof onmiddellijk alle lichten en open vuur. Aanvullende uitdrukkingen voor het geven van aanwijzingen en inlichtingen door de bevoegde autoriteit en de waterpolitie U kunt zo langzaam mogelijk verder varen. Tussen... (plaats) km... tot... (plaats) km... heerst dichte mist met een zicht van minder dan... m. De opvaart en/of de afvaart bij... (plaats) km... is gestremd Durchfahrt durch... (Name)... Brücke ist gesperrt. Le passage du pont... (nom) est barré. Doorvaart door de... brug is gestremd Die rechte/mittlere/linke Öffnung der... (Name) Brücke ist gesperrt. La passe de droite / du milieu / de gauche du pont... (nom) est barrée. De rechter-/ midden-/ linkerdoorvaartopening van de... brug is gestremd Der Hafen... (Name) ist gesperrt. Le port... (nom) est fermé. De haven van... is gestremd Der Schutzhafen... (Name) ist frei/belegt. Le port de refuge... (nom) est libre / occupé. In de vluchthaven en/of overnachtingshaven zijn wel/geen ligplaatsen beschikbaar Bitte machen Sie langsam. Ralentissez. Kunt u langzaam aan doen Bitte drehen Sie auf, wir kommen an Bord. Virez vers l'amont nous venons à bord. Kunt u opdraaien, wij komen aan boord. Edition : 2015 Page 31
32 5. Cartes Edition : 2015 Page 32
33 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel 577, ,40 524,40 22 WIESBADEN MAINZ ,90 Kostheim Schleuse (20) Griesheim Schleuse (79) Eddersheim Schleuse (78) 18 Stockstadt 465,60 22 DEUTSCHLAND ,70 LUDWIGSHAFEN Hafen (71,74) Speyer 400 MANNHEIM Hafen (11) Diffenébrücke (14) Feudenheim Schleuse (20) Mannheim Hafenschleuse (82) HEIDELBERG 426, Oberwesel Revierzentrale Germersheim FRANCE Lauterbourg 337, ,70 352,07 Maxau KARLSRUHE Ölhafen (12) Rheinhafen (11) Iffezheim Schleuse / Oberwesel Revierzentrale (18) Iffezheim Lotsenstation (11) STRASBOURG Port Ecluse Nord (11), Port Ecluse Sud (20) Strasbourg Ecluse (22) Gerstheim Ecluse (20) Gambsheim Ecluse (20) Kehl 309 Rhein km 149,22 - km 550,0 Mainmündungsbereich Neckarmündungsbereich Rhinau Ecluse (22) Caring Gambsheim Marckolsheim Ecluse (20) Vogelgrun Ecluse (22) Breisach FREIBURG Fessenheim Ecluse (20) 200 Ottmarsheim Ecluse (22) SCHWEIZ Edition/Ausgabe/Editie 2015 Niffer Ecluse (22) Kembs Ecluse (20) BASEL Häfen (11, 14) Revierzentrale (18) 174 Birsfelden Schleuse (22) Rheinfelden Augst-Wyhlen Schleuse (79) 18 Basel Revierzentrale Page/Seite/Pagina 33
34 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel Brienen Schleuse (20) NIEDERLANDE PAYS-BAS Kleve Emmerich 18 Xanten 22 Wesel Die Revierzentrale Duisburg ist über alle Schleusenfunkkanäle an den westdeutschen Kanälen zu erreichen. Duisburg Revierzentrale Hünxe Schleuse (78) Marl Hafen (11) Ruhrschleuse (82) Friedrichsfeld Schleuse (20) 22 Dorsten Schleuse (79) Dorsten Flaesheim Schleuse (81) Hüls Hafen (11) Oberhausen Schleuse (81) Duisburg-Meiderich Schleuse (82) Raffelberg Schleuse (78) Ahsen Schleuse (82) Datteln Schleuse (78) Herne-Ost Schleuse (22) Wanne-Eickel Schleuse (78) Gelsenkirchen Schleuse (79), Hafen (12) Henrichenburg Hebewerk (20) Waltrop Schleuse (20) Werries Schleuse (22) Hamm Schleuse (18) DORTMUND HAMM KREFELD La centrale de Duisbourg peut être jointe sur toutes les voies desservant les écluses des canaux ouest-allemands. NEUSS Hafen (71) De verkeerscentrale Duisburg kan voor het marifoonverkeer via alle sluiskanalen aan de West-Duitse kanalen worden bereikt. KÖLN DUISBURG 18 Godorf/Wesseling Hafen (14, 12) Hafen (14) DÜSSELDORF 18, 21, 23 LEVERKUSEN BONN Rhein km 550,0 - km 857,0 Mosel bis km 78,0 Ruhr Rhein-Herne-Kanal Datteln-Hamm-Kanal Wesel-Datteln-Kanal Dortmund-Ems-Kanal bis km 50,0 Die Revierzentrale Oberwesel sendet die Bekanntmachungen der Behörden (WSÄ, WSP) auch für Mosel und Saar aus. Die Revierzentrale Oberwesel ist nur telefonisch über das öffentliche Fernsprechnetz (Tel (0)6744/9301-0) erreichbar. La centrale d Oberwesel envoie également les messages des autorités (WSÄ, WSP) pour la Moselle et la Sarre. La centrale d'oberwesel peut uniquement être jointe par le réseau téléphonique public (Tél (0)6744/9301-0). Andernach Hafen (11, 12) KOBLENZ Lehmen Schleuse (78) De verkeerscentrale Oberwesel zendt ook bekendmakingen van de autoriteiten (WSÄ, WSP) voor de Moezel de Saar uit. De verkeerscentrale Oberwesel is uitsluitend telefonisch via het openbare telefoonnet bereikbaar (tel (0)6744/9301-0). Fankel Schleuse (81) St. Aldegrund Schleuse (82) Neuwied Müden Schleuse (79) St. Goar Oberwesel Revierzentrale Koblenz Schleuse (20) Lahnstein Schleuse Edition/Ausgabe/Editie 2015 Zell Page/Seite/Pagina Kaub
35 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel Mosel / Moselle / Moezel Saar / Sarre Koblenz Schleuse (20) KOBLENZ Lehmen Schleuse (78) Lahnstein Schleuse DEUTSCHLAND Müden Schleuse (79) Fankel Schleuse (81) St. Aldegund Schleuse (82) Zell Zeltingen Schleuse (20) Enkirch Schleuse (18) Traben-Trarbach Bernkastel-Kues Wintrich Schleuse (22) LUXEMBOURG Grevenmacher Schleuse (18) Trier Trier Schleuse (79) Kanzem Schleuse (78) Detzem Schleuse (78) Luxembourg Stadtbredimus-Palzem Schleuse (20) Saarburg Serrig Schleuse (82) Apach Ecluse (20) Mettlach Schleuse (18) Merzig FRANCE Thionville Koenigsmacker Ecluse (20) Rehlingen Schleuse (20) Thionville Ecluse (20) Orne Ecluse (20) Saarlouis Lisdorf Schleuse (22) SAARBRÜCKEN Aingeray Ecluse (20) Toul Ecluse (20) Pompey Ecluse (20) Villey-Le-Sec Ecluse (20) Fontenoy-sur- Moselle Ecluse (20) Neuves-Maisons Ecluse (20) Metz Ecluse (20) Metz Ars-sur-Moselle Ecluse (20) Pagny-sur-Moselle Ecluse (20) Blénod Ecluse (20) Talange Ecluse (20) Custines Ecluse (20) Clévant Ecluse (20) NANCY *)Saarbrücken Schleuse (78) Güdingen Schleuse (79) *) nach Inbetriebnahme *) après mise en service *) na inbedrijfstelling Die Revierzentrale Oberwesel sendet die Bekanntmachungen der Behörden (WSÄ, WSP) auch für Mosel und Saar aus. Die Revierzentrale Oberwesel ist nur telefonisch über das öffentliche Fernsprechnetz (Tel (0)6744/9301-0) erreichbar. La centrale d Oberwesel envoie également les messages des autorités (WSÄ, WSP) pour la Moselle et la Sarre. La centrale d'oberwesel peut uniquement être jointe par le réseau téléphonique public (Tél (0)6744/9301-0). De verkeerscentrale Oberwesel zendt ook bekendmakingen van de autoriteiten (WSÄ, WSP) voor de Moezel de Saar uit. De verkeerscentrale Oberwesel is uitsluitend telefonisch via het openbare telefoonnet bereikbaar (tel (0)6744/9301-0). Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 35
36 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel Volkeraksluis (18,69) Hollandsch Diep Km Oude Maas km BOVEN-RIJN - WAAL - BOVEN-MERWEDE - BENEDEN-MERWEDE 4 Dordrecht VP (71) Haven (14) Dordtsche Kil Nieuw e Merwed e Dordrecht Beneden-Merwede Dordtsebruggen (79) Papendrechtsebrug (79) Baanhoekspoorbrug (71) km km Werkendam info (71) Boven- Merwede Verkeersbrug en Grote sluis (18) Gorinchem Wilhelminasluis (22) km St. Andriessluis (20) Tiel VP (64) Prins Bernhardsluis (18) km km km Waal km Sluis Weurt (18) 4 Nijmegen VP (64) Haven (12) Nijmegen km Millingen Info (64) Boven Rijn Dld. CBS Lobith (19) Lobith Expediteurs (72) km Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 36
37 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel LEK - NEDER-RIJN Noord Lek Vianen Grote Sluis (22) Vreeswijk Prinses Beatrixsluis (20) Hagesteinsluis (18) Prinses Irenesluis (22) Prinses Marijkesluis (20) VP (60) Wijk bij Duurstede Amerongensluis (20) km km Neder - Rijn Wageningen Haven (12) Drielsluis (20) al na n K er densch a Arnhem Haven (12) Pan Gelderse IJssel Boven-Rijn Lobith Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 37
38 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel NIEUWE MERWEDE - DORDTSCHE KIL- HOLLANDSCH DIEP - SCHELDE-RIJN VERBINDING Goereesesluis (20) Hellevoetsluis Haven (74) Middelharnis Haven (12) Spui Haringvliet Oude Maas km km Haringvlietbrug (20) Dordtchse Kil Dordrecht VP (71) Haven (14) N ieuwe Merwede Biesboschsluis (18) Bruinisse Krammersluizen (22) Volkerak Hollandsch Diep Volkeraksluis (18) Organisatie (69) Schelde-Rijnverbinding Kreekraksluis (20) Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 38
39 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel OUDE MAAS - HARTELKANAAL Sector Europoort 66 Suurhofbrug* (22) Brielle Harmsenbrug* (22) Voedingskanaal Hartelbrug* (22) Spijkenisse Spijkenisserbrug (18) Hartel Kanaal Nieuwe Maas Caland Kanaal Hoek van Holland Calandbrug (22) Rozenburgsesluis (22) Botlekbrug (18) Sector Rozenburg 65 km Sector Botlek 61 km Sector Oude Maas 62 km Oude Maas Sector Heerjansdam 4 Dordrecht VP (71) Haven (14) km Dordtsebruggen (79) Sector Dordt 79 km * Les ponts sont commandés par l écluse Rozenburgsesluis (22). / Die Brücken werden von Rozenburgsesluis (22) bedient. / bruggen bediend via Rozenburgsesluis (22) Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 39
40 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel NOORD - NIEUWE MAAS - NIEUWE WATERWEG Sector Maasaanloop 1 Sector Pilot Maas 2 Sector Maasmond 3 km Botlek Verkeerscentrale Rotterdam (11) Sector Europoort 66 Nieuwe Waterweg Sector Rozenburg 65 Hoek van Holland km Verkeerscentrale Hoek van Holland (11) Maasluis Sector Maasluis 80 km Sector Botlek 61 Koninginnebrug (18) Oude Maas Noord Nieuwe Maas Schiedam Parksluizen (22) km Sector Eemhaven 63 km Sector Waalhaven 60 km Rotterdam Havenbedrijf (19), HCC (14) Sector Maasbruggen 81 Verkeerscentrale Rotterdam (11) km Brienenoordbrug (20) Sector Brienenoord 21 Algebrabrug (22) km Hollandsche IJssel Dordrecht VP (71) Lek Alblasserdamsebrug (22) km Sector Dordt 79 km Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 40
41 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel IJmuiden traffic centre (88) IJmuiden Haven (12) Sector (61) Sector Noordzeekanaal 3 Beverwijk haven (71) IJmuidensluizen (22/68) Noordzee Kanaal AMSTERDAM - RIJNKANAAL - NOORDZEEKANAAL Havendienst Amsterdam 68 Het IJ Amsterdam Havendienst Amsterdam (14) Oranjesluizen (18) km Buiten IJ Sector Schellingwoude 60 Schellingwoude VP (66) km Amsterdam - Rijnkanaal km Utrecht Sector Maarssen 61 km Vreeswijk Prinses Beatrixsluis (22) Lek Prinses Marijkesluis (20) Wijk bij Duurstede VP (66) Prinses Irenesluis (22) Sector Wijk bij Duurstede 60 Neder-Rijn Prins Bernhardsluis (18) Tiel Waal Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 41
42 - Zentralkommission für die Rheinschifffahrt - Centrale Commissie voor de Rijnvaart Guide de radiotéléphonie pour la Navigation Intérieure - Partie Régionale Rhin (Bâle - pleine mer) et Moselle Handbuch Binnenschifffahrtsfunk - Regionaler Teil Rhein (Basel - offenes Meer) und Mosel Handboek voor de marifonie in de binnenvaart - Regionaal deel Rijn (Bazel - open zee) en Moezel ANTWERPSE HAVEN Zandvlietsluis (74-79) Zandvlietsluis havendienst ( ) Berendrechtsluis (74-79) Lillobrug (74-62) SCHELDE Deurganckdock (61) Boudewijnsluis (11-74) Van Cauwelaertsluis (11-74) Petroleumbrug (76-62) Wilmarsdonkbrug (74-62) Oosterweelbrug (74-62) Kallosluis (74-28) Dokmeester-kaai 207 (74-62) Noordkasteelbrug (74-62) Royersluis A/B (22-74) Kattendijksluis (20-22) ( ) Londenbrug (74-62) Siberiabrug (74-62) Edition/Ausgabe/Editie 2015 Page/Seite/Pagina 42
Règlement général de Police pour la Navigation sur les Eaux intérieures (arrêté royal du 24 septembre 2006)
Règlement général de Police pour la Navigation sur les Eaux intérieures (arrêté royal du 24 septembre 2006) www.mobilit.belgium.be Table des matières CHAPITRE 1 ER PRESCRIPTIONS GENERALES... 7 Art. 1.01.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX (Renseignements utiles pour les Canadiens appelant en Europe)
Forces canadiennes (Europe) Annuaire Téléphonique 2009/2010 - Guide de l'usager Page 1 de 6 Parties d'un numéro de téléphone RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX (Renseignements utiles pour les Canadiens appelant en
Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion
Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique
se présente A la Ruche de Fessenheim Carine Léon, INFOBEST Vogelgrun/Breisach
se présente A la Ruche de Fessenheim Carine Léon, INFOBEST Vogelgrun/Breisach INFOBEST qu est ce? INFOBEST was ist das? «INFOrmations- und BEratungsSTellen für grenzüberschreitende Fragen» = Quatre instances
printed by www.klv.ch
Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion
COMMISSION ÉCONOMIQUE POUR L'EUROPE COMITÉ DES TRANSPORTS INTÉRIEURS. Groupe de travail des transports par voie navigable. Genève.
COMMISSION ÉCONOMIQUE POUR L'EUROPE COMITÉ DES TRANSPORTS INTÉRIEURS Groupe de travail des transports par voie navigable Genève MENUES EMBARCATIONS UTILISÉES EXCLUSIVEMENT POUR LA NAVIGATION DE PLAISANCE
SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton
-2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,
Réponses aux questions
Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire
OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB
OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE OPEN BUSINESS SEATS SEASONS 2015-2018 EEN ULTIEME ERVARING, MIDDEN IN DE BELEVING Luxueuze lederen buitenzetels gelegen in tribune 3 Verwarmingselementen
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten
Ik zie, ik zie Inhoud: 50 Kaarten SPELREGELS Doel van het spel: Zoveel mogelijk kaarten verzamelen door als eerste de voorwerpen te zien of te raden die op de kaarten staan afgebeeld. Het spel voor onderweg:
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the K8101_setup file here: http://www.velleman.eu/downloads/files/downloads/k8101_setup.zip Unpack the download and install the software. The driver for the K8101
à ANVERS SEA DIFFERENT
CMA CGM à ANVERS SEA DIFFERENT Cliquez pour modifier les styles du texte du masque Deuxième niveau Troisième niveau Quatrième niveau» Cinquième niveau Le développement du port d Anvers Pays-Bas Belgique
Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern
Opendata.ch [email protected] 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015
Appel d offre pour des clés USB pour le projet
INTERREG IV A.33: Marketing international de la destination Upper Rhine Valley Appel d offre pour des clés USB pour le projet Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional (FEDER). Dépasser
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the CubeAnimator 1.0 for Windows packet here: http://www.velleman.eu/support/downloads/?code=mk193 Unpack the download and install the software. The driver for
Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch
Le vote électronique E -Voting Kanton Luzern www.lu.ch 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne À l automne 2000, la Confédération avait lancé un projet pilote de vote en ligne. Les essais réalisés
Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
Base de données du radon en Suisse
Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs
CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO
CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales
Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010
Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Enregistrement Totale 3766 100.0% Entreprise 1382 36.7% Prestataire de services 689 18.3% Personne à
CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT
CORPORATE EVENT NOTICE: Avis BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20130321_00253_EUR DATE: 21/03/2013 MARCHE: EURONEXT BRUSSELS Distribution (spin-off) de Brookfield Property Partners
INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise
ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:
Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique
Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische data, Technical data, Technische Daten, Spécifications technique 11-R/50-1 11-R/60-2 11-R/71-3
Instantie. Onderwerp. Datum
Instantie Hof van Beroep te Luik Onderwerp Assurance. Garantie R.C. après livraison. Contrat. Mauvaise exécution du contrat. L'obligation de délivrance n'est pas couverte par la garantie souscrite auprès
CONDITIONS D IDT FINANCIAL SERVICES POUR LES CARTES PRÉPAYÉES PROGRAMME XXIMO MOBILITY CARD BELGIQUE
CONDITIONS D IDT FINANCIAL SERVICES POUR LES CARTES PRÉPAYÉES PROGRAMME XXIMO MOBILITY CARD BELGIQUE Conditions relatives aux cartes Les présentes Conditions relatives aux cartes sont d application sur
www.igg.fr Tout savoir sur l itinéraire à grand gabarit
www.igg.fr Tout savoir sur l itinéraire Direction Régionale de l Équipement Midi-Pyrénées Mission Grand Direction Régionale de l'équipement Midi-Pyrénées Cité administrative bâtiment A boulevard Armand
CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS
CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS Lieu, date / Ort, Datum : Vestiaires / Garderoben : Arbitrage / Schiedsrichter : Temps incertain / Unbeständige Wetter : Responsable du
Le permis de conduire de navigation fluviale (Certificat de capacité pour la conduite des bateaux)
Le permis de conduire de navigation fluviale (Certificat de capacité pour la conduite des bateaux) LA CONDUITE DES BATEAUX SUR L'ENSEMBLE DES VOIES INTERIEURES Il existe maintenant deux permis de conduire
RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE
CORPORATE EVENT NOTICE: RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE MGT CONSULT.LIST BROKING SVCES PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20140106_00008_FRM DATE: 06/01/2014
CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO
CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N
Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA
Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über
MINISTÈRE DE LA MARINE MARCHANDE DE MER EGEE Direction Nationale des Transports Maritimes
MINISTÈRE DE LA MARINE MARCHANDE DE MER EGEE Direction Nationale des Transports Maritimes UNION DES CONSOMMATEURS HELLÉNIQUE Centre d'information pour les passagers Cher passager, Vous voyagez par bateau
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Centre de gestion des eaux des Pays-Bas Un seul guichet pour l eau
Centre de gestion des eaux des Pays-Bas Un seul guichet pour l eau Centre Type de hier gestion de des eaux des hoofdstuk Pays-Bas titel Le Centre de gestion des eaux des Pays-Bas (Watermanagementcentrum
1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset
Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset ...nl...4...d...6...f...8.eng...10 3 nl 1 2 Bedieningselementen
Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton
Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv
AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE
SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne
Versailles Gare Versailles Rive Gauche é Vélizy-Villacoublay Vélizy 2. Du lundi au vendredi. Versailles. Vélizy-Villacoublay
20 Du lundi au vendredi é L Onde Maison des Arts Ravel Europe Sud Europe Sud Centre d Affaires Les Metz - Clair Bois Résidence les Bois (a) (b) 6.14 6.51 7.30 8.14 9.12 10.45 12.23 12.23 13.51 14.53 16.23
Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)
März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und
Amicale des prisonniers politiques et ayants-droit du camp d extermination de Neuengamme
CEGES / Centre d Études et de Documentation Guerre et Sociétés contemporaines AA 2244 Amicale des prisonniers politiques et ayants-droit du camp d extermination de Neuengamme A) Le classement des archives
Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE
Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE 1. Dénomination exacte du ministère et du service des archives Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (ministère fédéral
Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique
Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Résultats d une étude en ligne auprès des membres d hotelleriesuisse en début d année 2010 Roland
Données générales à propos de l Estonie
Données générales à propos de l Estonie Nom complet: République d Estonie Surface: 45,227 km² Capitale: Tallinn Autres grandes villes: Tartu, Narva et Pärnu Division régionale: il y a 15 comtés, 33 villes
Gaz naturel, électricité et services
Panorama édition 2013 Gaz naturel, électricité et services Enovos, plein d énergie Enovos est le plus important fournisseur d énergie d une région située au cœur de l Europe industrielle qui regroupe autour
v3 2010 Sygic, a.s. All rights reserverd. Manuel utilisateur
v3 2010 Sygic, a.s. All rights reserverd. Manuel utilisateur I. Pour commencer... 1 Ecran de navigation... 1 Entrer une adresse... 1 Navigation pas à pas... 5 Acquisition de la position GPS... 6 II. Navigation
Anmeldung / Inscription
BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail [email protected] Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist
Long Parcours 86 KM Avant la halte Étape Km obstacle Direction Rue, Boulevard, Route. Urgence Sûreté du Québec: Ste-Anne téléphone 418-325-2272
St-Anne de la Pérade Distances : 60 et 86 km Parcours Automobile 1 Prendre l'autoroute 40 vers Québec (Est). 2 Prendre la sortie 236, Ste Anne de la Pérade. 3 Stop de la bretelle 236, Tourner à Droite
Website-CMS / Enterprise-CMS Module de traduction
1 (Multi-Langues) Le descriptif ci-après montre comment utiliser le Module Multi-Langues pour la traduction de la navigation, du contenu des pages et des blocs, des formulaires, des éléments Flash, des
WIFI À BORD WIFI aan BOORD WLan an BORD WIFI On BOaRD
WIFI À BORD WiFi aan boord WLAN an Bord WIFI on Board Avec Thalys, surfez sans frontières FR Première étape de la métamorphose de Thalys, le WiFi à bord vous permet de rester connecté, selon vos besoins
REGIME JURIDIQUE DE MANIFESTATIONS SPORTIVES SUR LA VOIE PUBLIQUE
REGIME JURIDIQUE DE S SPORTIVES SUR LA VOIE PUBLIQUE S SPORTIVES QUI NE SONT SOUMISES NI A AUTORISATION, NI A DECLARATION : Il résulte des dispositions de l'article R 331-6 du code du sport que ne rentrent
LE MOT DU PRESIDENT DU CNSV. Ce livret de Bord appartient à : Nom :.. Prénom :.. Classe :.. Adresse :.. Tel :..
PHOTO LE MOT DU PRESIDENT DU CNSV Nous avons le plaisir de vous accueillir au Club Nautique des Salles sur Verdon pour vous faire découvrir et vous proposer un apprentissage des activités nautiques. Ce
30 km/h dans les quartiers résidentiels
bfu bpa upi Mb 0206 km/h dans les quartiers résidentiels Le bpa est favorable aux zones dans les rues de quartier. Pourquoi? Les zones à l heure permettent d augmenter la sécurité et la qualité de l habitat
PER I TURISTI STRANIERI: GUIDARE IN ITALIA. Documents normalement demandés pour conduire une voiture de location en Italie:
Location de voitures Documents normalement demandés pour conduire une voiture de location en Italie: - Permis de conduire en cours de validité, obtenu depuis au moins 1 an, donnant l'autorisation de conduire
> Mettre une croix dans les cases correspondantes Répondre aux deux consignes
La signalisation /20 > Mettre une croix dans les cases correspondantes Répondre aux deux consignes A / Accès interdit aux cyclistes... B / Débouché de cyclistes venant de gauche ou de droite... C / Piste
Coopération entre les ports maritimes et les plateformes intérieures ( freight village )
Coopération entre les ports maritimes et les plateformes intérieures ( freight village ) Bruno VERGOBBI Délégué général de l UPACCIM (Union des Ports Autonomes et des Chambres de Commerce et d Industrie
BEPECASER ÉPREUVE DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES. 16 mai 2012
J. 121300 MINISTÈRE DE L INTÉRIEUR, DE L OUTRE-MER, DES COLLECTIVITÉS TERRITORIALES ET DE L IMMIGRATION BEPECASER ÉPREUVE DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES 16 mai 2012 Question 1 Le fait pour un conducteur
CCS Cannister Cabinet System. ATDPS + I-rolly Automatic Tablet Dispensing & Packaging System A maximum of 12 ATDPS s can run a single database server
Import OCS file Order Carrier System file Barcode scanner GS1 compatible CCS Cannister Cabinet System RFID Radio Frequency Identification Clearance level login and user activity registration STS hardware
Enregistrer votre dispositif
Guide de Commencement Rapide: NotifyLink pour Symbian Series 60, 3 rd Edition Votre appareil aura besoin d un des suivants: Connection cellulaire capable de soutenir la transmission des données via votre
VI Comité du règlement de visite. MISSIONS PRINCIPALES DU COMITE RV : Sécurité technique des bateaux, construction et équipement des bâtiments
22 VI Comité du règlement de visite MISSIONS PRINCIPALES DU COMITE RV : Sécurité technique des bateaux, construction et équipement des bâtiments VI141 Clarification modernisation des exigences relatives
DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT
DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à
On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4
On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten
Foire aux Questions Note: Les réponses aux questions correspondent à la version 3.73.2212 Mise en route
Foire aux Questions Note: Les réponses aux questions correspondent à la version 3.73.2212 Mise en route Q. Je crois que le logiciel du SISA serait un bon choix pour mon organisation. Quels sont les étapes
Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes
B u n d e s s t r a f g e r i c h t T r i b u n a l p é n a l f é d é r a l T r i b u n a l e p e n a l e f e d e r a l e T r i b u n a l p e n a l f e d e r a l Numéro de dossier: BB.2012.159 (Procédure
La mise en place pratique UPB-AVB de My Carenet 6/03/2013. My Carenet: praktische implementatie
La mise en place pratique UPB-AVB de My Carenet 6/03/2013 My Carenet: praktische implementatie by Définition MyCareNet est une plateforme centrale orientée service, au profit des prestataires individuels
Guide de l Accessibilité. des Etablissements. Recevant du Public
Guide de l Accessibilité des Etablissements Recevant du Public Direction du Développement Commerce Tourisme Réaliser un projet qui garantit l égalité d accès : S assurer que les entrées principales soient
Devises. Dernière modification le 9 janvier 2009 Page 1 de 6
Description... 2 Pré-Requis... 2 Configurer une devise... 2 Accéder la page Devises... 2 Rechercher une devise... 3 Trier le résultat de la recherche... 3 Ouvrir un dossier... 3 De la page de recherche...
Banque de questions : Vérifications extérieures
Banque de questions : Vérifications extérieures L'interrogation du candidat s'effectue à l'extérieur du véhicule et se décompse en deux temps : - une vérification à faire ou montrer où cela s'effectue
Programme d Accès Communautaire / Atelier 5 Initiation à Microsoft Outlook
Société d aide au développement de la collectivité Maria-Chapdelaine, www.sadcmaria.qc.ca 1 TABLE DES MATIÈRES PLAN DE COURS 3 PRINCIPALES FONCTIONNALITÉS DANS MICROSOFT OUTLOOK 4 GESTION D INFORMATIONS
La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique
Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Siège social de KFV KFV: acteur majeur de la sécurité. La société KFV ne se contente pas de produire
Fiche de Renseignements
Centre Brill Bruch Lallange Jean Jaurès nenwisen Année scolaire 2012/2013 Année scolaire 2013/2014 Année scolaire 2014/2015 Coordonnées de l enfant / Persönliche Daten des Kindes No Client : Nom : Date
Audits énergétiques. L efficacité énergétique dans les bâtiments
Audits énergétiques L efficacité énergétique dans les bâtiments Préambule Vos consommations énergétiques vous semblent trop élevées et vous souhaitez améliorer les performances énergétiques de votre bâtiment.
Guide de l Accessibilité des ERP
Guide de l Accessibilité des ERP Comment rendre votre établissement accessible aux handicapés et assurer la continuité de votre accueil du public pendant les travaux de mise aux normes. Sommaire 1. Introduction
Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices
Models: dgimd13 Mediacast Setup Mediacasting from UPnP compatible devices Please read these instructions carefully prior to installation Important Note: This procedure was written in conjunction with an
OFP et les nouvelles tendances & Investissements et performances des IRP belges en 2011
OFP et les nouvelles tendances & Investissements et performances des IRP belges en 2011 Les nouvelles tendances concernant la relation contractuelle entre OFP & Asset Manager - Jean-Marc Gollier Maître
LES PNEUS HIVER SONT-ILS OBLIGATOIRES DANS TOUTE L EUROPE?
LES PNEUS HIVER SONT-ILS OBLIGATOIRES DANS TOUTE L EUROPE? novembre 2013 Introduction En période hivernale, difficile de savoir si l équipement en pneus neige des voitures est obligatoire dans le(s) pays
DIRECTIVE CONCERNANT LES FRAIS DE DÉPLACEMENT ET LE REMBOURSEMENT DES DÉPENSES
Titre : DIRECTIVE CONCERNANT LES FRAIS DE DÉPLACEMENT ET LE REMBOURSEMENT DES DÉPENSES Numéro : D-2 Approbation par : Direction des Services administratifs Mise en application : Adoption le 29 septembre
Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs
Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7
Fiche d'inscription PARENTS
Fiche d'inscription PARENTS IDENTITE Nom : Prénom : Adresse :.. Tel : Portable : Courriel : @. VOTRE DEMANDE DE GARDE D ENFANTS Vos enfants : Nom Prénom Âge Lieu de garde : Garde souhaitée : Occasionnelle
FORMULAIRE DE DEMANDE D AUTORISATION CLASSE 2
INFORMATIONS GENERALES Page 1 / 14 1. INFORMATIONS GENERALES N du dossier : Art. 7.7.b «La nature et l emplacement de l établissement, l objet de l exploitation, les installations et procédés à mettre
Paris, le 1 C janvier 2015 AVIS A LA BATELLERIE N 2015/01 RESEAU FLUVIAL DE LA VILLE DE PARIS
1 MAIRIE DE PARIS Direction de la Voirie et des Déplacements Service des Canaux Service de la Navigation du Réseau Fluvial de la Ville de Paris Paris, le 1 C janvier 2015 AVIS A LA BATELLERIE N 2015/01
J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE
J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia
i7 0 Guide de référence rapide Français Document number: 86141-1 Date: 11-2010
i7 0 Guide de référence rapide Français Document number: 86141-1 Date: 11-2010 FRANÇAIS Document number: 86141-1 Date: 02-2011 Commandes d instrument Disposition des commandes et fonctions. Mise en marche
Viroflay Gare Chaville-Vélizy é Vélizy-Villacoublay Vélizy 2
Lundi au vendredi Gare Chaville-Vélizy é Résidence les Bois Sud 5.45 6.15 6.45 7.00 7.15 7. 7.45 8.00 8.15 8. 8.45 9.00 9.15 9. 9.45 10.15 10.45 11.15 11.45 12.15 12.45 13.15 13.45 14.15 14.45 15.15 15.45
CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012
N IDENTIFICATION : CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012 AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES DES TRAVAUX PUBLICS DE L'ETAT spécialité «routes, bases
Freya chantiers navals BERNARD
Freya chantiers navals BERNARD Les chantiers Navals BERNARD livrent la deuxième vedette de pilotage ORC 190.2 FRESESA, sister-ship de FRYA ORC 190.1 destinée au port d Emden en Allemagne Jeudi prochain,
Responsabilités du transporteur scolaire et des conductrices et conducteurs. Transport -responsabilités. Politique
Section Page M04 202 Responsabilités du transporteur scolaire et des conductrices et conducteurs Transport -responsabilités Date 10 juin 2002 1 sur 5 Révision 13 avril 2015 Politique Les transporteurs
DIE LEIDENSCHAFT DER SOLDATEN IM GROßEN KRIEG Nach Schriften und Augenzeugenberichten von Maurice GENEVOIX und Ernst JÜNGER
Ce spectacle est dédié à Bernard Maris victime de l attentat contre Charlie Hebdo et gendre de Maurice Genevoix. Bernard Maris a soutenu et encouragé sa création et sa réalisation. DIE LEIDENSCHAFT DER
CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE :
Version Fr CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE : EMPLACEMENTS Version NL CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE RESERVERINGSVOORWAARDEN PLAATSEN Le camping accepte
Le vote électronique e-voting
Le vote électronique e-voting 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne Dès le 28 novembre 2010, les Suisses et Suissesses de l étranger pourront voter par Internet dans le canton de Lucerne.
Dossier de presse. Création de l observatoire sanef 1 ère étude scientifique des comportements au volant sur autoroute JUILLET 2012
Dossier de presse SOMMAIRE Présentation...3 Une étude scientifique pour dresser un état des lieux des comportements sur autoroute...4 L occupation des voies : des résultats venant confirmer l importance
Le Help Desk du Registre national (1)
Le Help Desk du Registre national (1) Pour rappel : Fait partie avec d autres projets du MPM IB.05.00 Améliorer le service client. Composition de l équipe (entièrement insourcée du RN) : Project Leader
VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe
(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01)
(19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets (11) EP 1 30 648 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.11.2006
ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse
Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse
