Editorial par Keiichi OTA



Documents pareils
Accès aux antiviraux contre les hépatites dans les pays à bas et moyens revenus : produire localement des génériques. Maurice Cassier CNRS CERMES3

INSTITUT NATIONAL DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE (INPI) (KAZAKHSTAN)

OFFICE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE LA MONGOLIE

OFFICE EUROPÉEN DES BREVETS (OEB)

ASECRO PROFIL DE L ENTREPRISE. Web & App design Hosting Domain Cloud Encryption CDN SNS Software Development

FORUM TECHNOLOGIQUE D AFRIQUE DE L OUEST ET DU CENTRE POUR L EXPLOITATION INDUSTRIELLE DES RESULTATS DE RECHERCHE EN AFRIQUE

Lettres de la préfecture d Aichi, JAPON, No 12. publié en avril 2009

PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE

(Lettre du Gouvernement japonais)

Consultation publique PARL OMPI EXPERTS PRESENTATION ET ETAT D AVANCEMENT DU PROJET PARL OMPI EXPERTS

CONDITIONS GENERALES DE VENTE PRO

TO BE RENAMED BEFORE PRINTING

LE DROIT D AUTEUR, LES NORMES ET INTERNET

Corée du Sud: industrie MEM et marché ICT.

Collection de lois accessible en ligne. Code des États-Unis d Amérique * Titre 15. Chapitre 22 Marques

Informations générales

Le droit d auteur, les normes et l Internet

50 Ans.

Conditions générales de vente

Projet de charte d utilisation Cyber-base du Vic-Bilh Montanérès

GUIDE POUR L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES DESSINS ET MODÈLES INDUSTRIELS EN VERTU DE L ARRANGEMENT DE LA HAYE

ROBERT WALTERS ENQUÊTE CANDIDATS CHIFFRES CLÉS

ARRANGEMENT ET PROTOCOLE DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES

Guide de Conduite éthique des Affaires Guide de bonnes pratiques en matière de gestion de l information

Memo BATL : la nouvelle loi sur la régularisation fiscale

Règlement de la Bibliothèque municipale

LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ET TOI ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ

LE GUIDE BSA DE LA GESTION LOGICIELLE

Directives relatives à l'assurance tous risques de. responsabilité civile

Conditions générales d utilisation de l option sauvegarde en ligne

La saisie-contrefaçon Présentation générale

OFFICE DES BREVETS ET DES MARQUES DES ÉTATS-UNIS (USPTO)

LE COMMERCE EXTÉRIEUR CHINOIS DEPUIS LA CRISE: QUEL RÉÉQUILIBRAGE?

4./4/14 DE DROIT AÉRIEN. (Montréal, 26 CONVENTION SURVENANT. (12 pages) DCTC_WP_DCTC_

directement ou indirectement, par le biais d une ou plusieurs applications de niveau intermédiaire et c) ajoute des fonctionnalités significatives et

TIC. Panorama. L'industrie de l'information et de la communication la première industrie japonaise

Sommaire. Préface... 5 Ouvrages cités par le seul nom de leur auteur, par un nom collectif ou sous une forme abrégée Avant-propos...

Le client en direct recherche une expérience, bien plus intime de la destination.

Protection vs. Innovation ouverte : Comment concilier l innovation et l accès aux nouvelles technologies pour tous?

9 modules de 1 à 3 jours Titre du stage Nb. jours Dates Page et 28 mars. Le droit des marques, des noms de domaine et des dessins et modèles

la confiance dans l économie de l information

Conditions Générales du RME

MARCHE DE PRESTATION DE SERVICES DE NETTOYAGE DES AUTORAILS CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES

L externalisation un vecteur de développement du cabinet BPO Services France. Atelier Solution

Mission de prospection multisectorielle JAPON

IK/ELIPSO PackTheFuture Sustainable Plastic Packaging Award 2015 Règlement du Concours

Aux services secrets de sa majesté : l accompagnement personnalisé dans l implantation à l international 18 mars 2014

C. SCIT Le 9 juillet 2003

Cours 3. Japon-Chine : concurrences régionales, ambitions mondiales. I. Les deux pôles principaux de l Asie orientale

Le 8 mai Bonjour,

TNT SWISS POST AG RESEAU (AERIEN ET ROUTIER) Unique en Europe et dans le reste de Monde THE PEOPLE NETWORK. tntswisspost.com

Conditions Générales de Vente

Rapport de synthèse. Question Q186. Les dommages intérêts punitifs: Question controversée des droits de propriété intellectuelle

Journal officiel de l Union européenne L 181/15

MASTER 2 MIAGE NTDP Tuteur de stage : M. CRESCENZO 2008/2009 Maitre de stage : M. MONDOU

Appel d offres pour la mise en place de cursus intégrés franco-allemands binationaux et trinationaux à compter de l année universitaire

Principes Généraux de l Université d Orléans : Propriété de résultats issus de projets collaboratifs

L Adhérent s engage à fournir des informations exactes et sera seul responsable de la fourniture d informations erronées.

Comité de coordination de l OMPI

COLLÈGE O'SULLIVAN GUIDE POUR ÉTUDIANTS INTERNATIONAUX

FORMATIONS CONTINUES PORTUAIRES

Points forts : Amélioration de la génération et de la qualification des listes de clients potentiels

La Marque de sécurité UL-EU. La nouvelle marque de certification paneuropéenne mondialement reconnue

Protocole n 15 portant amendement à la Convention de sauvegarde des Droits de l'homme et des Libertés fondamentales (STCE n 213) Rapport explicatif

BAREMES DE REMUNERATION POUR COPIE PRIVEE APPLICABLES AU 1er JANVIER 2014 (MONTANTS HORS TAXES)

APPEL A CANDIDATURES

Cours Informatique 1. Monsieur SADOUNI Salheddine

Convention de stage d ingénieur

Auto-évaluation Unicom 2012 Rapport de synthèse

CONDITIONS GENERALES

glossaire Appellation commerciale Voir nom de marque.

INCIDENTS DE SECURITE : cadre juridique et responsabilités de l'entreprise

Assemblée générale de l OMPI

PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES

CHARTE DE NOMMAGE DU DOMAINE.ma..ma

GUIDE SUR LES MARQUES DE FABRIQUE, DE COMMERCE OU DE SERVICE

Premiers pas sur l ordinateur Support d initiation

+ + Diminution des plaintes de la clientèle en. + + Diffusion des sites Internet riches en. + + Mises à jour logicielles diffusées en continu

Délégation Asie-Pacifique du Groupe Crédit Agricole à Hong Kong et à Shanghai. Le RMB s internationalise: Un simple filet d eau ou le déluge?

PHARMA DAY. - vendredi 14 octobre (US) pour. dans de. Egypte, au. pays sont. praticiens, nouvelles

Savoirs traditionnels et indications géographiques

DISPOSITIONS-CADRES POUR LE SYSTÈME D ACCÈS CENTRALISÉ AUX RESULTATS DE LA RECHERCHE ET DE L EXAMEN (CASE)

CONDITIONS A REMPLIR POUR L OBTENTION DU LABEL DE QUALITE NIVEAU II

Fonctions pour la Suisse

DEPOSER UNE MARQUE : Quel intérêt et comment faire?

CHARTE D UTILISATION DU SYSTÈME D INFORMATION ET EN PARTICULIER DES RESSOURCES INFORMATIQUES.

marque Repères Tout ce qu il faut savoir avant de déposer une marque

Présentation des licences exclusives

DISTRILOG 2 QUICK START

Conditions générales de vente

CRÉATION DU CADRE JURIDIQUE D UN GUICHET UNIQUE POUR LE COMMERCE INTERNATIONAL

Loi fédérale sur les banques et les caisses d épargne

Commandes Vous pouvez passer vos commandes sur le site du Club :

Contrat de conception d'un site Web Maintenance Hébergement

CONSIDÉRATIONS SUR LA MISE EN ŒUVRE DES DÉCISIONS DE LA COUR CONSTITUTIONNELLE

TECHNIQUES STATISTIQUES ET COMMERCE INTERNATIONAL

Code des Usages de la Publicité sur le Lieu de Vente

HighQ accélère les performances des applications Cloud dynamiques jusqu à 2 000%, en améliorant la collaboration mondiale des consommateurs

INSTRUMENTS DE PAIEMENT ET DE CRÉDIT

Directive de la Direction. Directive No 6.9 Fichiers informatiques et protection des données personnelles ou sensibles.

Transcription:

INFO JAPON OTA & Associates Patents & Trademarks Toranomon Bldg. No. 505, Toranomon 1-1-12, Minato-ku, Tokyo, 105 JAPON Tél : (+) 81-3-3503-3838 Fax : (+) 81-3-3503-3840 Numéro 1 Juin 1995 Editorial par Keiichi OTA C est à l occasion de mes visites dans divers pays francophones que j ai pu constater combien l information en français sur la propriété intellectuelle au Japon était rare et empreinte, parfois, de clichés surannés. C est pour cette raison, et afin d avoir une meilleure communication avec mes partenaires francophones étrangers, que j ai souhaité la réalisation de cette lettre d information. Pour sa réalisation, j ai profité de l arrivée au sein de mon cabinet, en fèvrier dernier, d un jeune juriste français, Laurent MASSON, spécialiste des droits d auteurs. Ensemble, nous comptons poursuivre régulièrement ce travail d information et comptons sur vos remarques, commentaires pour le rendre meilleur. Brèves Examinateurs Afin d essayer de réduire les délais de procédure nécessaires pour l obtention des brevets, l Office des brevets japonais a augmenté de façon très sensible le nombre de ses examinateurs. En l espace de 4 ans (de 1991 à 1994), l effectif des examinateurs a augmenté de 241 personnes. Ils sont aujourd hui plus de 950. Espérons que cela suffira. 24 mois pour un brevet... L Office des brevets japonais vient de faire savoir que selon ses premières estimations le temps moyen nécessaire pour l examen d une demande de brevet au Japon a été 25 mois pour les dossiers traités au cours de l année 1994. Résultat de pressions et de négociations (notamment bilatérales avec les États-Unis en 1990), ces chiffres sont perçus comme très encourageants par les professionnels et sont les premiers signes d un changement de politique de la part des autorités nippones. Il faut rappeler qu il y a encore peu de temps, on estimait entre 4 et 7 ans le délai nécessaire pour l examen d une demande de brevet au Japon. Le JPO en anglais sur CD-ROM Suite à l accord trilatéral (avec les Offices des brevets américain et européen) signé en novembre dernier à Tokyo, l Office des brevets japonais, en avance sur les cosignataires de l accord, a annoncé la commercialisation de 100 CD-ROM contenant chacun plus de 30 000 informations, en anglais, relatives aux brevets. L Office des

brevets japonais annonce également qu il poursuivra son effort en publiant chaque mois un titre nouveau. Ces disques, commercialisés dans le monde entier, sont vendus au Japon au prix de 20 000 yens l unité ( environ 1150,00 Ffr.; 320 C$.; 6 670 FB.; 270 FS). ASEAN Logiciel Multimedia L association des nations de l Asie du sud-est (créé en 1967) a annoncé le 29 avril dernier la mise en place d un système de protection pour les brevets et les marques entre ses cinq états membres (Thailande, Fédération de Malaisie, Philippines, Brunei et Singapour. La Papouasie-Nouvelle Guinée, le Vietnam et le Laos n étant que des observateurs). Le but de cette initiative est de clarifier la situation dans ces pays, ce, afin de faciliter la coopération économique dans la zone et d encourager les investissements de l extérieur. Le Japon qui entend jouer un rôle dans ce projet a co-organisé, avec l ASEAN à Bangkok à la fin du mois de janvier de cette année, un sysmposium sur la propriété intellectuelle. 100 milliards de yens (soit environ 5,5 milliards de Ffr.; 1, 6 milliard de C$; 33 milliards de FB; 1,3 milliard de FS) : selon les estimations de la Business Software Alliance (qui regroupe notamment Microsoft, Lotus, Development et Novell) c est le manque à gagner, pour 1994, dû au piratage de logiciels sur le marché Japonais. Sur un marché évalué entre 180 et 250 milliards de yens, la Japan Personal Computer Software Association (JPSA) estime que le piratage a divisé par 4 le potentiel économique du marché japonais du logiciel. À l heure où les entreprises japonaises, victimes à leur tour, s engagent dans la lutte contre la contrefaçon de logiciels en Chine (SEGA y a mené plusieurs opérations très médiatisées), ces chiffres sont là pour nous rappeler que les vieux démons n ont peut-être pas totalement quitté l Archipel. L Agence des Affaires Culturelles (Ministère de l Éducation), en charge des droits d auteur, a rendu publique fin février son dernier rapport sur l incidence du multimedia sur les droits d auteur dans la loi japonaise. La commission chargée de la rédaction du document, préconise une modification de la loi en introduisant notamment des sanctions pénales à l encontre de ceux qui développent des procédés permettant de lever les protections techniques utilisées pour le contrôle des oeuvres. Ce rapport met également l accent sur la nécessité d adopter une législation internationale pour les télécommunications. Enfin, les experts étudient l opportunité de reconnaître un droit voisin aux personnes qui ont numérisé les oeuvres. Ce rapport a été adressé à 150 organisations concernées ainsi qu à différents gouvernements étrangers. Les opinions émises seront compilées en 1996. Repères Procès Nombre d affaires traitées au Japon en 1993 dans le domaine de la propriété intellectuelle Type de droit de Nombre d affaires propriété concerné Brevets 96 Modèles d utilité 85 Dessins 34 Marques 52 Droits d auteur 57 Concurrence déloyale 121 TOTAL 445 Source : Hoso Jiho Vol. 46 No. 12

Brevet Dépôts et obtention de brevets à l'étranger par des Japonais (Chiffres de 1992) Unités 40000 35000 30000 25000 20000 15000 10000 5000 0 États-Unis Allemagne France Suisse Demandes déposées Titres obtenus Article La nouvelle loi japonaise sur les brevets et les marques Soucieux de rétablir une image quelque peu ternie dans le domaine, le Japon s est engagé depuis la fin des années 80 dans des négociations bilatérales (essentiellement avec les États-Unis) ou multilatérales (dans le cadre de l OMPI ou du GATT) et participe activement à l effort d harmonisation qui caractérise la propriété industrielle aujourd hui. Ces efforts se sont concrétisés par l adoption à la fin de l année dernière d une nouvelle loi (Loi No. 116 du 14 décembre 1994) visant à transcrire en droit interne les engagements pris par le Japon au niveau international (en particulier suite au accords du GATT). I. Les modifications de la loi sur les brevets a. La durée des droits À partir du, en conformité avec l article 33 des accords TRIPS, la durée des droits conférés par le brevet sera de 20 ans à compter de la date de dépôt de la demande. b. Ajout d inventions brevetables L article 27 des accords TRIPS prévoit que le brevet puisse protéger toutes les inventions. Aussi, l article 32 de la loi japonaise, qui exclut de la brevetabilité les inventions concernant les produits nucléaires, a été modifié. Toute invention est brevetable à partir du au regard de la loi japonaise. c. Droit de priorité accordé aux membres de l OMC non membres de la Convention de Paris Ce droit est reconnu par la loi japonaise afin de se conformer à l article 2 des accords TRIPS. d. Introduction de l opposition après la délivrance Jusqu à présent, l opposition, en droit japonais, était ouverte dans un délai de trois mois suite à la seconde publication de la demande examinée. Si ce système avait pour effet de produire des titres dotés d un droit stable, il en retardait considérablement la délivrance. Ce nouveau système, qui sera introduit le 1 er janvier 1996, offre la possibilité à toute personne de former une opposition dans un délai de 6 mois à compter de la publication du brevet. e. Le dépôt des demandes de brevet en anglais - > Voir le supplément Info Japon ci-joint.

f. Allongement du délai pour l amendement et la division des demandes La loi nouvelle permet de modifier une demande de brevet non seulement pendant toute la procédure jusqu à l expiration du délai de réponse à la première ainsi que pendant le délai de réponse aux official actions suivantes, mais également jusqu à l expiration du délai d appel ouvert suite à la final action. Cette mesure devrait faciliter l obtention des brevets au Japon. Aucune new matter par rapport à la demande ayant fait l objet de l examen ne peut être introduite dans le cadre de ces modifications. La division d une demande sera également autorisée pendant les mêmes délais que ceux permis pour les amendements. g. Restoration des droits déchus pour non paiement des annuités. Jusqu à présent, suite à l expiration du délai de grace de 6 mois, le non paiement des annuités faisait tomber le brevet. À partir du 1er juillet 1995, à l expiration du délai de grace, si le titulaire d un brevet, pour des raisons qui ne lui sont pas imputables, n a pu s acquitter de son obligation, il bénéficiera d un nouveau délai de 6 mois pour le faire. II. Les modifications de la loi sur les marques Beaucoup moins modifiée que la loi sur les brevets, la loi sur les marques connaît toutefois une modification d importance concernant les indications d origine. En effet, il ne sera plus possible d obtenir une marque comprenant une indication géographique pour un vin ou un alcool si cette indication géographique ne correspond à sa réelle indication d origine. Résumé Les principales modifications des lois japonaises en vue de l application des accords TRIPS Mesures Articles modifiés Article TRIPS En application au 1 - La loi sur les brevets Extension de la durée des droits 67 (1) 33 Ajout d inventions brevetables 32 27 Droit de priorité reconnu aux pays non - 2 membres de la convention de Paris Intoduction du système d opposition 55 - après délivrance 1 er janvier 1996 Introduction du dépôt en anglais 36 bis - Allongement des périodes pour 53, 54, 64 - opposition et division 44 - Restoration des brevets déchus pour non 112-1 - paiement d une annuité 2 - La loi sur les marques Renforcement de la protection des 3 (1) iii 23 (2) indications géographiques pour les vins et spiritueux Tous vos commentaires, idées, suggestions nous permettant d améliorer cette lettre d informations seront les bienvenus. Si vous souhaitiez avoir des informations complémentaires, de références sur tel ou tel point évoqué dans cette correspondance, nous nous ferons un plaisir d y répondre. Pour ce faire, n hésitez pas à contacter Keiichi OTA ou Laurent MASSON.

Supplément Info Japon Tokyo, le 20 juin 1995 Le dépôt en anglais des demandes de brevets auprès de l Office des brevets japonais (JPO) À partir du 1er juillet 1995, il sera possible de déposer les demandes de brevets en anglais auprès du JPO à condition, dans les deux mois de la date du dépôt, de pouvoir fournir une traduction. I. Le dépôt A. les demandes concernées Cette réforme ne s applique pas aux modèles d utilité et ne concerne uniquement que les demandes de brevets. Le dépôt en anglais peut être effectué quelque soit la nationalité du déposant. B. Les documents à fournir au moment du dépôt La requête : elle doit toujours être rédigée en japonais. Les revendications, descriptions, abrégés et dessins doivent être communiqués en anglais (aucune autre langue étrangère ne sera acceptée pour le moment par le JPO). C. La forme du dépôt Le dépôt peut s effectuer sur différents supports : disquette, papier ou par le système électronique dit on line. Dans le cas d un dépôt sur papier, un coût supplémentaire, correspondant à la saisie des données par le JPO, sera facturé au client. D. La traduction Dans les deux mois du dépôt de la demande en anglais, une traduction en japonais doit parvenir au JPO. Aucun délai de grace ne sera accordé. Au delà de ce délai la demande sera annulée. La traduction doit correspondre à la version anglaise mot à mot. Cependant, elle n a pas à être littérale si elle est plus compréhensible différemment. II. Corrections et modifications A. L examen de la demande Le brevet sera délivré sur la base de la traduction en japonais. Aussi, l examen sur le fond de la demande se fera à partir du texte japonais. B. Corrections de la traduction et amendements Des corrections à la traduction peuvent être apportées durant toute la procédure jusqu à l expiration du délai de réponse faisant suite à la première (et aux suivantes) official action du JPO ainsi qu à l expiration du délai d appel suite à la décision finale de l Office. Accompagnant une correction, un amendement peut être introduit durant la procédure jusqu à l expiration du délai de réponse ouvert suite à la première requête (et aux suivantes) official action du JPO ainsi qu à l expiration du délai d appel suite à la décision finale de l Office. Cet amendement ne doit pas contenir de new matter par rapport au texte en anglais. Les seuls amendements possibles suite à la décision finale du JPO sont les suivants : -> une annulation des revendications -> une réduction du champs des revendications -> la correction d erreurs évidentes -> la clarification de points ambigus soulignés par l examinateur III. PCT La présente réforme prévoit qu une correction des erreurs dans la traduction japonaise réalisée pour entrer en phase nationale au Japon sera possible non seulement à partir du texte original de la demande PCT en anglais mais également à partir des autres langues reconnues. IV. Le coût du dépôt en anglais Le coût d une telle procédure devrait être sensiblement supérieur à celui d un dépôt normal. Si vous souhaitiez de plus amples précisions sur les tarifs, n hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de vous répondre.

Schéma issu de la directive d application relative à la procédure de dépôt des demandes en anglais ( à partir du ) Dépôt de la traduction Le dépôt de la traduction en japonais doit se faire dans les deux mois de la date du dépôt de la demande en anglais Correction de la traduction La correction des erreurs dans la traduction déposée est possible La correction des erreurs entraînera un coût supplémentaire On peut effectuer une correction de traduction en même temps que l on effectue une modification de la demande Dépôt de la demande en anglais Examen formel Si la requête doit toujours être rédigée en japonais, elle peut être accompagnée des dessins, abrégés et descriptions (dont revendications)en anglais. Cette procédure entraînera un coût supplémentaire La transformation sous forme électronique par le JPO d une demande initiale sur papier entraînera un coût supplémentaire Il est impossible de corriger les erreurs dans le texte anglais (dessins, abrégés, revendications etdescriptions) Rejet de la demande pour absence de traduction dans les délais (2 mois) Requête du JPO pour modification de la demande dans sa forme Correction de la traduction Publication automatique (18 mois après le dépôt de la demande ou de la priorité) Correction de la traduction On aura accès sur CD - ROM à tous les documents rédigés en anglais déposés initialement 1995, OTA & ASSOCIATES