Certificat de Médiateur - Sourd Métiers Sourds 7 rue des Tamaris 44300 Nantes Tramway Ligne 1 : Souillarderie @ contact@steum.com fax 09 70 06 88 58 skype steumcontact www.steum.com
Contexte L information est tributaire des moyens de communication. La société française et les services ou particuliers n utilisent que des moyens véhiculant tout ou partie de l information par le canal auditif. Or la communauté sourde est composée de citoyennes et citoyens auxquels la société et les pouvoirs publics n ont pas donné accès et les privent ainsi de leurs droits. D autre part, le système d éducation pour les personnes sourdes a «produit» un illettrisme massif. Ce phénomène accentue la difficile situation des personnes sourdes. En effet, l information écrite prend de l importance dans la société : de plus en plus d informations sont accessibles de façon écrite (internet, publications, etc ) et beaucoup des relations ne sont établies que par l écrit (contrats, conventions, déclarations, etc ). Mission La médiation français/sourd vise à réduire les conséquences de cette situation. Le professionnel de la médiation français/sourd travaille donc comme intermédiateur culturel entre les personnes sourdes de la communauté sourde (individuellement ou collectivement) et certains services existants dans la société française. Objectifs Comprendre, analyser, restaurer et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d une langue à une autre. S adapter face à la diversité des profils d usagers. Rechercher la documentation nécessaire à la compréhension du sujet, texte ou discours traduit. Maîtriser une spécialité technique (ex : politique, droit, économie, sciences humaines ). Maîtriser la pratique d accompagnement social adéquat aux usagers sourds et non sourds. Créer et entretenir un réseau de spécialistes et techniciens ou d organismes spécialisés susceptibles de fournir les renseignements nécessaires à la traduction ou à l interprétation/médiation. Gérer les commandes des clients et remise de productions en respectant les délais impartis. 2
Les objectifs pédagogiques Maîtriser la communication sourde. Maîtriser la gestion simultanée de deux langues. Maîtriser le discours en sourd. Etre capable d utiliser les techniques de la métalinguistique. Etre capable d aborder une large gamme de sujets de culture générale. Maîtriser la gestion des aspects culturels et interculturels. Développer les savoir-faire sociaux et comportementaux appropriés à la fonction de médiation. Etre capable de persévérer dans les recherches documentaires pour trouver une solution de traduction. Permettre à chacun d exercer sa curiosité pour approfondir la connaissance de la langue sourde, de la culture sourde et de la communauté sourde. Permettre à chacun d approfondir son propre projet professionnel dans le domaine de la médiation. Les domaines du service de médiation Le monde du travail La fonction publique (collectivités territoriales, hôpitaux, Etat) La formation professionnelle L environnement scolaire L enseignement universitaire Les services sociaux Le milieu associatif des loisirs et des sports Les organismes représentatifs de la communauté sourde La communication et les médias 3
Modalités d admission Profil de candidats : Tout professionnel ou étudiant ou demandeur d emploi souhaitant exercer le métier de médiateur français-sourd. Le test d entrée : Afin d accéder à la formation, les candidats passeront nécessairement un test de connaissance pour évaluer le niveau concernant : La langue française La culture générale La langue sourde (1) Ce test a pour but la constitution d un groupe homogène de stagiaires. Mais cette formation est accessible quel que soit le parcours scolaire ou professionnel. Néanmoins, la commission propose des critères de sélection : Soit un niveau de bac+2. Soit une expérience professionnelle dans la médiation (interface, traduction, interprétation ). Soit une expérience professionnelle dans un autre secteur. La commission peut étudier des cas particuliers (ex : sportifs de haut niveau, mères de 3 enfants ) en privilégiant la lettre de motivation, le test de connaissance et l entretien individuel évaluant la pertinence et le réalisme du projet professionnel. Le groupe est limité à 6 ou 8 candidats sélectionnés. (1) Pour les candidats dont la LSF n est pas la langue première, ils doivent posséder au minimum le CLSFA - niveau C1 (Certificat de Langue des Signes Française Appliqué). 4
Programme La langue Module 1 Linguistique Module 2 Grammaire sourde Module 3 2 e langue Etudes sourdes 102 h Introduction à la linguistique : concepts théoriques, communication, langue, grammaire, métalinguistique, linguistique Réseaux lexicaux Description de la langue : groupe de nom, groupe de verbe, état & action, syntaxe simple et complexe, types de phrases Techniques d argumentation Enrichissement lexical Techniques du récit : description, ellipses, scénario Techniques littéraires Communication dans un contexte international Expressions idiomatiques Perfectionnement de la langue française 39 h Module 4 Sociolinguistique Module 5 Sociologie Module 6 Géopolitique Langue sourde : son histoire, sa place et son rôle Langue française : son histoire, sa place et son rôle Relations entre langue dominée et langue dominante Rôle de l oral et celui de l écrit : moyen de communication et culture Culture sourde : sa place et son rôle Culture française : sa place et son rôle Relations entre culture minoritaire et culture majoritaire Communauté des Sourds et communauté sourde : quelle différence? Identité individuelle, collective et sociale Mouvement sourd : son histoire, son évolution et le contexte actuel Mouvement associatif : son histoire, sa place et son rôle Citoyenneté : quel enjeu? Logique de médicalisation ou logique de citoyenneté pour l éducation Relations entre communauté sourde et Société 5
La culture générale 36 h Module 7 Sciences humaines Module 8 Connaissance du monde actuel Politique et économie Etudes sociales Psychologie Anatomie, physiologie, biologie, neuropsychopathologie Espace et temps La médiation 93 h Module 9 Communication Module 10 Méthodes et outils Module 11 Techniques de la profession Compréhension Bases physiologiques de la mémoire Schéma de la communication Analyse du message de l interlocuteur Explicite et implicite Combinaison à deux langues : compréhension et production Méthodes avec application à la traduction et à l interprétation en français de documents vidéos d actualités, économiques, politiques et techniques réalisés dans la langue sourde des participants, et réciproquement. Outils du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues étrangères Méthodologie de la recherche documentaire Analyse et réponse adéquate aux besoins et attentes du stagiaire Méthodologie de l analyse de la situation de communication Méthodologie d évaluation Techniques de la médiation Techniques de l animation Techniques de gestion des conflits Multimédia Techniques de l interprétation avec la langue internationale Techniques de la prise en notes et de synthèse 6
Approche professionnelle 120 h Module 12 Connaissance du milieu professionnel Module 13 Pratique Le médiateur - l interprète - l accompagnateur Droit du travail et statuts des médiateurs Financement Dispositifs réglementaire des entreprises, administrations et collectivités territoriales Dispositif juridico administratif Déontologie : aspects théoriques, problématique, charte des médiateurs Modalités spécifiques de la surdité Stages en entreprise L équipe pédagogique Les membres de notre équipe pédagogique sont respectivement des formateurs expérimentés et des intervenants extérieurs sélectionnés sur les principes du partage de leurs savoirs, savoir-faire et savoi-être. Méthodes pédagogiques La stratégie de formation de l équipe pédagogique recourt à deux démarches principales : l une, de conceptualisation avec régulation de groupe ; l autre, d application avec régulation individuelle ou en sous-groupes. La première démarche, davantage liée au travail en groupes et à la théorie, privilégie les informations et concepts utiles à l ensemble des enseignants. Elle utilise diverses modalités pédagogiques : travail en plénière (conférence, présentations, discussions), travail en sous-groupes (discussions, productions) et individuel (lectures, productions). La deuxième démarche, davantage liée au travail individuel et à la pratique, privilégie le contexte professionnel spécifique à chaque participant; elle recourt au travail en sous-groupes (présentations, discussions) et individuel (lectures, productions). Chaque module alterne ces deux démarches. 7
Frais annexes à prévoir STEUM ne prend pas en charge les frais ci-dessous, mais nos services mettront à disposition les informations pour une meilleure organisation. A titre d exemple, il faudra prévoir : Les frais de transport urbain Les frais de repas Les frais de logement Les frais de déplacement aux stages d entreprise Les frais de loisirs Les frais de voyage d études. Certificat de Médiateur Plusieurs épreuves seront proposées aux stagiaires : Le TCS (Test de Connaissance du Sourd) et le QCM Les épreuves orales de médiation, de traduction et de prise en note La défense d un mémoire de fin de formation devant un jury La réalisation de différents travaux qui seront proposés pendant la formation Un diplôme «Certificat de Médiateur Français-Sourd» sera remis aux stagiaires en cas de réussite ainsi qu un certificat de formation pour l ensemble des stagiaires admis ou non. Contact Responsable de formation : M. AMOSSÉ Stéphane Renseignements et Inscriptions : STEUM 7, rue des Tamaris 44300 NANTES Télécopie : 09 70 06 88 58 Courriel : contact@steum.com Skype : steumcontact 8
Arrêt Souillarderie Ligne Tramway 1 / Ligne Chronobus C7 Aéroport (~ 20 minutes en voiture) Ligne Bus NA : Nantes Atlantique > Commerce Ligne Tramway 1 : Commerce > Souillarderie Gare SNCF (~ 12 minutes) Ligne Tramway 1 : Gare SNCF Nord > Souillarderie Accueil & Skype Les horaires de permanence sont : - Lundi, de 9h à 12h - Mardi, de 9h à 12h et de 13h à 16h - Jeudi, de 9h à 12h et de 13h à 16h Nos locaux - 4 salles de formation - Bibliothèque (prêt de livres et vidéos pendant la formation) - Accès internet par la Wifi - Restauration possible sur place : frigos, micro-ondes, bouilloire et cafetière sont à votre disposition. 7 rue des Tamaris 44300 Nantes Tramway Ligne 1 : Souillarderie @ contact@steum.com fax 09 70 06 88 58 skype steumcontact www.steum.com