Québec. accommodation in. Hébergement. À conserver jusqu en avril 2011. www.citq.info



Documents pareils
PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

À propos du remboursement de vos frais de déplacement et de séjour

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Comportement Web des touristes québécois

LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF. en Hébergement Seul

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Renseignements relatifs aux baux de location pour

BAUX DE LOCATION D ESPACES OCCUPÉS PAR LA COMMISSION DE LA SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ DU TRAVAIL

Pour des vacances réussies à SUPER BESSE...

Application Form/ Formulaire de demande

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Practice Direction. Class Proceedings

Nouveautés printemps 2013

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

VOTRE DESTINATION REUNION!

Dans une agence de location immobilière...

Monténégro. spécialement étudié pour l'atscaf 21. du 19 au 26 avril 2014 séjour 8 jours / 7 nuits en formule «tout inclus»

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE

FICHE TECHNIQUE avril Un excellent point de départ pour un séjour d affaires ou touristique

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

UNE EXPÉRIENCE INOUBLIABLE!

Archived Content. Contenu archivé

Francoise Lee.

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Ce que vous devez savoir...

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Gestion des prestations Volontaire

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

FICHE TECHNIQUE 2014/ 2015

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Sales & Marketing contacts

RÉGIONS ADMINISTRATIVES

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

Ce que vous devez savoir...

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

La gestion de la santé et de la sécurité du travail,

Rapport annuel Sommaire des projets de formation réalisés pour l année

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

La saisonnalité. Cas de Marrakech

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

La CSST a besoin de l avis d un autre professionnel de la santé : ce qu il faut savoir.

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

How to Login to Career Page

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Module Title: French 4

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club.

En cas d accident ou de maladie du travail... voici ce qu il faut savoir!

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Base nautique. Hébergement : 135 lits. Base de plein air

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

En réunion avec la nature

SEMINAIRES. Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes saveurs de nos produits régionaux

La Réservation / The booking

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

We Generate. You Lead.

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

Des villas d exception pour des vacances à-la-carte

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

Exemple PLS avec SAS

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Transcription:

Hébergement accommodation in Québec 2010 À conserver jusqu en avril 2011 To keep until April 2011 www.citq.info

Modes de paiement Means of payment Carte American Express 1 American Express Carte de débit 5 Bank card Carte EnRoute 4 EnRoute Carte MasterCard 2 MasterCard Carte Visa 3 Visa Cartes (autres) 6 Other cards Commodités Amenities Accès Internet par modem téléphonique o Dial-up Internet Accès Internet à haute vitesse π High-speed Internet Accès Internet sans fil Wireless Internet Air climatisé dans certaines unités D Air conditioning in some units Air climatisé dans toutes les unités A Air conditioning in all units Baignoire à remous Whirlpool bath Cuisinette dans certaines unités Cooking facilities in some units Cuisinette dans toutes les unités Ö Cooking facilities in all units Four à micro-ondes μ Microwave Foyer Fireplace Lecteur DVD D DVD player F Mini-frigo Mini fridge : Ordinateur Computer Salle de bains partagée b Shared bathroom Salle de bains privée dans certaines unités, Full bathroom in some units Salle de bains privée dans toutes les unités. Full bathroom in all units Téléphone dans certaines unités T Telephone in some units Téléphone dans toutes les unités Telephone in all units Téléviseur dans certaines unités N Television in some units Téléviseur dans toutes les unités C Television in all units Unités pour non-fumeurs Non-smoking units Activités Activities Baignade : piscine extérieure e Outdoor swimming pool Baignade : piscine intérieure Indoor swimming pool Baignade : plage Beach i l à Chasse Hunting Q Équitation È { Horseback riding Escalade Climbing Glissoire d eau Waterslides Glissoire d hiver Tobogganing g Golf Golf Golf à moins de 10 km g5 Golf within 10 km Observation de la faune ÿ Wildlife observation Observation des mammifères marins % Whale watching Patinage sur glace f Ice skating @ Pêche Fishing Pêche blanche Î Ice fishing Piste cyclable Y Cycling trail Piste cyclable à moins de 10 km Y5 Cycling trail within 10 km Plan d eau sans baignade b Body of water no swimming Programme d animation 4 Entertainment program Randonnée en traîneau à cheval É Horse-drawn sleigh rides Randonnée en traîneau à chiens F Dogsledding Salle de conditionnement physique º Fitness room Salle de jeux intérieurs j Indoor playroom Salle de spectacles S Entertainment hall Sentiers de motoneige n Snowmobile trails Sentiers de quad (VTT) ä ATV trails Sentiers de randonnée pédestre & Hiking trails Sentiers de raquettes Snowshoeing trails ó Activités (suite) Activities (cont.) Sentiers de vélo de montagne d Mountain bike trails Ski alpin a Downhill skiing Ski alpin à moins de 10 km a5 Downhill skiing within 10 km Ski de randonnée r Cross-country skiing Ski de randonnée à moins de 10 km r5 Cross-country skiing within 10 km Sport nautique : canot 7 Water sports: canoeing Sport nautique : chaloupe À Water sports: rowboat Sport nautique : kayak Water sports: kayaking Sport nautique : motomarine ã Water sports: personal watercraft Sport nautique : pédalo Ï Water sports: pedal boat Sport nautique : planche à voile Z Water sports: windsurfing Sport nautique : plongée sous-marine o Water sports: scuba diving Sport nautique : rafting / Water sports: rafting Sport nautique : voilier Û Water sports: sailing Tennis extérieur ou intérieur t Outdoor or indoor tennis Terrain avec équipement sportif ] Sports field with equipment Terrain de jeux pour enfants t Children s playground Théâtre d été Summer theatre Théâtre d été à moins de 10 km 5 Summer theatre within 10 km Services Services Accessibilité adaptée 2 Wheelchair accessible Accessibilité partielle 3 Wheelchair accessible with assistance Animaux de compagnie admis  Pets accepted ü Ascenseur Elevator Centre d affaires Business centre Centre de détente p Spa Õ Consigne Storeroom Cuisine commune c Shared kitchen ª Dépanneur Convenience store Établissement entièrement non fumeur Fully non-smoking Garde d enfants ô Babysitting Location de bicyclettes L Bike rental Location d embarcations Ë Watercraft rental Location de motoneiges ï Snowmobile rental Location de skis alpins Ô Downhill ski rental Location de skis de randonnée â Cross-country ski rental Location de voitures Ê Car rental Machines à laver et à sécher le linge ß Washers and dryers Navette : aéroport Airport shuttle Navette : station de ski œ Ski shuttle q Panorama/belvédère Lookout Rampe de mise à l eau M Boat ramp Remise sécurisée pour bicyclettes Locked bicycle storage Remise sécurisée pour motoneiges ß Locked snowmobile storage Remise sécurisée pour skis Locked ski storage Restauration sur place : petit-déjeuner! Restaurant meals: breakfast Restauration sur place : déjeuner 2 Restaurant meals: lunch Restauration sur place : dîner # Restaurant meals: dinner Salle de réception, réunion ou congrès 6 Banquet, meeting or conference room Sauna s Sauna s Spa Hot tub Stationnement extérieur gratuit E Free outdoor parking Stationnement extérieur payant X Pay outdoor parking Stationnement intérieur gratuit I Free indoor parking Stationnement intérieur payant J Pay indoor parking Téléphone public T Public telephone Transport en commun à proximité ø Public transportation nearby

Éditeur / Publication Corporation de l industrie touristique du Québec Coordination / Co-ordination Pierre Dionne (CITQ) Révision et correction d épreuves / Revision and proof Mathieu Samson Traduction anglaise / English translation Terry Knowles Mise en page graphique / Graphic layout Cartographie / Mapping Pixel Communications Programmation / Programming Cubi technologies inc. Hébergement accommodation in Québec 2010 Impression / Printing World Color Page couverture / Cover page ALT Hôtel, Québec Ont collaboré à cette publication / Contributors Direction de la qualité et des services touristiques (Ministère du Tourisme), Claude Cloutier et Michel Rheault (CITQ) Corporation de l industrie touristique du Québec Dépôt légal / Legal deposit Bibliothèque et Archives Canada, 2010 Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2010 ISBN : 978-2-923404-07-7 ISBN PDF : 978-2-923404-08-5 Crédits photographiques / Photography credits 1 MTOQ / Sylvain Majeau 2 MTOQ / Linda Turgeon 3 MTOQ / Linda Turgeon 4 MTOQ / Jean-Pierre Huard 5 MTOQ / Linda Turgeon 6 MTOQ / Linda Turgeon 7 MTOQ / Claude Bouchard 8 MTOQ / Yves Tessier 9 MTOQ / Louise Mondoux 10 MTOQ / Sylvain Majeau 11 MTOQ / Heiko Wittenborn Crédits de la page 3 / Page 3 credits 12 MTOQ / Daniel Larocque 13 MTOQ / Heiko Wittenborn 14 MTOQ / Jean-François Bergeron, EnviroFoto 15 MTOQ / Marc Loiselle 16 MTOQ / Marcel Gignac Imprimé au / Printed in Québec

1 La qualité de l hébergement est un facteur important de réussite d un séjour à l extérieur de chez soi. Les gestionnaires d établissement d hébergement l ont bien compris et cherchent à vous offrir un produit qui répond à vos attentes et à vos besoins. Le répertoire Hébergement Québec 2010 repose sur un système de classification des établissements élaboré par des experts. Pratique et complet, il constitue un guide de premier plan pour vous aider à planifier des vacances de rêve, un voyage d affaires réussi ou tout simplement une escapade champêtre dont vous garderez le meilleur souvenir. Vous y trouverez certainement l établissement qui correspondra à vos attentes et à votre budget. Je vous souhaite d explorer nos magnifiques régions en profitant de la vaste gamme d établissements d hébergement. À vous de les découvrir et faire de vos séjours des moments inoubliables. The quality of accommodation is a key factor in ensuring a successful vacation. The managers of accommodation establishments recognize its importance and work to offer you products that meet your expectations and needs. The Accommodation in Québec 2010 directory relies on a system of classification of accommodation establishments prepared by experts. The directory is a practical and complete guide to help you plan your dream vacation, successful business trip, or memorable escapade. You will certainly find an establishment that meets your expectations and budget. I encourage you to explore Québec s magnificent regions and take advantage of the wide range of accommodation available. Discover them and make your holiday an unforgettable experience. Nicole Ménard Ministre du Tourisme Ministre responsable de la région de la Montérégie Hébergement Québec 2010, cet outil de référence unique qualifié par plusieurs de véritable bible de l hébergement touristique québécois, fête cette année son neuvième anniversaire. Tout au long de ces années, la CITQ a tenu à vous offrir l information la plus rigoureuse et la plus exhaustive possible sur les sept catégories d établissements d hébergement touristique qu elle classifie, et ce, partout au Québec. Vous trouverez donc dans ces pages de nombreux renseignements qui vous seront utiles dans la planification de vos voyages d affaires ou d agrément. Chaque inscription contient notamment des indications précises sur la qualité des installations, les activités et les services offerts, les périodes d ouverture et les échelles de prix. Il ne me reste donc qu à vous souhaiter des séjours agréables dans l un ou l autre de ces établissements qui font la fierté du Québec et qui vous laisseront sans nul doute avec l envie d y revenir. Accommodation in Québec 2010, a unique reference tool often seen as a bible for travellers looking for information on accommodation in Quebec, is celebrating its ninth anniversary this year. Over the years, the CITQ has made a point of offering you the most accurate and complete information possible on the seven classes of tourist accommodation establishments it classifies, throughout Québec. In these pages you ll find everything you need to plan a trip, whether it s for business or pleasure. The listing provides full details on the quality of facilities, the activities and services offered, opening and closing dates and price scales. So all that remains is for me to wish you a pleasant stay in any of these establishments that are such a source of pride for Québec. I know you ll want to come back again and again. Enjoy your stay with us! Bon séjour chez nous! Natasha Desbiens Présidente / Chair of the Board Corporation de l industrie touristique du Québec (CITQ)

2 Table des matières Table of contents Messages 1 Messages Les régions touristiques du Québec 3 Québec tourist regions Comment utiliser ce répertoire 4 Making the most of this directory Exemples fictifs 5 Examples La classification 6 Classification Les catégories d établissements 7 Classes of accommodation Répertoire des établissements Listing of establishments Abitibi-Témiscamingue 8 Abitibi-Témiscamingue Baie-James et Eeyou Istchee 14 Baie-James and Eeyou Istchee Bas-Saint-Laurent 18 Bas-Saint-Laurent Cantons-de-l Est 30 Eastern Townships Centre-du-Québec 50 Centre-du-Québec Charlevoix 56 Charlevoix Chaudière-Appalaches 72 Chaudière-Appalaches Duplessis 84 Duplessis Gaspésie 88 Gaspésie Îles-de-la-Madeleine 106 Îles-de-la-Madeleine Lanaudière 116 Lanaudière Laurentides 126 Laurentides Laval 148 Laval Manicouagan 150 Manicouagan Mauricie 156 Mauricie Montérégie 166 Montérégie Montréal 174 Montréal Nunavik 188 Nunavik Outaouais 190 Outaouais Région de Québec 198 Québec City and Area Saguenay Lac-Saint-Jean 218 Saguenay Lac-Saint-Jean 14 12 15 13 Index Index Municipalités 230 Municipalities Établissements 240 Establishments Agréés Clé verte 246 Green Key certified Agréés RéserVert 247 RéserVert certified Adaptés (Kéroul) 248 Accessible (Kéroul) 16 Les informations contenues dans cette brochure sont un portrait des établissements en date du 16 décembre 2009 et sont sujettes à modifications. Le ministère du Tourisme et la CITQ ne sont pas responsables des erreurs et des omissions qui auraient pu se glisser au cours de la production de ce répertoire. The information in this guide was up to date on December 16, 2009 and is subject to change. The Ministère du Tourisme and the CITQ assume no responsibility for any inadvertent errors or omissions in the production of this guide. Pour en savoir davantage sur la classification des établissements d hébergement touristique, communiquez avec la CITQ. Corporation de l industrie touristique du Québec 1010, rue De Sérigny, bureau 810 Longueuil (Québec) J4K 5G7 % 450 679-3737 / 1 866 499-0550 7 450 679-1489 www.citq.info info@citq.info For more information on classification of tourist accommodation establishments, contact the CITQ. Pour obtenir des renseignements ou de la documentation touristiques, communiquez avec le ministère du Tourisme. Ministère du Tourisme Case postale 979 Montréal (Québec) H3C 2W3 % 514 873-2015 / 1 877 BONJOUR (1 877 266-5687) 7 514 864-3838 www.bonjourquebec.com info@bonjourquebec.com For tourist information or to obtain tourist guides, contact the Ministère du Tourisme.

3 Les régions touristiques du Québec Québec tourist regions 1 Îles-de-la-Madeleine 2 Gaspésie 3 Bas-Saint-Laurent 4 Région de Québec Québec City and Area 5 Charlevoix 6 Chaudière-Appalaches 7 Mauricie 21 8 Cantons-de-l Est Eastern Townships 9 Montérégie 10 Lanaudière 11 Laurentides 12 Montréal 13 Outaouais 18 14 Abitibi-Témiscamingue 22 17 15 16 Saguenay Lac-Saint-Jean Manicouagan 15 16 17 18 Duplessis Baie-James 14 13 7 11 10 4 20 6 5 3 11 2 19 10 1 19 20 21 22 Laval Centre-du-Québec Nunavik Eeyou Istchee 12 9 8 9 Camping / Campgrounds Le Conseil de développement du camping au Québec (CDCQ) assure la classification de tous les terrains de camping du Québec, également visés par la Loi sur les établissements d héber gement touristique. Pour en savoir plus sur cette classification, com muniquez avec le CDCQ au 514 252-3333 ou sur www.campingquebec.com. Les quelque 800 terrains de camping classifiés sont répertoriés dans le Guide du camping, disponible par téléphone au 1 877 BONJOUR ou par Internet au www.guidecamping.ca ou au www.bonjourquebec.com. The Conseil de développement du camping au Québec (CDCQ) oversees the classification of all campgrounds in Québec, which are also covered by the Act respecting tourist accom modation establishments. For more information on the classification process, contact the CDCQ at 514 252-3333 or visit www.campingquebec.com. There are some 800 classified campgrounds, all listed in the Québec Campground Guide, available by calling 1 877 BONJOUR or over the Internet (www.guidecamping.ca or www.bonjourquebec.com). Pourvoiries / Outfitters Le Guide de la pourvoirie est l outil par excellence pour le choix d une destination nature en toute quiétude. Il donne tous les renseignements qui vous permettront de sélectionner la pourvoirie qui convient le mieux à vos besoins sur les quelque 400 destinations possibles. Le Guide de la pourvoirie est offert dans les magasins Cana dian Tire, Wal- Mart, plusieurs kiosques à journaux et boutiques spécia lisées de chasse et pêche de la province ou sur le www.fpq.com. Il est également possible de le commander par téléphone à la Fédération des pourvoiries du Québec au 1 800 567-9009. The Outfitters Guide (Guide de la pourvoirie) is the perfect reference for choosing a nature destination. It provides all the details you need to select the outfitter best suited to your needs, out of the roughly 400 possibilities. The Guide de la pourvoirie is available at Canadian Tire and Wal-Mart stores, many newsstands and specialized hunting and fishing stores around the province. You can also order a copy from the Federation of Quebec Outfitters (FPQ), by visiting www.fpq.com or calling 1 800 567-9009.

4 Comment utiliser ce répertoire Cette brochure a été conçue pour être facile à consulter. Les établissements sont regroupés par région touristique, par ville ou village, puis par type d établissement à l intérieur de chaque municipalité et, finalement, par ordre alphabétique. Les noms des établissements apparaissent tels qu ils ont été transmis au ministère du Tourisme par les exploitants d établissements d hébergement. Recommandations Il est recommandé de toujours vérifier la disponibilité et de réserver lorsque c est possible. Au moment de la réservation, toujours faire préciser par le préposé le tarif, le nombre de personnes admises, les activités et services offerts ainsi que les commodités incluses. Dans la tradition hôtelière internationale, il est d usage de démontrer son appréciation pour les services reliés à la conciergerie, au voiturier, au bagagiste et au personnel de chambre et en salle en laissant un pourboire à votre discrétion. Nous vous conseillons de vous informer sur la politique de chaque établissement où vous séjournerez. Mode de règlement De nombreux établissements acceptent le règlement par carte de crédit, par carte de débit ou par chèque de voyage. Il est toujours préférable de convenir du mode de règlement au moment de la réservation. Accessibilité L évaluation des établissements en fonction de leur accessibilité a été effectuée par la CITQ et attestée par Kéroul, un organisme sans but lucratif spécialisé dans le tourisme pour personnes à capacité physique restreinte. Un index des établissements adaptés se trouve à la page 248. Making the most of this directory This guide is designed to be easy to use. Establishments are grouped by tourist region, city, town or village, then by the type of establishment within each municipality, and lastly in alphabetical order. The names of establishments are as submitted by their operators to the Ministère du Tourisme. Recommendations We recommend that you always check availability and reserve when possible. When making reservations, always confirm the rate, the number of guests allowed, the activities and services offered, and the amenities included. In keeping with hotel tradition worldwide, it is customary to show your appreciation for reception, parking, bellhop, room and housekeeping services with a tip, at your discretion. We suggest that you enquire about the policy at each establishment where you will be staying. Means of payment Many establishments accept credit cards, bank debit cards or travellers cheques. It is always best to confirm the means of payment accepted when making reservations. Accessibility Access to each establishment was evaluated by the CITQ and approved by Kéroul, a non-profit organization specializing in tourism for people with physical disabilities. There is an index of accessible establishments on page 248. L échelle de prix apparaissant dans le répertoire est fondée sur les tarifs maximaux pour l unité la moins chère, pour une occupation double*, déclarés par l exploitant pour l année 2010. Certains établissements offrent parfois des tarifs inférieurs à ceux publiés, alors que plusieurs autres proposent à leur clientèle divers plans de séjour, des forfaits thématiques, des tarifs d affaires ou des tarifs spéciaux pour les familles, les enfants, les aînés ou des groupes organisés. Pour connaître les tarifs maximaux de chaque établis sement, veuillez consulter : www.bonjourquebec.com/hebergement Échelle de prix / Price range $ = 1 $-59 $ $$ = 60 $-99 $ $$$ = 100 $-149 $ $$$$ = 150 $-199 $ $$$$$ 200 $ The range of prices in the directory is based on maximum rates for the least expensive unit, for double occupancy,* as reported by the operator for 2010. Please note that rates may be lower than published in the guide, and that many establishments also offer various plans, theme packages, business rates or special rates for families, children, seniors and groups. To find out the maximum rates charged by each establishment, visit: www.bonjourquebec.com/accommodation * Pour une occupation simple dans le cas des auberges de jeunesse. * For single occupancy, for youth hostels.

5 Exemples fictifs Examples Catégorie de l établissement Establishment class Modes de paiement, commodités, activités et services Means of payment, amenities, services and activities Secteur Area Capacité maximale Pour les résidences de tourisme, il faut vérifier la capacité maximale (nombre de personnes admises) pour le prix indiqué. Maximum capacity For tourist homes, check the maximum number of guests allowed in the unit for the price listed. Nombre d unités Number of units ALMA À LA BONNE NUIT }}} 816, av. du Pont Sud G8B 2V8 418 555-2354 / 1 800 555-2354 7 418 555-2355 info@bonnenuit.ca www.bonnenuit.ca 3$ 1523π AµF. C g5y5a5r5 52ß! ET ø ALMA DELISLE DOMAINE SUR LE LAC 2587, ch. Lachance G8E 1T2 418 555-1644 info@domainesurlelac.qc.ca Öμ D. C l@ Îbn7À ãzqse CHAMBORD Á DORMEZ BIEN 0 \\\ 1, rue Notre-Dame G0W 1T0 418 555-3717 / 1 888 555-3717 juliencorriveau@clicmail.com www.dormezbien.net bn g5y5a5r5 ô!e Classification de l établissement Establishment classification Symbole représentant l échelle de prix, pour une occupation double Pour les gîtes, les tarifs incluent le petit-déjeuner. Pour les auberges de jeunesse, l échelle de prix correspond à une occupation simple. Pour les centres de vacances et les villages d accueil, aucune échelle de prix n est disponible puisque le prix varie en fonction des types de forfaits. Symbol representing the range of prices for double occupancy. For bed and breakfasts, prices include breakfast. For youth hostels, prices are for single occupancy. No range of prices is available for resorts and hospitality villages, since prices depend on the type of package. En attente de classification Not classified yet Établissement saisonnier Seasonal operation

6 La classification Depuis le 1 er décembre 2001, tous les établissements d hébergement touristique du Québec doivent détenir une attestation de classification accordée par la ministre du Tourisme. C est la Corporation de l industrie touristique du Québec qui a été chargée par la ministre d effectuer le développement et l implantation de la classification de sept catégories d établissements (voir page 7). Élaborée de concert avec les diverses associations du secteur de l hébergement touristique, la classification est basée sur un système d évaluation pondérée qui fait référence aux installations et aux services des établissements selon des normes internationales, tout en tenant compte des spécificités de chacune des catégories. Tous les établissements d hébergement reçoivent une classification par étoile, sauf les gîtes qui sont classifiés par des soleils. Les niveaux de classification de 0 à 5 étoiles ou soleils reflètent l indice de confort et de services des établissements. Les établissements sont répertoriés à partir de la classification 1 étoile ou 1 soleil dans le présent guide. }... par étoile L étoile, symbole international de classification pour les établissements hôteliers, a été retenue pour six catégories d hébergement. Précisons cependant qu une classification de 4 étoiles n aura pas la même signification selon qu elle est attribuée, par exemple, à un établissement hôtelier ou à un village d accueil, chaque catégorie d établissements d hébergement ayant des spécificités propres. \... par soleil Choisi comme symbole pour classifier le gîte, le soleil reflète bien le caractère du gîte, notamment l accueil personnalisé et l ambiance particulière liée au geste de recevoir «dans sa maison», qu elle soit simple ou luxueuse. 5}ou 5\ Établissement de confort exceptionnel doté d un aménagement haut de gamme et qui offre une multitude de services et de commodités. 4}ou 4\ Établissement de confort supérieur doté d un aménagement d une qualité remarquable et qui offre un éventail de services et de commodités. 3}ou 3\ Établissement très confortable doté d un aménagement d une qualité appréciable et qui offre plusieurs services et commodités. 2}ou 2\ Établissement de bon confort, doté d un aménagement de bonne qualité, qui fournit quelques services et commodités. 1}ou 1\ Établissement au confort élémentaire, dont l aménagement et les services sont conformes aux normes de qualité. 0}ou 0\ Établissement dont l aménagement respecte les normes minimales de classification. Á En attente de classification Classification Since December 1, 2001, all accommodation establishments in Québec have been required to have a classification certificate from the Minister of Tourism. The Minister assigned the Corporation de l industrie touristique du Québec to develop and carry out the classification process for seven classes of establishments (see page 7). The classification program, designed with the help of various associations in the tourist accommodation industry, is based on a point system and evaluates establishments facilities and services according to international standards, while taking into account the specific features of each class. All accommodation establishments receive a star classification, except for bed and breakfasts, which are classified with suns. Classification levels of 0 to 5 stars or suns indicate each establishment s level of comfort and services. This guide lists only establishments with at least 1 star or 1 sun. } Star classifications Stars were chosen to represent six accommodation classes, as the internationally recognized classification symbol for hotels. Note, however, that a classification of 4 stars does not have the same meaning for a hotel or a hospitality village, for example, since each accommodation class has its own specific features. \ Sun classifications A sun is the perfect symbol for bed and breakfasts, reflecting the personal hospitality and warmth it takes to welcome people into one s own home, be it modest or luxurious. 5}or 5\ Establishment with exceptional facilities, offering a full range of services and amenities. 4}or 4\ Establishment with superior facilities, offering a wide range of services and amenities. 3}or 3\ Establishment with excellent facilities, offering several services and amenities. 2}or 2\ Establishment with comfortable facilities, offering some services and amenities. 1}or 1\ Establishment with basic facilities and services meeting the quality standards. 0}or 0\ Establishment with facilities meeting the minimum classification standards. Á Not classified yet

7 Les catégories d établissements Établissements offrant de l hébergement dans un ou plusieurs immeubles adjacents constituant un ensemble. Classifiés sur une échelle de 0 à 5 étoiles Classes of accommodation Hotel ESTABLISHMENTS Establishments offering lodging in one or more adjacent buildings. Classified on a scale of 0 to 5 stars s Résidences privées que leurs propriétaires ou occupants exploitent comme établissement d hébergement. Ces établissements offrent au plus cinq chambres et le prix de location comprend le petit-déjeuner servi sur place. Classifiés sur une échelle de 0 à 5 soleils Bed AND breakfast ESTABLISHMENTS Private homes operated as accommodation establishments by their owners or occupants. They may offer up to five rooms, and prices include breakfast on site. Classified on a scale of 0 to 5 suns Appartements, condos, mezzanines, lofts, chalets ou maisons meublés qui comprennent obligatoirement une cuisinette et une ou plusieurs chambres. Classifiées sur une échelle de 0 à 5 étoiles Tourist homes Furnished apartments, condos, mezzanines, lofts, cottages or houses with a kitchenette and one or more bedrooms. Classified on a scale of 0 to 5 stars Centres de vacances Établissements offrant l héber gement, la restauration ou la possibilité de cuisiner soi-même, de l animation et des équipements de loisir. Classifiés sur une échelle de 0 à 5 étoiles RESORTS Establishments offering lodging, meals or cooking facilities, recreational activities and equipment. Classified on a scale of 0 to 5 stars Auberges de jeunesse Établissements offrant de l hébergement en chambres ou en dortoirs et qui comportent des services de restauration ou les équipements nécessaires à la préparation de repas. Classifiées sur une échelle de 0 à 5 étoiles Youth hostels Establishments providing dormitory or private rooms for travellers of all ages, and meals or cooking facilities. Classified on a scale of 0 to 5 stars Établissements d enseignement Établissements qui mettent à la disposition des visiteurs les chambres habituellement destinées aux étudiants résidents. Classifiés sur une échelle de 0 à 5 étoiles Educational institutions Establishments offering visitors rooms in residences used by students during the school year. Classified on a scale of 0 to 5 stars Villages d accueil Établissements qui offrent l hébergement, le petit-déjeuner, le repas du midi ou du soir dans des familles recevant un maximum de six personnes, ainsi que des activités d animation de groupe. Classifiés sur une échelle de 0 à 5 étoiles Hospitality villages Establishments where participants offer lodging in their homes for up to six people, along with breakfast, lunch or dinner and group activities. Classified on a scale of 0 to 5 stars

Abitibi-Témiscamingue Clermont MTOQ / Mathieu Dupuis Lac Opasatica, Rouyn-Noranda La Sarre Macamic Berry 109 Palmarolle Roquemaure Gallichan Rapide-Danseur 111 Taschereau Saint-Félix-de-Dalquier Duparquet Amos La Morandière 101 Rouyn-Noranda Preissac 109 La Motte 111 Barraute 113 Senneterre 117 117 Rivière- Héva Malartic Val-d Or 101 Rémigny 117 Notre-Dame-du-Nord Saint-Bruno-de-Guigues Laverlochère Fugèreville Duhamel-Ouest Ville-Marie Belleterre Saint-Édouard-de-Fabre 101 Laniel Kipawa Témiscaming Tourisme Abitibi-Témiscamingue 155, avenue Dallaire, bureau 100 Rouyn-Noranda (Québec) J9X 4T3 ' 819 762-8181 / 1 800 808-0706 7 819 762-5212 info@tourisme-abitibi-temiscamingue.org www.tourisme-abitibi-temiscamingue.org Procurez-vous la carte routière officielle du Québec pour planifier vos itinéraires ou pour obtenir un plan détaillé de la région touristique. Pick up a copy of the official Quebec road map to plan your trip or for a detailed map of the tourist region.

0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation Abitibi-Témiscamingue 9 f La Sarre Amos AMOSPHÈRE }}}} COMPLEXE HÔTELIER 1031, route 111 Est J9T 1N2 ' 819 732-7777 / 1 800 567-7777 7 819 732-5555 amosphere@cableamos.com www.amosphere.com 4 154236oπ A DF. C g5yºnr5 53 ժLËß ß!@#6sET AUBERGE NOUVELLE }}} FRONTIÈRE 2900, route 111 Est J9T 3A1 ' 819 732-8307 / 1 888 732-1666 7 819 732-0974 nouv-front@cableamos.com www.nouv-front.qc.ca 27 un. $$ 15423oπ D DF. C g5y5nr 5 pª!@#6et HÔTEL DES ESKERS }}}} 201, av. Authier J9T 1W1 ' 819 732-5386 / 1 888 666-5386 7 819 732-0455 hotel.eskers@cableamos.com www.hoteleskers.com 46 un. $$ 15423π A μ DF. C g5y5nr5 5  ôlß!@#6et HÔTEL QUEEN 2000 } 563, 1 re Avenue Ouest J9T 1V4 ' 819 732-8617 5 un. $ 523bg5r5ßET MOTEL CHEZ TONY }} 652, 1 re Avenue Ouest J9T 1V6 ' 819 732-3228 / 1 866 730-3228 7 819 732-3439 motelcheztony.com 2 1523π AF. C g5nßet MOTEL LE CRÉPUSCULE }} 2881, route 111 Est J9T 3A1 ' 819 732-1627 7 819 732-2662 2 15423πA μf. C g5y5r5 5! ET MOTEL RÊVE D'OR }} 1192, route 111 Est J9T 1N1 ' 819 732-2624 / 1 866 732-2624 7 819 727-3038 krad48@hotmail.com www.motelrevedor.com 20 un. $ 523π D μf. C g5y5nªlß! ET LE GÎTE «L'ANTRE \\\ DE LA BARBOTTE» 33, 4 e Avenue Ouest J9T 1P7 ' 819 727-3314 / 1 866 666-3314 7 819 727-3437 pierre.harvey@cableamos.com www.cableamos.com/antredelabarbotte 123 DbCeg5Y5j r5 5 LËß ß! se Barraute MOTEL ÉLITE } 571, 1 re Rue Ouest J0Y 1A0 ' 819 734-1303 7 819 734-1303 5 un. $ 1523b,N@Y5nä& óda5 ï ß!@#ET LE MONT VIDÉO }}} 43, ch. du Mont-Vidéo J0Y 1A0 ' 819 734-3193 / 1 866 734-3193 7 819 734-3024 info@mont-video.ca www.mont-video.ca 50 un. $ sur demande / upon request 1523lÈ f@b4 ä&óda5r7à Ï]t LËÔq ß!@#6ET Belleterre RESTO-GÎTE PAQUIN \\\ 266, 1 re Avenue J0Z 1L0 ' 819 722-2124 523π Ab,Cn &t!@#et Berry L'HÔTEL DOMAINE LAC BERRY }} 354, ch. des Chalets-du-Lac-Berry J0Y 2G0 ' 819 732-0944 7 819 732-0497 9 un. $$ 523A.Clÿ@ bnä&7tªëqet Cadillac Rouyn-Noranda Clermont LE RELAIS DU }}} LAC-À-LA-TRUITE 100, ch. du Lac-à-la-Truite J0Z 3M0 ' 819 333-9779 7 819 333-6801 mstgeorges90@hotmail.com www.lacalatruite.com $ (max. : 7 p. / un.) 23 Öμ D. Cl Ã{ÿ@bjn&ódr7 ]ÂÕ ôlëß se Duhamel-Ouest LA BANNIK «CHALETS» }}}} 862, ch. du Vieux-Fort J9V 1N7 ' 819 622-0922 / 1 877 322-0922 7 819 622-2078 labannik@cablevision.qc.ca www.bannik.ca 10 un. $$$ 1523π D Öμ D.Cl g5ÿ@îy5b n&ódr7à Ï]t 5 Ëâßq ß!@#6ET CHALETS RÉJEAN ET LUCIE 0 }}} 421, ch. de la Côte-Dubois J9V 1G5 ' 819 629-2822 7 819 629-2623 $ Öμ D.TClg5@Y5b ä&7àït 5ÂqM E DOMAINE TÉMI KAMI Á 128, rue Geneviève J9V 1R2 ' 819 629-3618 / 1 866 898-3618 7 819 629-2999 domaine@temikami.com www.temikami.com 1 (max. : 12 p. / un.) 523π AÖ D. Clg5ÿ@ÎY5bnä& dr57à ÏZ 5 ß qmssetø LA MAISON DE SOLRÉ }}}} 1006, ch. du Vieux-Fort J9V 1N7 ' 819 629-3279 solre@tlb.sympatico.ca www.lamaisondesolre.ca Öμ D. Clg@ÎY5 b&dr57ï 5 ßq ß EI Duparquet CHALETS 4-SAISONS }}} 408, ch. Mercier J0Z 1W0 ' 819 948-2569 chalets4saisons@hotmail.com www.chalets4saisons.com $ (max. : 7 p. / un.) Öμ D.Clg5ÿ@Îb nä&dr7à ÏZÛ3  qmet Évain Rouyn-Noranda Fugèreville DOMAINE DE LA BAIE GILLIES }}} 1771, ch. de la Baie-Gillies J0Z 2A0 ' 819 747-2548 7 819 747-2515 domaine.baiegillies@tlb.sympatico.ca www.temiscamingue.net/domaine.baiegillies 153 un. $ sur demande / upon request l ÿ@îb4&dr7 Ï]tÂLËâßM!@#6ET Gallichan AUBERGE GABRIELLE \\\ 174, ch. de Gallichan J0Z 2B0 ' 819 787-2172 auberge-gabrielle@hotmail.fr www3.telebecinternet.com/lcadotte.câ ß!@#6E CHALET BOIS ROND L OASIS }}} 541, rang de la Baie J0Z 2B0 ' 819 787-6173 / 1 866 787-6173 7 819 787-2019 aubergedumarais@hotmail.com aubergedumarais.net Öμ D. C@b &ór5 ß ß E CHALETS JALBERT }}} 937, ch. Gendron J0Z 2B0 ' 819 333-9272 7 819 333-1041 info@chaletsjalbert.com www.chaletsjalbert.com $$ Öμ D.Clÿ@Îbnó 7ÀÏÛÂËßqM ß E Kipawa HÔTEL MIWAPANEE }}} 1100, ch. Miwapanee J0Z 2H0 ' 819 627-3773 / 1 800 461-9076 7 819 627-1838 james@miwapanee.com www.miwapanee.com 5423oπ A. C lg5f@y5bjnä7ï Ëß ß!@#sET Lac-Fouillac Rivière-Héva La Morandière NATURE REPOS \\ 600, route 397 J0Y 1S0 ' 819 754-5531 / 1 866 888-5531 3 un. $ bnbnä&â ôß ß! E La Motte LA SAINTE PAIX \\\ 592, ch. du Lac-La Motte J0Y 1T0 ' 819 732-2503 lasaintepaix@cableamos.com www.gitelasaintepaix.com π b,lÿ@y5bór5 5 ß!@#6sE Laniel CHALETS }}} POINTE-AUX-PINS 0 1955, ch. du Ski J0Z 2K0 ' 819 634-5211 7 819 634-5211 pointe-aux-pins@temiscamingue.net www.temiscamingue.net/pointe-aux-pins $ Öμ D.Clÿ@Y5b ä&d7 ÏqM E La Sarre MOTEL CLAIR } 789, route 111 Est J9Z 2X2 ' 819 333-2165 6 un. $ F.Cg5n 5 ß E

Abitibi-Témiscamingue 10 0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation La Sarre g MOTEL LE BIVOUAC }} 637, 2 e Rue Est J9Z 3M2 ' 819 333-2241 / 1 866 980-2241 7 819 333-2241 richard@motellebivouac.com www.motellebivouac.com 19 un. $$ 15423oπA F. C g5nr5 5ÂL ß ß! ET MOTEL VILLA MON REPOS }}} 32, route 111 Est J9Z 1R7 ' 819 333-2224 / 1 888 417-3767 7 819 333-9106 info@motelvillamonrepos.qc.ca www.motelvillamonrepos.qc.ca 70 un. $$ 15423π A μ DF. C g5y5nr5 5 ÂLïß!@#6ET GÎTE CHEZ GADOR \\\ 20, av. Polyno J9Z 1R2 ' 819 333-4952 / 1 877 333-4950 7 819 333-9786 jacquelin.gagnon@cablevision.qc.ca www.abitibix.com/chezgador 3π. Cg5Y5r5 5 ß ß! E CHEZ GADOR }}}} 22, av. Polyno J9Z 1R2 ' 819 333-4952 / 1 877 333-4950 7 819 333-9786 jacquelin.gagnon@cablevision.qc.ca www.abitibix.com/chezgador 3π Öμ D. Cg5 Y5r5 5 Lß ß E CHEZ GUSTAVE }}}} 1-7, 7 e Avenue Ouest J9Z 1M2 ' 819 333-0449 lavoieangele@hotmail.com www.chezgustave.com $ oπ AÖμD. C g5y5r5 5 LßE Laverlochère LAVERLOCHÈRE } 669, route 382 J0Z 2P0 ' 819 765-2201 maximeprudhomme@hotmail.com μf.cynä& r ß 6E MTOQ / Jean-Pierre Huard Monument Hommage aux pionniers et église Sainte-Rose / Hommage aux pionniers (monument) and Église Sainte-Rose (church), Poularies Macamic MOTEL-HÔTEL PLAZA }} 76, rue Principale J0Z 2S0 ' 819 782-2020 / 1 877 892-1536 mhplaza@cablevision.qc.ca 8 un. $ 1523DF.C när5ß!@# ET MAISON TARDIF \\ 23, 8 e Avenue Est J0Z 2S0 ' 819 339-4302 www.abitibi-ouest.net 3 un. $ bcy5bnr5t ßq! Eø Malartic MOTEL DE LA REINE } 200, av. Fournière J0Y 1Z0 ' 819 757-2300 22 un. $ 523b,Cg5Y5nä ß!@#6ET MOTEL MORIN }} 830, rue Royale J0Y 1Z0 ' 819 757-2256 / 1 866 757-2256 7 819 757-3056 fmorin004@cablevision.qc.ca www.motelmorin.ca 1 154236π D μdf.cg5r5ª ß ß ET Montbeillard Rouyn-Noranda Notre-Dame-du-Nord AUBERGE DU LAC }} 32, rue de l Église J0Z 3B0 ' 819 723-2999 7 819 723-2999 9 un. $$ 3b!ETø HÔTEL-MOTEL COUTU }} 64, rue Principale Nord J0Z 3B0 ' 819 723-2131 7 819 723-4008 www.motelcoutu.com 1 523π DF. C Yjnäß ß ET AU REPOS DU BOULEAU \\\\ 110, rue du Lac J0Z 3B0 ' 819 723-2607 7 819 723-2605 info@aureposdubouleau.com www.aureposdubouleau.com 1236π D.C Y5bn&r5 ß! E Palmarolle CHALET ABITIBI }}}} 923, ch. des Linaigrettes J0Z 3C0 ' 819 787-3323 info@chaletsabitibi.com www.chaletsabitibi.com $ Ö D.Clg5ÿ@Î bn&r5 5 ßqMsE Preissac RESTO-BAR MOTEL FLAMINGO }} 185, av. du Lac J0Y 2E0 ' 819 759-3930 7 819 759-3995 10 un. $ 1523 F.C@ÎY bnä&r5ªßq!@#et Rapide-Danseur AUBERGE RAPIDE-DANSEUR 0 }} 547, route du Village J0Z 3G0 ' 819 948-2511 5 un. $.Clg5b M!@#6E LES PIEDS DANS L EAU }}} 302, ch. des Bruants J0Z 3G0 ' 819 732-4680 saucer@lespiedsdansleau.ca www.lespiedsdansleau.ca Öμ D.Cl@Îb ÀÏËßqM ß se Rémigny GÎTE L ENTRE-LACS SPA \\\\ 1282, ch. de l Église J0Z 3H0 ' 819 761-2411 lentrelacs@tlb.sympatico.ca www.lentrelacs.ca π Ab,Tfb4nä& 7ÀÏ]pÕ ô œq!@#se Rivière-Héva LA CAGE DU MINEUR BAR MOTEL } 769, route Saint-Paul Nord J0Y 2H0 ' 819 735-2541 7 un. $$ 523 DF.C näâß6eø Rivière-Héva Lac-Fouillac AUBERGE CARTIER }} 12, av. Baie-du-Club J0Y 1Z0 ' 819 757-6888 / 1 888 567-6880 7 819 757-6889 info@aubergecartier.com www.aubergecartier.com $ (max. : 16 p. / un.) 523Ö.Clÿ@Î bfjn&d7à ÏZ] tâpª ßMET CHALET BOISSONNEAULT 0 }} 44, av. des Bouleaux J0Y 1Z0 ' 819 757-2768 (max. : 5 p. / un.) Ö.Cl@bÂE Rollet Rouyn-Noranda

0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation Abitibi-Témiscamingue 11 f Rouyn-Noranda Roquemaure MOTEL ROUYN } Rouyn-Noranda 1900, av. Larivière J9X 5B7 ' 819 762-1900 Évain 7 819 762-3208 1 53 A μf. C g5ynr5 5E AUBERGE DU MARAIS \\\ 137, 2 e -et-3 e Rang Ouest J0Z 3K0 ' 819 787-6173 / 1 866 787-6173 7 819 787-2173 aubergedumarais@hotmail.com www.aubergedumarais.net bÿbn&r qm!se Rouyn-Noranda BEST WESTERN ALBERT }}} CENTRE-VILLE 84, av. Principale J9X 4P2 ' 819 762-3545 / 1 888 725-2378 7 819 762-7157 67023@hotel.bestwestern.com www.bestwestern.com 50 un. $$$ 15423π A μdf:. C g5y5º r5 53Âü!@#6ETø COMFORT INN }}} 1295, av. Larivière J9X 6M6 ' 819 797-1313 / 1 800 465-6116 7 819 797-9683 cn342@whgca.com www.choicehotels.ca/cn342 78 un. $$$ 154236π AF. C g5y5nr5 53Â!ETø DEVILLE MOTEL }}} 95, av. Horne J9X 4S4 ' 819 762-0725 / 1 888 828-0725 7 819 762-7243 info@devillemotel.com www.devillemotel.com 6 15423oπ A μf. C g5y5nr5 5 ÂüL ß EIø HÉBERGEMENT LES MATINS } TRANQUILLES 411, rue Perreault Est J9X 3C5 ' 819 797-0924 doris.gervais@cablevision.qc.ca lesmatinstranquilles.blogspot.com 4 un. $ π bcg5y5bn&r5 7 5Õ LË! Eø HÔTEL GOUVERNEUR }}}} 41, 6 e Rue J9X 1Y8 ' 819 762-2341 / 1 866 562-2341 7 819 762-8991 hotel@lenoranda.com www.lenoranda.com 7 15423π A μdf. C g5yn 53ü põl!@#6etø HÔTEL-MOTEL ALPIN }}}} 260, boul. Rideau J9X 1P1 ' 819 762-0991 / 1 800 567-6423 7 819 762-0574 motelalpin@cablevision.qc.ca www.hotelalpin.ca 76 un. $$ 15423π A F. C g5y5nr5p!@#6etø MOTEL MISTRAL }}} 903, av. Larivière J9X 4K6 ' 819 762-0884 / 1 888 608-0884 7 819 762-3695 info@motelmistral.com www.motelmistral.com 48 un. $$ 1523π D F. C g5y5r5 53ß!@# ETø LE PASSANT B&B \\\ 489, rue Perreault Est J9X 3C7 ' 819 762-9827 7 819 762-3820 lepassant@cablevision.qc.ca www.lepassant.com π b,cg5y&r5 5 ßq!Eø APPARTEMENT DU PASSANT }} 489A rue Perreault Est J9X 3C7 ' 819 762-9827 7 819 762-3820 lepassant@cablevision.qc.ca www.lepassant.com π ÖμD.Cg5 Yr5 ß e Établissement d enseignement Educational institution LES RÉSIDENCES DU C.A.T. 0 }}} 555, boul. du Collège J9X 5E5 ' 819 764-6788 7 819 762-2071 gerald.marchand@cegepat.qc.ca www.cegepat.qc.ca/residences 75 un. $ 523oπFbg5 Y5 5ÕßEø CENTRE DE PLEIN AIR }}}} DU LAC-FLAVRIAN 0 755, ch. des 9 e -et-10 e -Rangs Ouest J0Z 1Y0 ' 819 768-3497 7 819 762-2049 info@cpalf.com www.cpalf.com 155 un. $ sur demande / upon request el@b4js&7àï ]t3!@#6set Rouyn-Noranda Montbeillard CHALETS CAMPING }} CLIN D'OEIL 0 1841, rue chez Maurice J0Z 2X0 ' 819 797-2998 / 1 866 337-2998 info@campingclindoeil.qc.ca www.campingclindoeil.qc.ca 523π DÖμb,N l@îbjnr5]tâ ªôLâßqM!@#ET DOMAINE FATIMA 0 }}} 1059, route 101 J0Z 2X0 ' 819 797-2996 7 819 764-3972 clem-mimi@hotmail.com 55 un. $ sur demande / upon request l@b4&]tßeø MTOQ / Jean-Pierre Huard Cité de l Or, Val-d Or

Abitibi-Témiscamingue 12 0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation Rouyn-Noranda g Rouyn-Noranda Rollet MOTEL COLONIAL }} 688, route 101 J0Z 3J0 ' 819 493-4111 / 1 866 493-4111 6 un. $ 5F.C n&!@#et CAMP JOLI-B 0 }}} 1555, ch. Joli-B J0Z 3J0 ' 819 493-6411 7 819 493-6411 gastonjolin@hotmail.com www.jolib.org 157 un. $ sur demande / upon request 3l{@b4&7Ï]t ôßm!@#6et Saint-Bruno-de-Guigues VILLA SOUS LES FRÊNES }}}} 103, ch. de la Baie-Joannes J0Z 2G0 ' 819 723-2139 villasouslesfrenes@tlb.sympatico.ca www.villasouslesfrenes.com 23 Öμ D.Cl @Îbn&ó Ï ßqsE Saint-Édouard-de-Fabre LA MAISON DU LAC }}} 1857, route 101 J0Z 1Z0 ' 819 323-3862 jocelyne-manseau@bellnet.ca $ 23ÖμD. Ceg5 @Y5br5t 5 ß Saint-Félix-de-Dalquier MOTEL SABOURIN «2001» } 271, route 109 Sud J0Y 1G0 ' 819 732-4224 7 819 732-3684 6 un. $$ 1523AF.Cg5nE Senneterre L AUBERGE DES 4 SAISONS }}} 280, 4 e Rue Ouest J0Y 2M0 ' 819 737-2389 info@auberge4saisons.ca www.auberge4saisons.ca 523π A. C g5y5r5!@#6e MOTEL BELL VILLA }}} 550, 10 e Avenue J0Y 2M0 ' 819 737-2331 / 1 877 737-2331 7 819 737-3464 motel.bell-villa@cableamos.com www.bellvilla.net 16 un. $$ 15423π AμF. Cg5@Ybnä&r5 t MEø MOTEL RENECO (2008) }} 591, 6 e Rue Ouest J0Y 2M0 ' 819 737-2175 1 523 F. C Y5näa5E MTOQ / Jean-Pierre Huard Maison du Frère-Moffet, Ville-Marie MOTEL SENABI }} 830, 7 e Avenue J0Y 2M0 ' 819 737-2327 / 1 866 737-2327 7 819 737-2328 motel.senabi@lino.sympatico.ca 19 un. $ 15236π D μf. Cg5när5Â ß!6Eø Sullivan Val-d Or Taschereau GÎTE CASSIRO \\\\ 380, av. Kirouac J0Z 3N0 ' 819 796-3395 / 1 877 796-3395 7 819 796-3397 info@cassiro.qc.ca www.cassiro.qc.ca π Db,Y5ä&ó r5 ôß! E CHALETS DU LAC-LOÏS 0 }} 482, ch. du Quai-Fédéral J0Z 3N0 ' 819 796-2594 nlemire@tlb.sympatico.ca 4 un. $ DÖ.N@bÏtßE Témiscaming AU BERCAIL MOTEL }}} 1431, ch. Kipawa J0Z 3R0 ' 819 627-3476 / 1 800 304-9469 7 819 627-1387 motelaubercail@sympatico.ca www.motelaubercail.com 3 15423π A F. C g5y5när5 Â!Eø AUBERGE CANADIENNE }} 1640, ch. Kipawa J0Z 3R0 ' 819 627-3111 / 1 877 627-3111 7 819 627-8250 reception@aubergecanadienne.com www.aubergecanadienne.com 3 15423π AF. C g5y5när5!@#et TEM ROSE }}} 492, ch. Kipawa J0Z 3R0 ' 819 627-1250 7 819 627-1758 15423πAFbCÃ g5f@ynä&r5t ß!@#ET Val-d'Or AUBERGE HARRICANA }}} 1, ch. des Scouts J9P 7A8 ' 819 825-4414 7 819 825-4415 info@aubergeharricana.ca www.aubergeharricana.ca 17 un. $$ 15423.lÃg5 ÿf@îbfjnä&ód r7âõ ôlïß!@#6et COMFORT INN }}} 1665, 3 e Avenue J9P 1V9 ' 819 825-9360 / 1 800 465-6116 7 819 825-0419 cn349@whg.com www.choicehotels.ca/cn349 80 un. $$$ 154236π AF. C g5y5när53â!et GÎTE TOURISTIQUE }} LE GOURMET B & B 114, 3 e Avenue J9P 1R5 ' 819 825-2550 7 819 825-3837 www.gite-legourmet.com 9 un. $$ 523AFbC g5y5 nr5 5!@#ET HÔTEL FORESTEL }}} 1001, 3 e Avenue Est J9P 1T4 ' 819 825-5660 / 1 800 567-6599 7 819 825-8849 hotel@forestel.ca www.forestel.ca 9$ 1523π A F. Cg5Y5när5 53Â ü Õ!@#6ET HÔTEL-MOTEL CONTINENTAL }}} 932, 3 e Avenue J9P 1T3 ' 819 824-9651 / 1 800 567-6477 7 819 824-1321 richard@hmcontinental.ca www.hmcontinental.ca 66 un. $$ 15423π A. C g5y5när5ü Õ!@#6ETø HÔTEL-MOTEL PRÉLUDE }}} 1159, 3 e Avenue J9P 1T7 ' 819 825-0090 / 1 877 825-0096 7 819 825-0094 info@motelprelude.ca www.motelprelude.ca 26 un. $$ 15423o AF. C g5y5a5r5âß! ET HÔTEL-MOTEL ROYAL }} 365, route 117 J9P 7C4 ' 819 736-2271 / 1 866 736-2271 7 819 736-2271 8 un. $$ 523.C @bn!@#et MANOIR VAL-D'OR } 909, 3 e Avenue J9P 1T2 ' 819 824-2776 F.Cg5Y5&r5 5 ET MOTEL 111 } 1633, ch. Sullivan J9P 1M4 ' 819 825-5928 / 1 866 825-5929 7 819 825-5928 1 523.C g5ynet MOTEL CHEZ VIC }} 2845, boul. Jean-Jacques-Cossette J9P 5G2 ' 819 825-5333 7 819 825-7508 info@traiteurchezvic.com www.traiteurchezvic.com 20 un. $$$ 15423π AF. C g5ynädr5!@#6et MOTEL DIX }} 93, 3 e Avenue J9P 1R3 ' 819 824-2737 7 819 824-2560 1 15423AF. C g5y5näa5r5 ET

0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation Abitibi-Témiscamingue 13 f Ville-Marie MTOQ / Daniel Larocque Pourvoirie Lac la Truite inc. MOTEL LE RELAIS LAC-BOYER 0 }} 1330C, route 117 J9P 7C6 ' 819 736-2512 7 819 736-2272 boyerlodge@xplornet.com 7 un. $$ 154236.Cl @Îbn7À Ïtª!@#6ET MOTEL L'ESCALE }}}} HÔTEL SUITE 1100, rue de l Escale J9P 4G8 ' 819 824-2711 / 1 800 567-6572 7 819 825-2145 lescale@lino.com www.lescale.qc.ca 70 un. $$$ 15423π A F. Cg5Y5nädr5Â Õ q!@#6et MOTEL PARK }} 1711, 3 e Avenue J9P 1W3 ' 819 824-2939 7 819 824-1469 27 un. $$ 1523 D F. C g5ynä E s s AUBERGE DE L ORPAILLEUR \\\ 104, av. Perreault J9P 2G3 ' 819 825-9518 7 819 824-7653 wawate@cablevision.qc.ca www.aubergeorpailleur.com 23π b,ng5ÿyn är5 5!#E GÎTE LAMAQUE \\\\ 119, rue Perry J9P 2G1 ' 819 825-4483 / 1 800 704-4852 info@gitelamaque.com www.gitelamaque.com 523π. C g5y5näa5r5 5 ß ß! set GÎTE TOURISTIQUE \\\ PANTOUFLE ET PLUMARD 106, av. Champlain J9P 2A6 ' 819 825-4765 pantoufleetplumard@tlb.sympatico.ca www.gitepantoufleetplumard.com 53π D.Ng5Y5 n&dr5 ß! E CHEZ L ORPAILLEUR }}} 104, av. Perreault J9P 2G3 ' 819 825-9518 7 819 824-7653 wawate@cablevision.qc.ca www.aubergeorpailleur.com (max. : 5 p. / un.) 23π Öμ.Cg5ÿ Ynäór5 5 L E RÉSERVE FAUNIQUE }} LA VÉRENDRYE SECTEUR ABITIBI 0 1001, route 117 J9P 7C4 ' 819 354-4392 / 1 800 665-6527 7 819 736-2106 laverendryeabitibi@sepaq.com www.sepaq.com/rf/lvy/fr 1 1523Ö.là @bà ËßMET ROUPILLON LOFT CONFORT }}} 290, rue Dorion J9P 5V7 ' 819 856-1213 marcel.duval@tlb.sympatico.ca π Öμ D.C g5y5r5 5 E Val-d Or Sullivan LA VIEILLE AUBERGE }}} 3120, ch. Sullivan J9P 0B8 ' 819 824-1384 7 819 824-1140 info@lavieilleauberge.ca www.lavieilleauberge.ca 7 un. $$ 1523π AÖ. TCg5Y5nr5 5Âß Eø Val-d Or Val-Senneville AU SOLEIL COUCHANT \\\\ 301, ch. de Val-du-Repos J9P 0C3 ' 819 856-8150 7 819 874-0426 soleilc@lino.com www.ausoleilcouchant.com 23π b, Nlg5ÿ Y5bÉFnä&dr57 À Ï ß q!se LE SOLEIL COUCHANT }}}} 301, ch. de Val-du-Repos J9P 0C3 ' 819 856-8150 7 819 874-0426 soleilc@lino.com www.ausoleilcouchant.com 23π Öμ D. Clg5ÿY5bFä&d r57à Ï ß q se CAMP FAMILIAL ABITIBI }} TÉMISCAMINGUE 817, route des Campagnards J9P 0C2 ' 819 824-9222 7 819 824-4749 50 un. $ sur demande / upon request e4&]tß!@#eø Val-d Or Vassan CENTRE DE SANTÉ \\\ NICOLE GRENIER 528, ch. de Saint-Edmond J9P 0C1 ' 819 824-6338 7 819 824-5958 nicole-grenier@cablevision.qc.ca www.centre-nicolegrenier.qc.ca 53π A.Cg5Y5 ä&dr5tp Lß! sse Val-Senneville Val-d Or Vassan Val-d Or Ville-Marie CHEZ EUGÈNE }}} 8, rue Notre-Dame Nord J9V 1W7 ' 819 622-2233 7 819 622-7171 chezeugene@cablevision.qc.ca www.chezeugene.com 5423π A μd Fb, Cg5Y5r57 Û 5 LËßqM!@#6E MOTEL CAROLINE }} 2, ch. de Fabre J9V 1E3 ' 819 629-2965 7 819 629-3363 motelcaroline.zip411.net 16 un. $ 15423oAF. C g5yjnär5 5ÂÕq!@#6ET MOTEL LE MANOIR }} 16, rue Dollard J9V 1L2 ' 819 629-2733 7 819 629-3473 www.temiscamingue.net/motellemanoir 3 15423oπ A F. C g5y5när5 5!@#6ET MOTEL LOUISE }}} 25, rue des Oblats Nord J9V 1H9 ' 819 629-2770 / 1 877 929-2770 7 819 629-2086 3 15423oπAF. C g5y5är5 5Â!@#6ET L'APPARTEMENT CHARTIER 14A, rue Notre-Dame Nord J9V 1W7 ' 819 622-2233 chezeugene@cablevision.qc.ca www.chezeugene.com 523 AÖμD. C lg5y5r5 5p LË ß 6ssE Á

Baie-James et / and Eeyou Istchee Whapmagoostui MTOQ / Jean-Pierre Huard Parc Robert-Bourassa et l évacuateur de crues / Parc Robert-Bourassa and spillway, Baie-James Chisasibi Baie-James (Radisson) Wemindji Eastmain Waskaganish Nemiscau Mistissini Matagami 109 Lebel-sur-Quévillon Oujé-Bougoumou 113 Chapais 167 167 Chibougamau Eeyou Istchee Tourism 203 Opemiska Meskino, C. P. 1167 Oujé-Bougoumou (Québec) G0W 3C0 ' 418 745-2220 / 1 888 268-COTA 6 418 745-2240 admin@creetourism.ca www.creetourism.ca Tourisme Baie-James 1252, route 167 Sud, C. P. 134 Chibougamau (Québec) G8P 2K6 ' 418 748-8140 / 1 888 748-8140 6 418 748-8150 info@tourismebaiejames.com www.tourismebaiejames.com Procurez-vous la carte routière officielle du Québec pour planifier vos itinéraires ou pour obtenir un plan détaillé de la région touristique. Pick up a copy of the official Quebec road map to plan your trip or for a detailed map of the tourist region.

0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation BAIE-JAMES Baie-James AUBERGE CARGAIR 0 Á km 286, route Transtaïga J0Y 2X0 ' 819 275-7478 / 1 800 371-2371 7 819 275-3991 info@pourvoiriecargair.com www.pourvoiriecargair.com 2 23π b Ã@bß RELAIS ROUTIER DU KM 381 } km 381, route de la Baie-James J0Y 2X0 ' 819 638-8502 7 819 638-8502 2 1523π Dbà @Îbº&ªß!@#ET DOMAINE OPÉMISCA Á 59, ch. du Lac-Opémisca G0W 1H0 ' 450 743-5568 jason_ste-croix@domainopemiska.com $ AÖμD. CelÃ@Î bnä&ßm ß E Baie-James Beaucanton BAR LE DIABLO Á 569B, route 393 J0Z 1H0 ' 819 941-4011 / 1 866 709-4073 7 819 941-3694 10 un. $ 523 μb,lãÿ@y5 bsnädrª ß!@# E Baie-James Radisson AUBERGE RADISSON }}} 66, av. Des Groseilliers J0Y 2X0 ' 819 638-7201 / 1 888 638-7201 7 819 638-7785 aubergeradisson@tlb.sympatico.ca www.quebecvacances.com/auberge-radisson 40 un. $$ 1523oπ AF. C@Înä&r3 L6E HÔTEL-MOTEL CARREFOUR }} LA GRANDE 53, av. Des Groseilliers J0Y 2X0 ' 819 638-6005 7 819 638-7497 2 523π F. C n&r ïß!@#et MOTEL BAIE-JAMES Á 49, rue Iberville J0Y 2X0 ' 819 638-9123 7 819 638-7487 motelbaiejames@pourvoirie-radisson-lg2.com 1 523oπ μf.tc Ãÿ@Înä&dr ï ß qet Baie-James et / and Eeyou Istchee 15 LE GÎTE TOURISTIQUE \\\ L'ÉPILOBE 30, rue Belleau J0Y 2X0 ' 819 638-3496 7 819 638-3496 dgagnon@giteepilobe.com www.giteepilobe.com $ bnnä&r5â ß ß! E LOCATION RADISSON 34, rue Albanel J0Y 2X0 ' 819 638-7387 7 514 907-4533 info@locationradisson.com www.locationradisson.com $ 123Öμ.CßE Beaucanton Baie-James Chapais f Chibougamau Á MOTEL CLOSSI } 172, boul. Springer G0W 1H0 ' 418 745-3663 7 418 745-3123 9 un. $ 1523π AF. C Y5när5ÂE MOTEL LE ROUTIER (2008) }} 181, boul. Springer G0W 1H0 ' 418 745-2564 7 418 745-3819 18 un. $$ 523π F. CYn är5!@#et CHALET OPÉMISKA }}} 131, ch. du Lac-Opémisca G0W 1H0 ' 418 745-3419 lucie.papineau@hotmail.com www.chaletsopemiska.com $$ AÖμD.ClÃ@Î bnär5 ßM E Chibougamau AUBERGE CHEZ NANCY } 847, 4 e Rue Ouest G8P 1S9 ' 418 748-2485 7 418 748-7321 franrayl@hotmail.com 11 un. $ 5423πFb,C g5y5n&a5r5et AUBERGE LE RELAIS }} DU LAC-CACHÉ 1253, route 167 Sud G8P 2K5 ' 418 748-6432 7 418 748-3561 serge.r.huard@videotron.ca www.domahu.com 2 523π A. C à Qg5@ÎbFnä&a5 r5ª q!@#6et MTOQ / Robin Edgar Camping d hiver et motoneige / Winter camping and snowmobiling, Baie-James

Baie-James et / and Eeyou Istchee 16 0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation Chibougamau g MTOQ / Robin Edgar Chasseur à l arc / Hunter, bow hunting HÔTEL CHIBOUGAMAU }}} 473, 3 e Rue G8P 1N6 ' 418 748-2669 7 418 748-2107 info@hotelchibougamau.com www.hotelchibougamau.com 59 un. $$ 15423πD DF:. C g5y5näa5r5 5ß!@#6ETø HÔTEL-MOTEL NORDIC }}} 966, 3 e Rue G8P 1R6 ' 418 748-7686 / 1 888 748-6673 7 418 748-6538 info@motelnordic.com www.motelnordic.com 4$ 1523π A DF:. C g5y5näa5r5 ß!@#6ET MOTEL HARRICANA }} 1000, 3 e Rue G8P 1R7 ' 418 748-7771 7 418 748-2887 info@motelharricana.com www.motelharricana.com 99 un. $$ 15423oA F. C g5y5nä&a5 r5ß6et GÎTE LE DOMAINE \\\ DE LA MINE D'OR 349, ch. des Mines G8P 2K7 ' 418 748-1212 giteledomainedelaminedor@hotmail.com www.ledomainedelaminedor.com 3π bclg5ÿbnä óa5r5â ß œqm!@#6se CHALETS WACONICHI 0 } 1584, route 167 Nord G8P 2K5 ' 418 748-7748 / 1 800 665-6527 7 418 748-7749 assinica@sepaq.com www.sepaq.com/rf/amw/fr 1 15423Ö b@bà ËM6E Lebel-sur-Quévillon MOTEL DU LAC }} 1017, boul. Quévillon J0Y 1X0 ' 819 755-4333 7 819 755-3023 motellac@lino.com 49 un. $$ 15423oπA F. C lg5@îy5bn& r5qm ß E MOTEL IRIS }} 56, rue des Trembles J0Y 1X0 ' 819 755-3300 7 819 755-3750 6 un. $$ 523oAF. Cg5 Y5n&r5 ß ß E Matagami HÔTEL BELL } 196, boul. Matagami J0Y 2A0 ' 819 739-4347 7 819 739-2576 60 un. $ 523DFb, C g5nä&r5!@#6et HÔTEL-MOTEL MATAGAMI }}} 99, boul. Matagami J0Y 2A0 ' 819 739-2501 / 1 877 739-2501 7 819 739-2139 info@hotelmatagami.com www.hotelmatagami.com 58 un. $$$ 154236 A F. C g5y5nä&r5!# 6ETø MOTEL LE CARIBOU } 108, boul. Matagami J0Y 2A0 ' 819 739-4550 / 1 866 739-4550 7 819 739-4552 rogermarceau@hotmail.com 1 523AF. C g5y5nä&r5et ECOLODGE MATAGAMI 100, place du Commerce J0Y 2A0 ' 819 739-8273 ecolodge@matagami.com www.matagami.com/ecolodge 4 un. $ sur demande / upon request 23lÿn&ódr7 LËïâ!@#s Radisson Baie-James Á

0 = Établissement saisonnier / Seasonal operation Baie-James et / and Eeyou Istchee 17 f Whapmagoostui Eeyou Istchee Chisasibi MOTEL CHISASIBI } Chisasibi J0M 1E0 ' 819 855-2838 7 819 855-2735 20 un. $$$ 523oπ F. C3ª ET Eastmain MANDOW INN }} Miwabin Street J0M 1W0 ' 819 977-2050 7 819 977-2047 9 un. $$$ 523π. C ß!@# ET Mistissini AUBERGE MISTISSINI }}}} LODGE 24, Amisk Street G0W 1C0 ' 418 923-2333 / 1 866 923-2333 7 418 923-2335 mistissinilodge@idlogic.com 20 un. $$$ 1523 A F. C if@îbnä&r7à ]t Ëq!@#6ET Nemiscau LE MOTEL NEMASKA }}} 2, shore Lake Road J0Y 3B0 ' 819 673-2615 7 819 673-2233 10 un. $$$ 1523 F. Cl@ nä ôß M!@# ET Oujé-Bougoumou AUBERGE CAPISSISIT }}} «LODGE» 1, rue Wastawskotaw Meskino G0W 3C0 ' 418 745-3944 7 418 745-3469 capissisitlodge@ouje.ca www.ouje.ca 1 1523A. C il ÿ@îbfn&7à]3 ßqM!@# ET Waskaganish AUBERGE KANIO-KASHEE }}} LODGE 7, rue J.S.C. Watt J0M 1R0 ' 819 895-2005 7 819 895-2008 loeuf@aei.ca www.kanio-kasheelodge.ca 2$$ 1523 AF. C l bnäß q!@# 6ET Wemindji MAQUATUA INN }} Gilpin Road J0M 1L0 ' 819 978-3166 7 819 978-3196 reception@maquatuainn.ca 1$ 523oF. C nr ß ET Whapmagoostui HÔTEL DE LA COOPÉRATIVE }} DE KUUJJUARAPIK Whapmagoostui J0M 1G0 ' 514 457-3294 / 1 866 336-2667 7 514 457-7724 30 un. $$$$$ 1523 μf. C ß ET MTOQ / Marie-Andrée Delisle Rivière Rupert MTOQ / Heiko Wittenborn Aurores boréales / Northern lights