«ERFA-Tagung»

Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Réponses aux questions

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

printed by

Base de données du radon en Suisse

Informatique pour Scientifiques I

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Anmeldung / Inscription

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

VKF Brandschutzanwendung Nr

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

1. Raison de la modification

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

VKF Brandschutzanwendung Nr

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Fiche de Renseignements

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

Les crédits bancaires pour les PME

PRESS RELEASE

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Règlement Technique. Technisches Reglement

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Logiciel d archivage d s et de gestion et de contrôle de la conformité

Technische Bestellungen Commandes techniques

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

LES LOGICIELS D ENTREPRISE À L HEURE DU CLOUD COMPUTING Quels choix pour l informatisation des PME?

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes

Serveur de Communications Modulaire

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

CMS. SMS Relay. CMS SMS Relay. CMS SMS Relay. CMS SMS Relay

OBSAN RAPPORT 50. Consommation et coût des médicaments en Suisse. Sacha Roth, Florence Moreau-Gruet

Die Großregion als gemeinsamer Markt Le marché intérieur de la Grande Région

TEPZZ_98 747B_T EP B1 (19) (11) EP B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN. (51) Int Cl.:

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2)

LA TVA COMME FACTEUR DE COÛT DANS LE DOMAINE FINANCIER TVA occulte il y a, TVA occulte il restera!

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA!

Le vote électronique e-voting

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

Java au cœur de la base de données Oracle

Pourquoi ver.di? Parce qu il y a de bonnes raisons d en faire partie!

Good Practices. Study Visits. Information & Contacts. 28 June 2013 Newsletter 3. In this issue. Good Practices

Loi fédérale sur l assurance suisse contre les risques à l exportation (LASRE) Procédure de consultation

Recherche et gestion de l Information

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

CONCEPT & INSCRIPTION

Conférence Clusis: DPO De l indépendance légale à l indépendance de l action. - Le cas du Valais - 28 octobre 2014

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

welcome on board

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

(51) Int Cl.: H04Q 7/38 ( )

Videoüberwachung Surveillance vidéo

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Rainshower System. Rainshower System

UHPLC Ersatzteile UHPLC Pièces de rechange

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

Transcription:

Département fédéral de l intérieur Office fédéral de la santé publique Unité de direction Assurance aladie et accidents «ERFA-Tagung» 21.01.2015 Marie-Claire Papaux Département fédéral de l intérieur Office fédéral de la santé publique Unité de direction Assurance aladie et accidents Nouveautés du droit de coordination européen Neuerungen im europäischen Koordinationsrecht Umfrage zum Formular S2 Sondage relatif au formulaire S2 Marie-Claire Papaux 1

Nouveautés du droit de coordination européen (1) Quatrième actualisation de l Annexe II à l Accord sur la libre circulation des personnes Suisse-UE (ALCP) Entrée en vigueur des modifications apportées aux règlements (CE) n 883/2004 et (CE) n 987/2009 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale par le règlement (UE) n 465/2012 au 1 er janvier 2015 Vierte Aktualisierung von Anhang II zum Freizügigkeitsabkommens Schweiz-EU (FZA) Inkrafttreten der Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 883/ 2004 und (EG) Nr. 987/2009 zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit durch die Verordnung (EU) Nr. 465/ 2012 auf den 1. Januar 2015 3 Neuerungen im europäischen Koordinationsrecht (2) Introduction de nouvelles règles d assujettissement 1. Personnel des compagnies aériennes 2. Activité salariée exercée habituellement dans plusieurs Etats Einführung neuer Unterstellungsregeln 1. Personal von Fluggesellschaften 2. Gewöhnliche unselbständige Tätigkeit in mehreren Staaten 4 2

Nouveautés du droit de coordination européen (3) 1. Personnel des compagnies aériennes Les membres d équipage des compagnies aériennes sont désormais assurés dans l Etat où se trouve leur base d affectation. La «base d affectation» = le lieu où le membre d équipage commence ou termine normalement son service et où l employeur n est pas tenu de le loger. 1. Personal von Fluggesellschaften Konzept der Heimatbasis für Mitglieder von Flug- und Kabinenbesatzungen Heimatbasis = Ort, wo das Besatzungsmitglied normalerweise eine Dienstzeit oder eine Abfolge von Dienstzeiten beginnt und beendet und wo der Luftfahrtunternehmer nicht für die Unterbringung des betreffenden Besatzungsmitgliedes verantwortlich ist. 5 Neuerungen im europäischen Koordinationsrecht (4) Introduction de nouvelles règles relatives à l assujettissement 2. Activité salariée exercée habituellement dans plusieurs Etats Assurance dans l Etat de résidence si une partie substantielle de l activité (plus de 25%) y est exercée. Cette règle est étendue aux personnes qui travaillent pour plusieurs employeurs. Einführung neuer Unterstellungsregeln 2. Gewöhnliche unselbständige Tätigkeit in mehreren Staaten Versicherung im Wohnland bei der Ausübung eines wesentlichen Teils der Tätigkeit (mehr als 25 %). Diese Bedingung gilt auch für Personen, die bei mehreren Unternehmen oder Arbeitgebern beschäftigt sind. 6 3

Nouveautés du droit de coordination européen (5) Exemple 1 : Un Suisse domicilié en Suisse travaille en Suisse pour un employeur suisse à 30% et à 70% en Italie pour un employeur en Italie assujettissement en Suisse (domicile, car activité substantielle exercée au domicile). Beispiel 1 Schweizer mit Wohnsitz in der Schweiz arbeitet für einen Schweizer Arbeitgeber zu 30% in der Schweiz und für einen Arbeitgeber mit Sitz in Italien zu 70% in Italien Unterstellung in der Schweiz (Wohnsitz, weil wesentliche Tätigkeit im Wohnstaat). 7 Neuerungen im europäischen Koordinationsrecht (6) Introduction de nouvelles règles relatives à l assujettissement Une personne sans activité substantielle dans son Etat de résidence peut, en fonction des circonstances, être assujettie soit à la législation de l Etat où l employeur a son siège, soit à celle de l Etat de résidence Einführung neuer Unterstellungsregeln Wird im Wohnstaat kein wesentlicher Teil der Tätigkeit ausgeübt, gelangen je nach Konstellation die Vorschriften des Staates, in dem der Arbeitgeber seinen Sitz hat, oder die Vorschriften des Wohnstaates zur Anwendung 8 4

Nouveautés du droit de coordination européen (7) Exemple 2 Un Suisse domicilié en Suisse travaille à 20% en Suisse pour un employeur en Allemagne et à 80% en Italie pour un employeur en Italie assujettissement en Suisse (domicile, même si aucune activité substantielle exercée au domicile). Beispiel 2 Schweizer mit Wohnsitz in der Schweiz arbeitet für einen Arbeitgeber mit Sitz in Deutschland zu 20% in der Schweiz und für einen Arbeitgeber mit Sitz in Italien zu 80% in Italien Unterstellung in der Schweiz (Wohnsitz, obwohl keine wesentliche Tätigkeit im Wohnstaat). 9 Neuerungen im europäischen Koordinationsrecht (8) Exemple 3 Un Suisse domicilié en Suisse travaille à 10% en Suisse pour un employeur suisse et à 90% en Italie pour un employeur en Italie assujettissement en Italie (siège de l employeur autre que l Etat de résidence). Beispiel 3 Schweizer mit Wohnsitz in der Schweiz arbeitet für einen Schweizer Arbeitgeber zu 10% in der Schweiz und für einen Arbeitgeber mit Sitz in Italien zu 90% in Italien Unterstellung in Italien (Sitz Arbeitgeber ausserhalb des Wohnsitzstaates). 10 5

Nouveautés du droit de coordination européen (9) Exemple 4 Un Suisse domicilié en Suisse travaille en Suisse à 20% pour un employeur suisse et à 80% en Italie pour un autre employeur suisse assujettissement en Suisse (siège des deux employeurs). Beispiel 4 Schweizer mit Wohnsitz in der Schweiz arbeitet für den einen Schweizer Arbeitgeber zu 20 % in der Schweiz und für einen anderen Schweizer Arbeitgeber zu 80% in Italien Unterstellung in der Schweiz (Sitz der beiden Arbeitgeber). 11 Neuerungen im europäischen Koordinationsrecht (10) Période transitoire de dix ans Les personnes dont l assujettissement a été déterminé avant le 1 er janvier 2015 continueront à être soumises aux anciennes règles pendant 10 ans au maximum, tant que leur situation ne change pas (sauf si elles demandent à bénéficier des nouvelles règles). Übergangsfrist von zehn Jahren Es gilt eine Übergangsbestimmung von zehn Jahren. Sofern die Versicherungsunterstellung vor dem 1. Januar 2015 festgelegt wurde, bleibt die betroffene Person während längstens zehn Jahren nach den bisherigen Bestimmungen unterstellt, solange der bis dahin vorherrschende Sachverhalt nicht ändert (ausser sie verlangt ausdrücklich die Anwendung der neuen Bestimmungen). 12 6

Sondage relatif au formulaire S2 QUESTIONNAIRE RELATIF AU FORMULAIRE S2 Réponses fournies par: Nom: Institution: Adresse: Coordonnées (téléphone, courriel): Date: 1/ Pays dans lesquels les patients ont été autorisés par l État membre déclarant à recevoir des soins (= nombre de formulaires S2 délivrés) Chaque État membre doit indiquer «Sans objet» à la ligne lui correspondant. Remarque: on retient ici la date des décisions d octroi de l autorisation de délivrance d un formulaire S2, même si la demande d autorisation a été reçue au cours de l année N-1. État membre Nombre de formulaires S2 délivrés au cours de l année N pour chaque État 13 Umfrage zum Formular S2 FRAGEBOGEN ZUM FORMULAR S 2 Beantwortet von: Name: Träger: Anschrift: Kontaktdaten (Telefon, E-Mail): Datum: 1/ Der berichtende Mitgliedstaat hat Patientinnen und Patienten die Inanspruchnahme von Sachleistungen in folgenden Ländern genehmigt (= Anzahl der ausgestellten Formulare S 2) Jeder Mitgliedstaat setzt in seiner eigenen Zeile entfällt ein. Hinweis: Maßgebend ist das Datum der Entscheidung, die Genehmigung zur Ausstellung eines Formulars S 2 zu erteilen, selbst wenn der Genehmigungsantrag bereits im Jahr N-1 eingegangen ist. Mitgliedstaat Im Jahr N für den jeweiligen Staat ausgestellte Formulare S 2 14 7

Umfrage Formular S2 / Sondage formulaire S2 Les données suivantes sont indispensables pour ce sondage : Für die Umfrage sind folgende Daten erforderlich: Nombre de formulaires S2 délivrés par pays Anzahl der ausgestellten Formulare S2 nach Land Nombre de formulaires S2 refusés par pays Anzahl der abgelehnten Formulare S2 nach Land Motifs pour lesquels le formulaire S2 n a pas été délivré Gründe für die Ablehnung 15 Umfrage Formular S2 / Sondage formulaire S2 Les données suivantes sont indispensables pour ce sondage : Für die Umfrage sind folgende Daten erforderlich: Nombre de contestations consécutives à un refus de délivrer le formulaire S2. Anzahl der abgelehnten Formulare S2, gegen die Einspruch erhoben wurde Nombre de formulaires délivrés pour des traitements qui figurent au catalogue des prestations obligatoires selon la LAMal (ou qui n y figurent pas). Anzahl der ausgestellten Formulare für Behandlungen, die zu den Pflichtleistungen zählen (oder nicht zählen) 16 8

Avez-vous des questions? Haben Sie noch Fragen? 17 9