Mes plus belles vacances. Yelloh! pass. Les plus beaux hôtels de plein-air The finest open-air hotel



Documents pareils
Règlement intérieur. I - Conditions générales. 1. Conditions d admission et de séjour

CONDITION DE LOCATION, RECONDUCTION, RESILIATION,

Les plus beaux hôtels de plein air. yelloh pass. Yelloh! Village. Saint-Emilion. Rejoignez nous! Joins us!

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Dans une agence de location immobilière...

La Réservation / The booking

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

FOIRE AUX QUESTIONS. A la sortie 38 FREJUS, sur la D4 au 3775 rue des combattants d Afrique du Nord

Application Form/ Formulaire de demande

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Conditions d accès Horaires exposants

Gestion des prestations Volontaire

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

THE FRENCH EXPERIENCE 1

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Les plus beaux hôtels de plein air. yelloh pass. Rejoignez nous!

Nouveautés printemps 2013

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

How to Login to Career Page

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Module Title: French 4

Notice Technique / Technical Manual

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

CONDITION GENERALES DE VENTE FRANCAIS

Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Dates and deadlines

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Contents Windows

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Summer School * Campus d été *

CENTRE NUMERIQUE DU JURA REGLEMENTS, CONDITIONS ET ACCES AUX SERVICES

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Folio Case User s Guide

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Archived Content. Contenu archivé

Pour des vacances réussies à SUPER BESSE...

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Quel temps fait-il chez toi?

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Francoise Lee.

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

FOYER DES JEUNES TRAVAILLEURS C.C.A.S Ville d Avranches 15 rue du Jardin des Plantes AVRANCHES E mail : fjt@avranches.

Association. Services proposés Provided services:

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

BILL 203 PROJET DE LOI 203

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Bienvenue. #TwitterMobile

INFORMATIONS UTILES À DESTINATION DES ÉTUDIANTS VENANT À MALTE ET GOZO POUR APPRENDRE L ANGLAIS

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

OBJECT PRONOUNS. French III

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

accidents and repairs:

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

CONTRAT DE RESERVATION MOBIL HOME / BOOKING FORM 2015

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Transcription:

Les plus beaux hôtels de plein-air The finest open-air hotel Yelloh! pass Mes plus belles vacances BP 4-34 350 VALRAS-PLAGE / +33 (0)467 326 181 / mail : info@campinghermitage.fr

Bienvenue dans nos 65 Camping-villages en France, en Espagne et au Portugal Welcome to our 65 Camping-villages in France, Spain and Portugal MER OCEAN CAMPAGNE MONTAGNE SEA OCEAN COUNTRYSIDE MOUTAINS Présents dans toute la France, en Espagne et au Portugal, nos camping-villages sont autant d invitations à la découverte de toutes les beautés de leurs régions d accueil. Its camping-villages throughout France and in Spain and Portugal are great ways to come and explore the beautiful features of the regions in which they are located. La Vallée La Côte de Nacre Les Vikings Le P tit Bois Les Pins Le Ranolien Les Mouettes La Plage La Chênaie Le Littoral Lous Seurrots Sylvamar Ilbarritz Brest L Océan Breton Port de Plaisance Parc de la Côte Sauvage Yelloh! Soulac-sur-Mer Les Grands Pins Panorama du Pyla PORTUGAL Lagos NEW La Pomme de Pin Quimper NEW Au Lac de Biscarrosse St-Brieuc Mas Sant Josep ESPAGNE NEW Vannes Algarve Turiscampo été/hiver summer/winter Barcelone Nantes Bayonne Girona Cherbourg Rennes Angers Saumur Parc du Val de Loire Le Parc de Montsabert Bourges Château la Forêt La Rochelle Caen Bordeaux Arcachon Condom Le Lac des 3 Vallées Minorque Majorque Ibiza LES BALÉARES Les Haras Le Havre Yelloh! Saint-Emilion Périgueux Le Pré Lombard Sarlat Le Talouch Le Bout du Monde Blois Château de Fonrives Carcassonne Domaine d Arnauteille Yelloh! Nature Cottages L Escapade été/hiver summer/winter Orléans Lascaux Vacances Brive-la-Gaillarde Narbonne Secrets de Camargue Les Petits Camarguais La Petite Camargue Toulouse Perpignan Les Baléares «Son Bou» PARIS Châlons-en-Champagne Le Pré Bas Béziers Montpellier Troyes Le Fayolan Bourg-en-Bresse NEW Lyon Soleil Vivarais La Plaine Luberon Parc Nîmes Épinal Valence Marseille Mer et Soleil Le Club Farret Aloha Le Sérignan Plage Hermitage La Grande Cosse Naturiste Les Mimosas Le Pré Catalan Le Brasilia Strasbourg Yelloh! en Champagne Le Domaine des Bans été/hiver summer/winter Digne Nice St-Tropez NEW Au Joyeux Réveil Les Bois du Châtelas L Étoile des Neiges été/hiver summer/winter Verdon Parc Domaine du Colombier Les Tournels La Côte Bleue Les Chalets de la Mer 00 2

Bienvenue au Yelloh! village Hermitage Vous allez le ressentir vous-même, un hôtel de plein air Yelloh! Village c est d abord un état d esprit... Voulu par ses fondateurs et entretenue par la famille Yelloh!, il est la somme de petits riens et de grands plus qui privilégient la nature, la fête, la détente et le plaisir. Il s appuie d abord sur le professionnalisme éprouvé de toutes nos équipes. Des équipes qui demeurent à votre disposition tout au long de votre présence. ACCUEIL : Ouvert Avril à Juin et Septembre Octobre 08h - 12h et 14h - 20h Juillet - Aout 09h - 13h et 14h - 20h Corinne ou Marjolein +33 (0) 467 326 181 SOMMAIRE UNE ARRIVÉE...EN DOUCEUR P4 Vous et votre locations - You and Our Cottage P8/9 Plan de camping - Camping map UN SÉJOUR...TOUT CONFORT P6 Les services - Services P7 Découvrir notre région - Discover our place ICI, AU CAMPING HERMITAGE,Sur la côte Méditerranéenne, à proximité de la plage de Valras -plage les vacances se vivent intensément Vous découvrirez une infinité de moyens de profiter des douceurs du Languedoc, dans un cadre naturel d exception. Alors, à vous d en profiter : plage, canal du midi, sentiers, villages de caractère, découvertes, farniente, sensations fortes : tout vous tend les mains! A vous de décider... On the Mediterranean coast, just near from the beach of Valras in the Hérault, holidays are for experiencing intensely! You ll find all sorts of different ways of enjoying the gentle pleasures of the Languedoc in a fantastic natural setting, among the wineyards and fields. Enjoy the campsite s aquatic area, with a heated covered pool, waterslide, waterfall and massage waterjet! Tout les jours au «Rive Droite» de 10h30 à 11h30 & de 17h30 à 18h30 Demandez votre ticket Every day at the «Rive Droite» from 10:30 to 11:30 & 5:30 pm to 6:30 p.m. Get your ticket Plus d info sur notre site internet : More information on our website : www.campinghermitage.fr 3

Votre arrivée et votre location A votre arrivée : Veuillez vérifier la liste d inventaire et la ramener à la réception signée avant la fermeture de la réception ou, au plus tard le lendemain matin de votre arrivée. Durant votre séjour: Si la bouteille de gaz est vide, signalez le, à la réception et nous l échangerons. Après 20H (Juillet, Aout) adressez-vous au bar «Rive Droite» ou au veilleur de nuit. Si vous cassiez ou perdez un objet, signalez le à la réception. Toute dégradation est à votre charge. Pour vos dêchets, vous disposez de conteneur de tris sélectifs à l entrèe du camping. Pour le Départ : Prenez rendez vous 48h avant le départ à la réception. Les états des lieux se font entre 8H et 10h, le jour du départ. En cas de départ anticipé ou hors horaires accueil, nous réaliserons l état des lieux seul et les chèques de caution seront détruits si l état de la location est satisfaisant. En cas de nettoyage incomplet ou non satisfaisant, la caution de 70 sera retenue. Les éléments cassés ou dégradés seront facturés suivant le barème de la liste d inventaire, pour les autres éléments ils seront facturés suivant devis fournisseurs. RAPPEL : Les Barbecues à flammes vives sont interdits Utilisation de javel interdite (seulement les produits compatibles avec les fosses septiques) Your arrival and yourcottage Arrival : Please check the inventory list and bring it back signed to the reception as soon as possible or at the latest the next morning. During your stay: If your gas bottle is empty, please inform the reception for replacement. After 8.00pm please contact the bar «Rive Droite» or the watchman for help. Notify the reception if any object is lost or damaged. All damages are at your costs. For your waste, you have the container with selective sorting at the camping entrance Departure : We remind you to book your departure 48h before you leave for the inventory check. This must be done upon arrival. Departures are between 08.00-10.00AM. Your caution will be refunded by the reception once the inventory check has been cleared. In case of unsatisfactory cleaning the caution will be held. Any other damaged element or object will be charged as on the list. We remind you : All open flames barbecue s are strictly prohibited. (only electrical ) Use only compatible products to septic tanks, No bleach or acids. Accueil ouvert/open 9h/13h - 14h/20h T. +33 (0) 467 326 181 8

Les équipements - Loisirs PISCINE Ouverte de 10 h à 19 h (non surveillée) Samedi Soirée Blanche ouverte jusqu à 22h Le port du caleçon ample, bermuda, short ample est interdit. BIBLIOTHÈQUE Des livres pour tous, au club enfant. DIFFUSION TÉLÉVISÉE DES GRANDS ÉVÉNEMENTS SPORTIFS Cyclisme, football, tennis au bar Hemmingway (voir le programme d animation). NOUVEAU : «L ESPACE FITNESS», A partir de 16 ans AIRE DE JEUX POUR LES ENFANTS Juste à coté du «Rive Droite». Attention! les jeux sont placés sous la surveillance des parents. TERRAIN MULTISPORT ET VOLLEY : TABLE DE PING-PONG Accès gratuit. BOULODROME en accès libre et concours suivant le programme des animations BILLARD ET BABYFOOT au bar Hemmingway LES PROGRAMMES D ANIMATION CHANGENT TOUTES LES SEMAINES. ILS SONT AFFICHÉS À L ACCUEIL, À L ANIMATION ET PRÈS DU BAR. CONSULTEZ-LES! Les animations POUR LES ENFANTS DE 6 À 12 ANS : Mini club 5 jours sur 7 en basse saison (vacances scolaires) et 6 jours sur 7 en haute saison. Peinture, dessin, coloriage, bricolage, pâte à modeler, plâtre, organisation de défilés ou de spectacles en juillet et août, activités sportives. ANIMATIONS SPORTIVES POUR LES 12 ANS ET PLUS: 3 jours sur 7 en basse saison et 6 jours sur 7 en haute saison. Selon le programme, mini-football, volley-ball, basket-ball, pétanque, ping-pong, aquagym, en juillet et août, gym tonic en juillet et août, organisation de tournois sportifs en juillet et août. Club Ado 15h/17h ANIMATIONS EN SOIRÉES (à partir de 21 heures) 4 jours sur 7 en basse saison et 7 jours sur 7 en haute saison, karaoké, concours de billard, soirées jeux, soirées dansantes à thème, soirées musicales, soirées cabaret et spectacles en juillet et août. Snack 12h/19h Restaurant 18h/22h 15/06 au 15 /09 en haute saison Basse saison : Snack 12h/14h & 18h/22h Le Rive droite vous accueille dans un espace très convivial pour vous faire découvrir sa cuisine, à consommer sur place ou à emporter. A cosy restaurant where you can discover our «cuisine» either at the restaurant or take aways.. You can also order your fresh bread for the next day Dépot de pain, viennoiseries, à la réception en hors saison et au «Rive droite» en Juillet et Aout Bread, pastries at reception in the low season and at the «Rive Droite» in July and August FOR CHILDREN 6 TO 12 YEARS : 5 to 7 days in low season and 6 to 7 days in high season. Painting, drawing, coloring, crafts, clay, plaster, organized parades and shows in July and August, sports activities.. Mini Club Low season : 10h/12h am Hight season : 10h/12h am, 3h /5h pm and the mini disco 8h30/9h SPORTS ENTERTAINMENT FOR THE 12 AND OLDER: 3 to 7 days in low season and 6 to 7 days in high season. Depending the program,: mini-football, volleyball, petanque, table tennis,aqua aerobics, July and August, tonic aerobics in July and August, sports tournaments in July and August. Teens Club : 3h/5h am NIGHT ENTERTAINMENT : (from 21 hours), Karaoke, billiard games,social games,themed dances evenings, cabaret evenings in July and August, shows in July and August. 5

La Région C est une région riche d un patrimoine naturel, culturel et Historique que nous vous proposons de découvrir. This is a amazing place, rich in natural heritage, cultural and history that we invite you to discover. LA CITÉ DE CARCASSONNE La Cité de Carcassonne est l un des sites touristiques les plus emblématiques de la période médiévale. C est déjà un grand site au sens qu il est unique au monde, caractérisé par une forte fréquentation dans un environnement urbain et naturel remarquable. Sa silhouette se devine et s approche avec cette déférence due à une grande dame respectée et admirée. The city of Carcassonne is one of the most iconic sights of the medieval period. This is already a large site in the sense that it is unique, characterized by strong attendance in an urban environment and remarkable natural. à voir LES GRANDS SITES Canal du Midi Le lac du Salagou La cité de Carcassonne Le pond du Gard Mais aussi d autres endroits merveilleux LE CANAL DU MIDI Ombragé tout au long de son parcours, le Canal du Midi est une architecture de l eau unique en son genre, inscrite au patrimoine mondial par l Unesco. Cet ouvrage historique fut conçu à l origine pour le transport des marchandises. Il vit aujourd hui un véritable renouveau avec des professionnels du tourisme qui l animent, le font vivre et proposent toutes les formules pour vous offrir le bonheur de naviguer et de découvrir. Shaded throughout his career, The Canal du Midi is an architecture unique water of its kind, a World Heritage Site by Unesco. This historic work was originally designed for the transport of goods. Recette La Seiche à la Rouille Découpez la seiche en petits morceaux. Faites la saisir avec un filet d huile d olive dans une grande marmite, à feu moyen pendant 5 min environ, jusqu à ce qu elle commence à se «ratatiner». Ajoutez le double de concentré de tomates, les pommes de terre, les olives; couvrez d eau, salez et poivrez selon votre goût. Couvrez, et laissez mijoter à feu doux pendant 1h, en remuant de temps en temps. En attendant préparez votre Aïoli. Hors de feu vous mélangerez votre sauce aïoli, en remuant bien. Ne poursuivez pas la cuisson. Votre tomate va se colorer et prendre cette couleur «rouille». Ca y est, votre rouille de seiche est prête, servez-la bien chaude. Vous pouvez l accompagner de riz ou de pomme de terre 6

Numéros et adresses utiles Hôpital Beziers 2 Rue Valentin Hauy 34500 BEZIERS +33 (0)4 6735 70 35 Cabinet Médical-Sérignan : +33 (0)4 67 32 26 25 Cabinet Médical-Portiragnes : +33 (0)4 67 09 97 00 Cabinets Infirmiers Viala Escrouzailles-Montaut et Belmonte +33(0) 467 260 611 Séri Soins +33 (0)467 901 137 Dentiste, Dr Iovino - SERIGNAN +33 (0) 467 321 518 Pharmacie de la promenade-sérignan :+33 (0)4 7 322 323 Pharmacie des Mouettes-Valras : +33 (0)467 373 520 Gendarmerie 17 / +33 (0)467 320 253 Taxi Médit Valras : +33 (0)4 67 32 25 57 Taxi Patrick Sérignan :+33 (0)6 23 40 84 60 Urgences 15 ou 112 Urgences 18 ou 112 Aéroport Montpellier 04 67 20 85 00 Carrefour Location voiture +33 (0)467 326 120 LOCALEX Location Vélos Jean Louis +33 (0) 467 325 186 HYPPOCAMPE Location Matériels +33 (0) 467 390 324 +33 (0)634 117 196 http://hippocampe-vacances.fr/ Office de Tourisme BEZIERS MÉDITÉRRANÉE +33 (0)499 413 636 Coiffeur Camping Nathalie POMES +33 (0) 680 151 422 sur rendez-vous / with appointement Cette liste n est pas complète, vous pouvez consulter la brochure de l office de tourisme. Consignes Incendies In case of Fire Les Marchés Urgences Camping/Camping Urgencies +33 (0)4 67 32 61 83 Si vous êtes témoin d un début d incendie, GARDEZ VOTRE CALME. 1/ Faites PREVENIR IMMEDIATEMENT LA DIRECTION du camping qui alertera les sapeurs-pompiers. 2/ si possible couper l électricité et débrancher la bouteille de gaz Évacuer les accés et les objets inflammables à proximité. 3/ Des instincteurs et des lances à incendie sont à disposition sur tous les poteaux à incendie. Combattez l incendie en ATTAQUANT LES FLAMMES PAR LE BAS. 1/ Notify the reception / watchman/ number of urgency +33 (0)467 326 183 2/If possible cut off all electricity as well as the gas bottles. Clear all entrances and flammable objects. 3/ Fire extinguishers are at your disposition in front of every marked fire exit point. à voir LES PARFUMS, L ACCENT DU MIDI... LUNDI Sérignan centre ville Valras plage promenade front de mer Agde Centre ville Grau d Agde centre ville MARDI Vendres Plage Grau d Agde centre ville Marché de l Art Sérignan du 14/7 au 25/8 de 18h à 23h MERCREDI Sérignan centre ville Valras plage promenade front de mer Séte Centre ville Pézénas Nocture (Juillet-Août) JEUDI Villeneuve les Béziers Centre ville Narbonne centre ville Marché des «Producteurs» Sérignan du 9/7 au 25/8 de 18h à 23h VENDREDI Serignan : centre ville Valras plage promenade front de mer Béziers Place du Champ de Mars Les Estivales de Montpellier ( juillet-août de 18h30-00h30) SAMEDI Villeneuve les Béziers Centre ville Pezenas, au centre ville DIMANCHE Vendres Plage Grau d Agde centre ville

RÉGLEMENT INTÉRIEUR 1 Conditions d admission Pour être admis à pénétrer, à s installer sur un terrain de camping, il faut y avoir été autorisé par le responsable du bureau d accueil (ou par le gestionnaire...) le fait de séjourner sur le terrain de camping de l Hermitage implique l acceptation des dispositions du règlement et l engagement de s y conformer. Toute infraction pourra entraîner l expulsion de son auteur avec recours aux forces de l ordre si nécessaire. 2 Formalités de police Toutes personnes devant séjourner au moins une nuit dans le camping doit au préalable présenter au responsable du bureau d accueil ses pièces d identité et remplir les formalités exigées par la police. 3 Installation La tente ou la caravane et tous les matériels doivent être installés à l emplacement indiqué par le gestionnaire. 4 Bureau d accueil Ouvert du 05/01 au 19/12 On trouvera au bureau d accueil tous les renseignements sur les services du camping, les informations sur les possibilités de ravitaillement, les installations sportives, les richesses touristiques des environs et diverses adresses qui peuvent s avérer utiles. 5 Redevances Les redevances sont payées au bureau d accueil. Leur montant est fixé suivant le tarif ci-contre. Elles sont dues selon le nombre de nuits passées sur le terrain. Les usagers du camping sont invités à prévenir le bureau d accueil de leur départ dés la veille de celui-ci. Les campeurs ayant l intention de partir avant l heure d ouverture du bureau d accueil doivent effectuer la veille le paiement de leurs redevances. 6 Bruit et silence Les usagers du camping sont instamment priés d éviter tous bruits et discussions qui pourraient gêner leurs voisins. Les appareils sonores doivent être réglés en conséquence. Les fermetures des portières et des coffres doivent être aussi discrètes que possible. Les chiens et autres animaux ne doivent jamais être laissés en liberté. Ils ne doivent pas être laissés au camping, même en l absence de leurs maîtres qui en sont civilement responsables. Le silence doit être total entre 23 heures et 7 heures. 7 Visiteurs Les visiteurs peuvent être admis sous la responsabilité des campeurs qui les reçoivent. Ils doivent se présenter à l accueil et n ont pas accés à la piscine. 8 Circulation et Stationnement des véhicules A l intérieur du camping les véhicules doivent rouler à une vitesse limite de 10 km/ heure. Ne peuvent circuler dans le camping que les véhicules qui appartiennent aux campeurs qui y séjournent, le stationnement, strictement interdit sur les emplacements habituellement occupés par les abris de camping, ne doit pas en outre, entraver la circulation ni empêcher, l installation de nouveaux arrivants. Il est interdit de jeter des eaux polluées sur le sol ou dans les caniveaux. Les «caravaniers» doivent obligatoirement vider leurs eaux usées dans les installations prévues à cet effet. Les ordures ménagères, les déchets de toute nature, les papiers doivent être déposés dans les poubelles à l entrée du camp. Le lavage est strictement interdit en dehors des bacs prévus à cet usage.l étandage du linge se fera à proximité des abris, à la condition qu il soit très discret et ne gêne pas le voisin. Il ne devra jamais être fait à partir des arbres. Les plantations et les décorations florales doivent être respectées. Il est interdit au campeur de planter des clous dans les arbres, de couper des branches, de faire des plantations. Il est interdit aussi de délimiter l emplacement d une installation par des moyens personnels, ni de creuser le sol. Toute dégradation commise à la végétation, aux clôtures, au sol ou aux installations du camping sera à la charge de son auteur. 10 Sécurité a) Incendie :Les feux ouverts (bois charbon...)sont rigoureusement interdits.les réchauds doivent être maintenus en bon état de fonctionnement. Les extincteurs sont à la disposition de tous. En cas d incendie, aviser immédiatement la direction. Une trousse de secours de première urgence se trouve au bureau d accueil b) Vol : La direction n est responsable que des objets déposés au bureau. Signaler tout de suite au responsable la présence dans le camp de toute personne suspecte. Bien que le gardiennage soit assuré, les usagers du camp sont invités à prendre les précautions habituelles pour la sauvegarde de leur matériel. 11 Jeux Aucun jeu violent ou gênant ne peut être organisé à proximité des installations. La salle de réunion ne peut être utilisée pour des jeux mouvementés L aire de jeux est mise à la disposition des enfants sous la surveillance des parents. En cas d accident, la direction ne pourra être tenue responsable. 12 Garage mort l ne pourra pas être laissé de matériel non occupé sur le terrain qu après accord de la direction et seulement à l emplacement indiqué. Une redevance dont le montant sera affiché au bureau sera due pour le garage mort. 13 Chef de camp Il est responsable de l ordre et de la bonne tenue du camp. Il a le devoir de sanctionner les manquements graves au règlement et si nécessaire, d expulser leurs auteurs. Un livre destiné à recevoir les réclamations est tenu à la disposition des usagers. Les réclamations ne seront prises en considération que si elles sont signées, datées, aussi précises que possible et se rapportant à des faits relativement récents.voir de sanctionner les manquements graves au règlement et si nécessaire, d expulser leurs auteurs. 9 Tenue et aspect des installations Chacun est tenu de s abstenir de toute action qui pourrait nuire à la propriété, à l hygiène et à l aspect du camping. 8

Regulations : 1/ Entering conditions To enable your entrance on the campsite, you must have permission from the reception. During your stay you are obliged to accept and aply our rules and regulations. If this is not the case we may expulse you from the premisses using force of order if necessary. 2/ Police formalities All people staying one or several nights on our campsite must have autorisation from the reception after having filled in our identity forms requested by the police. 3/ Installation The tent, caravanne or any other equipement must be installed at the place that has been alloted to you by the person in charge. 4/ Reception Open from 05/01 to 19/12 At the reception you will find all the necessary information, concerning facilities such as sports, food, tourist information, and all other requests. 5/ Fees All fees are to be payed at the reception. The amount is calculated by the chart included, depending on the duration of your stay. Before departure of our campsite it is necessary to inform the reception the day before. If your departure is during closed reception hours, all fees must be payed before leaving. 6/ Noise All users of the campsite are requested to avoid making noise and to respect conversation with neighbours.music must be played reasonably, car doors and boots must be shut quietly. Dogs and other animals must be kept on a leash at all times. They must not be left unattended at any time on the campsite by their owners who are reliable of their behaviour. Utter silence must must be respected between 23 and 7hrs. 7/ Visitors Visitors may be allowed on the campsite under the responsability of the clients. They have to present themself at the office. They can t use the swimming pool. 8/ Traffic flow and parking Inside the campsite, all vehicles must respect a speed limit of 10km/hour. Only vehicles belonging to clients staying on the campsite are permitted. Parking is strictly prohibited outside the parking areas, traffic flow musr be respected and access for new arrivals cleared. 9/ Behaviour and respect At all times hygiene and behaviour must be respected. It is forbidden to throw used water on the campsite grounds, please use the drains ment for this purpose only. All rubbish bags, paper, plastic and objects to be disposed of must be thrown in the bins at the entrance of the campsite. Washing must be done only in the areas designed for this purpose, washing can be hung out near the campers installation as long as it does not hinder. Washing must be hung on the lines and not from the trees. Trees and plantes must be respected. It is strictly prohibited to destroy or cut any plantations. No digging or changing space limits around the camping area. Any degradation to the vegetation, fencing and all other equipement will be charged to the person concerned. 10/ Security a) Fire : Lighted fires, wood and coal are strictly forbidden. Appliances must be in good working condition. Fire extinguishers are at disposition if necessary. In case of fire, notify the manager and reception immediately. A first aid kit is at your disposition at the reception. b) Theft : The direction is only responsable for goods deposed in our office. Notify staff of any suspect behaviour. Even though guarded we remind you to take precautions with personnel belongings. 11/ Games No violent or obtrusive game can be played on the site. It is forbidden to play games in the meeting room. A chidrens play ground is at your disposition, children are under their parents responsability at all times. In case of accident the campsites management are not responsible. 12/ Left objects No objects, materials, vehicles or any other machines or items, may be left behind on the premisses without our permission. If allowed by the management a fee may be asked, prices are available at the reception. 13/ Conduct We remind you that an order of good conduct is obliged at all times. If necessary a dicission to expulse those implied may be taken. A note book of complaints is at your disposition, All complaints reported must be dated and signed. We will take your complaints in consideration and do our best to solve all conflictions. 9

TRI SELECTIF 10

Notre application mobile - Our mobile app Disponible en deux langues et pour tous nos campings villages, vos plus belles vacances seront sur l application mobile Yelloh! Village. Téléchargez dès à présent sur : Available in two languages and for all our camping villages, your best ever holidays will be on the Yelloh! Village mobile app! Download it straight away at: AVEC L APPLICATION MOBILE YELLOH! VILLAGE, vous trouverez toutes les informations utiles concernant votre séjour et vous serez informé en temps réel des dernières nouveautés. With the Yelloh! Village mobile app, you ll find all the information you may need about your stay, as well as receiving real-time information about the latest things going on. Plus d informations sur notre site internet : www.yellohvillage.fr Further information on our website: www.yellohvillage.co.uk TOUTES VOS VACANCES DANS VOTRE POCHE Avant vos vacances : - Renseignez-vous sur le Yelloh! Village de votre choix. - Calculez votre itinéraire pour vous y rendre. Pendant votre séjour : - Consultez le planning des animations. -Soyez le premier informé de toutes les nouvelles activités proposées. - Inscrivez-vous aux différentes activités. - Trouvez des amis qui y participent pour s y inscrire avec vous. - Rejoignez la communauté Yelloh! Village et dialoguez en direct avec les autres vacanciers. - Consultez les différents services et horaires du village. - Faites un point sur les prévisions météo. - Recherchez les sites touristiques et centres d intérêt à proximité. Après votre séjour : - Préparez vos prochaines vacances en découvrant les autres campings du groupe. YOUR WHOLE HOLIDAY IN YOUR POCKET Before your holiday: - Get information about the Yelloh! village you have chosen. - Work out the road you ll use to get there. During your stay: - See entertainment schedule. - Be among the first to find out about all the new activities taking place. - Register for various activities. - Find friends taking part so they can register with you. - Join the Yelloh! Village community and talk directly with other holidaymakers. - See village facilities and opening hours. - Check up on the weather forecast. - Find tourist locations and places of interest nearby. After your holiday: - Get ready for your next holiday by finding out about the group s other campsites.

La Carte Fidélité Yelloh! Village The Yelloh! Village Loyalty Card CARTE GRATUITE FREE CARD Pour tous ceux qui en veulent toujours plus... AVEC LA CARTE DE FIDÉLITÉ YELLOH! VILLAGE, GAGNEZ DES POINTS ET DES NUITS, POUR VOUS ET VOTRE FAMILLE, SUR VOTRE PROCHAIN SÉJOUR. Vous êtes libre d utiliser ces points dans le Yelloh! Village et l hébergement de votre choix, sur la durée d ouverture des villages, exception faite du 1er juillet au 31 août de chaque année (et des vacances scolaires françaises de Noël et de février pour le(s) villages ouvert(s) l hiver). Retirez dès maintenant votre carte à la réception du camping-village ou bien demandez-la sur notre site internet www.yellohvillage.fr For all people looking for that little bit extra... WITH THE YELLOH! VILLAGE LOYALTY CARD, WIN POINTS AND NIGHTS FOR YOU AND YOUR FAMILY WHEN YOU NEXT STAY. You can use these points in the Yelloh! Village and accommodation option of your choice while villages are open, apart from 1st July to 31st August every year (and apart from French school holidays at Christmas and in February, for those villages that are open in winter). Get your card from reception at the camping-village straight away, or ask for it on our website: www.yellohvillage.co.uk