XIv e Co n g r è s Fr a n c o p h o n e

Documents pareils
PROGRAMME DÉFINITIF. 8-9 et 10 juin 2011 BIARRITZ Palais des Congrès 1, avenue Edouard VII.

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Application Form/ Formulaire de demande

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

PROGRAMME FINAL. cardiorun.org AVEC LE SUPPORT DE :

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Dr Pierre-François Lesault Hôpital Privé de l Estuaire Le Havre

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

RETHINKING JACQUES ELLUL AND THE TECHNOLOGICAL SOCIETY IN THE 21ST CENTURY REPENSER JACQUES ELLUL ET LA SOCIETE TECHNICIENNE AU 21EME SIECLE

How to Login to Career Page

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Practice Direction. Class Proceedings

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

Contents Windows

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

RESTENOSES ENDOSTENTS: 51 PATIENTS

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

HOSPEDALE DE FUTURO : QUALI PROSPETTIVE? L HOPITAL DEMAIN : QUELLES PERSPECTIVES?

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Call for submission 3rd Bordeaux Workshop in International Economics and Finance. organized by LAREFI - Bordeaux University

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

La mesure de la réserve coronaire

Notice Technique / Technical Manual

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Nouveautés printemps 2013

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Frequently Asked Questions

Module Title: French 4

The space to start! Managed by

J. Goupil (1), A. Fohlen (1), V. Le Pennec (1), O. Lepage (2), M. Hamon (2), M. Hamon-Kérautret (1)

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Summer School * Campus d été *

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Dans une agence de location immobilière...

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Formation continue BNF // Programme des cours 2015

CHAPITRE 4. La réglementation du médicament

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Dates and deadlines

Francoise Lee.

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

SPONSORING.

Rencontres Européennes de Psychiatrie Pénitentiaire

Revision of hen1317-5: Technical improvements

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

JSPS Strasbourg Office

PROMOUVOIR UNE POLITIQUE DE TRANSPORT DURABLE

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Comment résoudre efficacement les questions relatives à la TVA?

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...


GEIDE MSS /IGSS. The electronic document management system shared by the Luxembourg

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Gestion des prestations Volontaire

Archived Content. Contenu archivé

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

ICA Congress, Brisbane 2012 Thème général : Les temps qui changent. La confiance et les archives*

La propriété intellectuelle dans l industrie pharmaceutique Intellectual Property in the Pharmaceutical Industry

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

23/01/2015. Les nouvelles structures (IHU et autres) Les petites dernières : les CRC. STRUCTURES de RECHERCHE CLINIQUE RECONNUES

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

An EU COFUND project

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Transcription:

XIv e Co n g r è s Fr a n c o p h o n e de Cardiologie Interventionnelle Paris Cardiovascular Interventions Course Comités - Committees Comité d Organisation - Organizing Committee Thierry CORCOS, Paris Paul BARRAGAN, Ollioules Didier CARRIÉ, Toulouse René KONING, Rouen Jean-Marc LABLANCHE, Lille Michel PANSIERI, Avignon Corrado Tamburino, Catane Comité Scientifique - Scientific Committee M. AMOR, Essey-Les-Nancy - FRA C. BAUTERS, Lille - FRA M. BEDOSSA, Rennes - FRA H. BENAMER, Suresnes - FRA J. BERLAND, Rouen - FRA D. BLANCHARD, Tours - FRA R. BONAN, Québec - CAN K. BOUGHALEM, Paris - FRA J. BUSQUET, Saint-Cloud - FRA L. BONELLO, Marseille - FRA P. BRUNEL, Dijon - FRA S. CATTAN, Montfermeil - FRA C. CAUSSIN, Le Plessis-Robinson - FRA A. CHAARA, Rabat - MAR B. CHEVALIER, Massy - FRA J.-P. COLLET, Paris - FRA A. CRIBIER, Rouen - FRA P. COMMEAU, Ollioules - FRA T. CUISSET, Marseille - FRA B. DE BRUYNE, Aalst - BEL G. DI SCIASCIO, Rome - ITA S. DOUCET, Montréal - CAN J.-L. DUBOIS-RANDÉ, Créteil - FRA P. DUPOUY, Antony - FRA Naïma EL HAÏTEM, Rabat - MAR M. EL KHADEM, Le Caire - EGY M. ELBAZ, Toulouse - FRA 2 Hélène ELTCHANINOFF, Rouen - FRA J. FAJADET, Toulouse - FRA X. FAVEREAU, Le Chesnay - FRA G. FINET, Lyon - FRA J.-L. FOURRIER, Valenciennes - FRA F. FUNCK, Pontoise - FRA Martine GILARD, Brest - FRA H. GAMRA, Monastir - TUN J.-J. GOY, Lausanne - SUI G. GROLLIER, Caen - FRA G. GUAGLIUMI, Bergame - ITA M. HANSSEN, Haguenau - FRA V. HRICAK, Bratislava - SVK B. HURET, Caen - FRA T. ISCHINGER, Munich - GER P. JOLY, Marseille - FRA B. KARSENTY, Bordeaux - FRA M. KLUTSTEIN, Jérusalem - ISR J.-C. LABORDE, Paris - FRA A. LAFONT, Paris - FRA Alexandra LANSKY, New Haven - USA P. LAVOIE-L ALLIER, Montréal - CAN H. LE BRETON, Rennes - FRA V. LEGRAND, Liège - BEL R. MECHMECHE, Tunis - TUN B. MEIER, Berne - SUI P. MEYER, Saint-Laurent-du-Var - FRA J.-P. MONASSIER, Mulhouse - FRA G. MONTALESCOT, Paris - FRA N. MOUSSALLEM, Jbeil - LIB P. OHLMANN, Strasbourg - FRA J.-Y. PAGNY, Paris - FRA D. PENTOUSIS, Perea - GRE J.-M. PERNES, Antony -FRA J. PETIT, Le Plessis-Robinson - FRA A. PICHARD, Washington DC - USA F. PISCIONE, Naples - ITA M. SAADAOUI, Casablanca - MAR M. SAPOVAL, Paris - FRA F. SCHIELE, Besançon - FRA M. STAJNIC, Novi Sad - SER P.-G. STEG, Paris - FRA A. SUDRE, Lille - FRA J.-F. TANGUAY, Montréal - CAN F. TARRAGANO, Paris - FRA E. TEIGER, Créteil - FRA M. TOUSSAINT, Corbeil-Essonnes - FRA P. URBAN, Genève - SUI A. VAHANIAN, Paris - FRA O. VARENNE, Paris - FRA V. VOUDRIS, Athènes - GRE W. WIJNS, Aalst - BEL T. ZAKI, Le Caire - EGY M. ZIMARINO, Chieti - ITA

12 bonnes raisons d assister au Congrès Francophone de Cardiologie Interventionnelle! 12 good reasons to attend the Paris Cardiovascular Interventions Course 2012 1 Parce que depuis une quinzaine d années, le Congrès Francophone de Cardiologie Interventionnelle s est affirmé comme le plus important congrès francophone consacré aux traitements interventionnels des maladies cardiovasculaires et de la maladie athérothrombotique. For 15 years CFCI has been the leading conference dedicated to interventional treatments of cardiovascular and athero-thrombotic diseases - held in French with simultaneous English translation. 2 Parce qu il apporte à tous les professionnels de santé intéressés par la cardiologie interventionnelle et les spécialités voisines, une analyse critique et exhaustive des développements les plus récents dans ce domaine, depuis les concepts visionnaires et révolutionnaires jusqu aux applications pratiques cliniques les plus pertinentes, essentiellement fondées sur les résultats des essais cliniques randomisés. It brings to health professionals involved in interventional cardiology and related disciplines a critical & exhaustive analysis of the most recent developments in this field - from visionary and revolutionary concepts to the most relevant clinical practical applications, mostly based on randomized clinical trials. 3 Parce qu il s agit d un congrès interdisciplinaire rassemblant cardiologues interventionnels, cardiologues cliniciens, radiologues, chirurgiens cardiovasculaires, chercheurs, infirmiers, techniciens de radiologie, etc qui aborde de nombreux aspects de la médecine cardiovasculaire sans se limiter à une approche purement technique ou à une fascination par le «bluff technologique». CFCI is an interdisciplinary congress gathering interventional cardiologists, clinical cardiologists, radiologists, cardiovascular surgeons, researchers, nurses, radiology technicians etc...that deals with diverse aspects of cardiovascular medicine without having a purely technical approach or being fascinated by technological bluff. 4 Parce qu il privilégie l expression de tous, y compris de nos plus jeunes collègues, et l interactivité (controverses, ateliers pratiques, etc ). CFCI encourages expression for all, including our young colleagues, as well as interactivity (debates, workshops etc). 5 Parce que cette année, la retransmission en direct des interventions cardiovasculaires aura lieu pendant les trois jours de cette manifestation. This year, live video streaming of cardiovascular interventions will be held throughout the three days of the conference. 6 Parce que cette année, il y aura un cours pratique pour les interventionnalistes débutants, en collaboration avec le Diplôme Interuniversitaire de Cardiologie. This year, there will be a practical course for young interventional cardiologists, in cooperation with the Interuniversity Diploma in Cardiology. 7 Parce que cette année, les ateliers pratiques seront encore plus pratiques : Ateliers «comment traiter» où seront exposées des approches pas-à-pas des interventions basiques et avancées. This year, practical workshops will be even more practical with «how to treat» hands-on approach showcasing basic and advanced interventions step by step. 8 Parce que cette année, une plus grande place sera consacrée aux présentations des meilleurs cas cliniques par les jeunes cardiologues interventionnels et qu il y aura comme à l accoutumée un prix du meilleur cas clinique et du meilleur poster. More emphasis will be put in 2012 on the best clinical cases submitted by young Interventional cardiologists with the now customary prizes for the best clinical case and the best poster. 9 Parce que cette année, la Séance infirmiers et techniciens de radiologie aura lieu sur une journée. This year, a full day will be dedicated to the session for nurses and radiology technicians. 10 Parce que les conférences en salle plénière sont données par des experts nationaux et internationaux. Plenary sessions are addressed by national and international experts. 11 Parce que ce congrès est réalisé en collaboration avec de nombreux autres groupes de cardiologues : Groupe Athérome et Cardiologie Interventionnelle (GACI), Société Française de Cardiologie, Collège National des Cardiologues des Hôpitaux, Groupe de Réflexion sur la Cardiologie Interventionnelle, Groupe Angioplastie de la Région Ouest (GARO), Groupe de Recherche en Biomécanique Endocardiovasculaire, Sociétés Francophones de Cardiologie, etc.. et avec le parrainage de la Société Française de Cardiologie et de la Society for Cardiovascular Angiography and Interventions. The Conference is carried out in collaboration with interventional cardiology entities such as: the Atheroma & Interventional Cardiology Working Group of the French Society of Cardiology (GACI), the French Society of Cardiology, the French College of Hospital Cardiologists, the Reflection Group on Interventional Cardiology, the Western France regional Angioplasty Group (GARO), the Endocardiovascular Biomechanics Research Group, French speaking Cardiology Societies and under the auspices of the French Society of Cardiology and the Society for Cardiovascular Angiography and Interventions (SCAI). 12 Parce que le parrainage par l Organisation Internationale de la francophonie témoigne de l importance de communiquer en Français, langue maternelle pour la plupart d entre nous, mais aussi langue d accès à la modernité pour de nombreux collègues étrangers francophones. Endorsement by the «Organisation Internationale de la francophonie» testifies the importance of exchanging in French, the native language for most of us, but also the vehicle of access to modernity for several French-speaking foreign colleagues. Bienvenue à Paris, capitale mondiale des congrès! Welcome to Paris, the conference world capital! Organisation Logistique et Inscriptions Logistical organization & registration OVERCOME : 3-5, boulevard Paul-Emile Victor 92523 Neuilly-sur-Seine cedex Tel. : +33 (0)1 41 92 01 20 - Fax: +33 (0)1 46 41 05 21 E-mail: franco@overcome.fr 3

Mardi 16 octobre Tuesday October 16, 2012 Salon Matisse 09.00 Séance inaugurale : Comment aborder la recherche clinique en France? opening session: How to address the issue of clinical research in France? Modérateurs/Chairpersons: P. Ba r r ag a n, Ollioules T. Co r c o s, Paris Innovations technologiques en cardiologie : où en est-on? Technological innovations in interventional cardiology: where do we stand? C. Carbonneil - Direction Générale de l Offre de Soins 09.30 Conférence Jacques Puel - Jacques Puel Conference Modérateurs/Chairpersons: P. Ba r r ag a n, Ollioules T. Co r c o s, Paris 35 ans de Cardiologie Interventionnelle - 35 years of Interventional Cardiology R. Fa l ot i co, New York - USA 10.00 Quelle technique pour évaluer l ischémie? - Which technique to assess ischemia Modérateurs/Chairpersons: C. De l h ay e, Lille H. Ga m r a, Monastir - TUN G. Grollier, Caen Introduction : Epidémiologie des pratiques de l angor stable - Introduction: Epidemiology of stable angina practices P. Ba r r ag a n, Ollioules L Echo d effort - Effort Echo D. Bru è r e, Tours La scintigraphie / Petscan - Scintigraphy / Petscan d. Le Guludec, Paris L IRM - MRi o. La ir e z, Toulouse La FFR - FFR G. Rio u f o l, Lyon k 11.00 Pause café - Visitez l exposition et les posters Coffee break - Visit the exhibits and posters 11.30 Symposium Tronc commun av e c le s o u t ie n d e Bo s to n Scientific Left main disease Symposium withthe support of Boston Scientific Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse Live case demonstration from Toulouse Hospital Modérateurs/Chairpersons: L. Bonello, Marseille J.-M. La b l a n c h e, Lille C. Ta m b u r in o, Catane - ITA Résultats France de Syntax à 4 ans et groupe tronc - French results of Syntax 4-year follow-up and left main artery subgroup R. Ko n in g, Rouen Techniques et trucs & astuces sur le tronc commun - Tips & tricks in left main artery disease P. Ba r r ag a n, Ollioules Imagerie : l utilisation de l IVUS sur le tronc est-elle nécessaire? Faut-il faire une FFR? Imaging: Is the IVUS necessary in left main artery disease? Do we have measure FFR? C. Caussin, Le Plessis-Robinson 13.00 Déjeuner buffet - Visitez l exposition et les posters Lunch break - Visit the exhibits and posters 14.00 Innovations et Biotechnologies - Séance commune avec l EBR Innovations and Biotechnologies - Joint session with the EBR Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse parrainée par Abbott Vascular Live case demonstration from Toulouse Hospital with the support of Abbott Vascular Modérateurs/Chairpersons: P. Ba r r ag a n, Ollioules - R. Rieu, Marseille Le côté obscur des valves percutanées - The dark side of percutaneous valves R. Ze g d i, Paris Les avancées du stent biodégradable ART - Update on the ART program A. La f o n t, Paris Compression longitudinale des stents : réalité clinique ou simple épiphénomène Longitudinal coronary stent compression: clinical reality or simple epiphenomenon? P. Ba r r ag a n, Ollioules 4

15.30 Controverses avec vote interactif - Controversies with interactive voting system Modérateurs/Chairpersons: S. Ch a s s a in g, Tours T. Co r c o s, Paris A. Pi ch a r d, Washington - USA TAVI chez le patient âgé sans contre-indication - TAVI in the elderly patient without contraindication - Pour - Pro C. Ta m b u r in o, Catane - ITA - Contre - Con H. Le Br e to n, Rennes Faut-il franchir le RAC? - Should we cross a stenotic aortic valve? - Pour - Pro r. Ko n in g, Rouen - Contre - Con S s. Co o k, Fribourg - SUI k 16.30 Pause café - Visitez l exposition et les posters Coffee break - Visit the exhibits and posters 17.00 Symposium Anti agrégants av e c le s o u t ie n d e Bio s e n s o r s Antiplatelet agents Symposium withthe support of Biosensors Quelle est la bonne durée de la bithérapie anti agrégante plaquettaire après pose de DES? What is the ideal duration for antiplatelet dual therapy after DES implantation? Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse Live case demonstration from Toulouse Hospital Modérateurs/Chairpersons: T. Co r c o s, Paris E. Ma u pa s, Nîmes M. Pa n s ie r i, Avignon Etat des lieux - State of the Art T. lhermusier, Toulouse La preuve par l image - The proof is in the picture N. Am a b il e, Le Plessis-Robinson La durée de la bithérapie dans l étude LEADERS - Duration of dual therapy in LEADERS Study J. Be r l a n d, Rouen Les perspectives - Outlook P. Ba r r ag a n, Ollioules 18.00 Séance commune avec la Société Tunisienne de Cardiologie Joint Session with the Tunisian Society of Cardiology Cardiologie Interventionnelle en Tunisie - Interventional Cardiology in Tunisia Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse Live case demonstration from Toulouse Hospital Modérateurs/Chairpersons: F. Ad d a d, Ariana - TUN T. Co r c o s, Paris Place de la voie transradiale en Tunisie - Place of the transradial approach in Tunisia F. Ad d a d, Ariana - TUN Profil et pronostic des patients revascularisés dans un contexte de sca en USIC, à propos de 1700 patients : expérience du service des explorations et de réanimations cardiologique Clinical characteristics and prognosis of patients undergoing revascularization for acute coronary syndrome: experience in 1700 patients S. Mo u r a l i, Tunis - TUN Résultats de l angioplastie primaire dans le contexte Tunisien : expérience d un centre de cardiologie interventionnelle Results of primary angioplasty in a Tunisian center E. Bo u g h z a l a, Sousse - TUN 15.30 Atelier : Fermeture de l auricule gauche Workshop: left atrial appendage closure P. Au b ry, Paris E. Teiger, Créteil Salon gauguin Salon COROT 13.00 Atelier déjeuner : FFR et OCT av e c le s o u t ie n d e St Ju d e Me d i ca l Luncheon Panel: FFR and OCT withthe support of St Jude Medical 5

Mercredi 17 octobre Wednesday October 17, 2012 08.30 Controverses avec vote interactif - Controversies with interactive voting system Modérateurs/Chairpersons: J.-M. La b l a n c h e, Lille N. Moussalem, Jbeil - LIB M. Sa a dao u i, Casablanca - MAR Peut-on faire une Heart Team sans chirurgien? - Could we constitute a Heart Team without a surgeon? - Non - No P. Meyer, Saint-Laurent du Var - Oui - Yes J.-P. Monassier, Mulhouse 09.00 Cas cliniques par les Jeunes - Clinical Cases by young cardiologists Présentation de 2 cas cliniques sélectionnés à l issue de la clôture de la soumission de cas cliniques Presentation of 2 clinical cases selected at the end of the clinical cases submission Modérateurs/Chairpersons: J.-M. La b l a n c h e, Lille N. Moussalem, Jbeil - LIB M. Sa a dao u i, Casablanca - MAR 09.30 Controverses avec vote interactif - Controversies with interactive voting system Modérateurs/Chairpersons: J.-M. La b l a n c h e, Lille N. Moussalem, Jbeil - LIB M. Sa a dao u i, Casablanca - MAR Faut-il tenter une recanalisation d occlusion coronaire chronique? - Do we venture to recanalize a chronic coronary occlusion? - Oui - Yes Y. Lo u va r d, Massy - Non - No o. Ba r, Tours k 10.00 Pause café - Visitez l exposition et les posters Coffee break - Visit the exhibits and posters 10.30 Occlusions chroniques - Chronic occlusions Live in the box Modérateurs/Chairpersons: R. Ko n in g, Rouen G. Le c o q, Caen T. Za k i, Le Caire - EGY Les guides - Guidewires n. Bo u d o u, Toulouse L approche rétrograde pas à pas - The retrograde approach step by step S. Rin f r e t, Québec - CAN 11.30 Symposium SCA av e c le s o u t ie n d As t r azenec a - ACS Symposium w i t h t h e support o f AstraZenec a Evolutions récentes dans la prise en charge du SCA - Recent evolution in the management of ACS Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse Live case demonstration from Toulouse Hospital Modérateur/Chairperson: P. Ba r r ag a n, Ollioules Résultats des derniers registres : peut-on encore faire mieux? Results of the latest registries: is there any room for improvement? N. Da n c h in, Paris Prise en charge pharmacologique du SCA NSTEMI à haut risque : live de Toulouse Pharmacological management of high risk NSTEMI: live from Toulouse D. Ca r r ié, Toulouse G. Lemesle, Lille Quelle place pour les AAP dans les Recommandations Européennes et impact sur la pratique Antiplatelet agents in the European guidelines and impact on clinical practice P. -G. St e g, Paris 13.00 Déjeuner buffet - Visitez l exposition et les posters Lunch break - Visit the exhibits and posters 14.00 Symposium dénervation rénale av e c le s o u t ie n d e Me d t ro n i c REnal denervation Symposium withthe support of Medtronic La dénervation rénal en pratique Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse Live case demonstration from Toulouse Hospital Modérateurs/Chairpersons: X. Girerd, Paris - M. Pa n s ie r i, Avignon 6 Gestion des patients HTA résistants «comment démarrer la pratique» de dénervation rénale Management of patients with refractory hypertension: How to start a renal denervation program X. Gir e r d, Paris La dénervation rénale pour le traitement des HTA résistantes : l expérience étrangère, trucs & astuces, les facteurs de succès - Renal denervation for the treatment of patients with refractory hypertension: success factors, foreign experience, «Tips and Tricks» J. Re n k in, Bruxelles Perspective sur les données cliniques et l évolution de la technologie Outlook of clinical data and technology evolution Salon Matisse H. Be n a m e r, Aubervilliers

15.30 Cas cliniques par les Jeunes - Clinical Cases by young cardiologists Présentation de 4 cas cliniques sélectionnés à l issue de la clôture de la soumission de cas cliniques Presentation of 4 clinical cases selected at the end of the clinical cases submission Modérateurs/Chairpersons: N. Bo u d o u, Toulouse B. Karsenty, Bordeaux M. Klutstein, Jérusalem - ISR k 16.30 Pause café - Visitez l exposition et les posters Coffee break - Visit the exhibits and posters 17.00 Séance commune avec le CNCH : Le cœur du sujet âgé Joint Session with the CNCH: The heart of the elderly patient Vidéotransmission en direct du CHU de Toulouse Live case demonstration from Toulouse Hospital Modérateurs/Chairpersons: F. Al b e rt, Chartres S. Cat ta n, Montfermeil T. Co r c o s, Paris M. Hanssen, Haguenau Activité en cardiologie interventionnelle dans les hôpitaux Généraux Interventional cardiology activity in General Hospitals M. Pa n s ie r i, Avignon Syndrome coronaire aigu du sujet âgé : particularités et conduite à tenir Acute Coronary Syndrome in the elderly: peculiarities and management B. Jo u v e, Aix-en-Provence L avis du cardiologue interventionnel The interventional cardiologist s point of view C. Caussin, Le Plessis-Robinson Le point de vue du gériatre - The geriatrician s point of view C. De Jaeger, Paris L avis du chirurgien - The surgeon s point of view r. Ho u e l, Marseille Salon gauguin 09.00 Séance du GARO : mon pire cauchemar, mon doux réveil GARO Session: my worst nightmare, my sweet wake up Modérateurs/Chairpersons: M. Bedossa, Rennes P. Commeau, Ollioules M. El Khadem, Le Caire - EGY Présentations de cas cliniques - Presentation of clinical cases Apportez vos CD! - Participants are invited to bring case studies on CDs! 13.00 ATelier déjeuner : Comment traiter une lésion coronaire calcifiée - avec simulateur Rotablator Luncheon Panel: How to treat a calcified coronary lesion - with a Rotablator simulator Modérateurs/Chairpersons: P. Br u n e l, Dijon M. Zim a r in o, Chieti - ITA 15.30 comment traiter bifurcations et troncs communs? How to treat bifurcation lesions and left main disease Modérateurs/Chairpersons: J. Be r l a n d, Rouen C. Ta m b u r in o, Catane - ITA Présentations de cas cliniques - Presentation of clinical cases Apportez vos CD! - Participants are invited to bring case studies on CDs! 7

Mercredi 17 octobre Wednesday October 17, 2012 10.30 Actualités en scanner cardiaque - Update in Cardiac CT Modérateurs/Chairpersons: A. Tav il da r i, Aix en Provence M. Toussaint, Corbeil-Essonne Présentations de cas cliniques - Presentation of clinical cases Apportez vos CD! - Participants are invited to bring case studies on CDs! 13.00 Atelier pratique «trucs & astuces» pour les jeunes cardiologues interventionnels Practical workshop «Tips & tricks» for young interventional cardiologist Modérateurs/Chairpersons: M. Go d in, Rouen - S. No b l e, Genève - SUI 15.30 ATELIER : AVONS-NOUS BESOIN DE SYSTèMES DE FERMETURE ARTéRIELLE EN 2012? av e c le s o u t ie n d Abbott Vascular WORKSHOP: DO WE NEED VASCULAR CLOSURE DEVICES IN 2012? withthe support of Abbott Vascular Intérêts et bénéfices des systèmes extravasculaires - Advantages and benefits of Vascular Closure Devices Modérateurs/Chairpersons: P. Co m m e a u, Ollioules - P. Ho c h a rt, Arras - E. Teiger, Créteil Pourquoi j utilise le Proglide? Why do I use Proglide? Pourquoi j utilise le Starclose? Why do I use Starclose? Le Prostar dans les TAVI Prostar in TAVI 17.00 ATELIER : AVONS-NOUS BESOIN DE SYSTèMES DE FERMETURE ARTéRIELLE EN 2012? av e c le s o u t ie n d Abbott Vascular WORKSHOP: DO WE NEED VASCULAR CLOSURE DEVICES IN 2012? withthe support of Abbott Vascular Complications et Ambulatoire - Complications and ambulatory monitoring Modérateurs/Chairpersons: P. Co m m e a u, Ollioules - P. Ho c h a rt, Arras - E. Teiger, Créteil Starclose : une technique de pose différente? Rétrograde, antérograde Starclose: a different technique? Retrograde, anterograde Fermetures artérielles : l ambulatoire est-il d actualité en 2012? Vascular Closures: what about ambulatory monitoring in 2012? Proglide vs Angioseal : gestion des complications Proglide vs Angioseal: management of complications Salon COROT 8

Jeudi 18 octobre Thursday October 18, 2012 Salon Matisse 09.00 Quoi de neuf dans la prise en charge du ST+? Séance commune GACI et Groupe USIC de la SFC What s new in the management of STEMI? Joint Session with GACI and USIC Group of the SFC Vidéotransmission en direct de l Hôpital privé de Parly II Live case demonstration from Parly II private Hospital Modérateurs/Chairpersons: H. Le breton, GACI, Rennes F. Schiele, USIC, Besançon Prise en charge préhospitalière - Prehospital management Sandrine Ch a r p e n t ie r, Toulouse Environnement médicamenteux - Drug-related environment M. El b a z, Toulouse Stent for life Martine Gil a r d, Brest Nouveautés en interventionnel - Novelties in interventional cardiology M. Pa n s ie r i, Avignon Nouvelles du GACI - News from the Group H. Le b r e to n, Rennes k 11.00 Pause café - Visitez l exposition et les posters Coffee break - Visit the exhibits and posters 11.30 Symposium Ballon actif av e c le s o u t ie n d e B Br au n Me d i ca l Drug Coated Balloon Symposium withthe support of B Braun Medical Les challenges du Ballon Actif en 2012? - Drug Coated Balloons: What are the challenges in 2012? Modérateur/Chairperson: P. Ba r r ag a n, Ollioules Les lésions de novo par le ballon actif, c est possible! - De novo lesions, that is possible with DCB! B.Fa u r ie,grenoble La resténose intra-stent actif : où en est-on! - Treatment of DES-ISR: what s new? J. Be r l a n d, Rouen Ballon actif ou Stent actif : quel est le meilleur rapport coût /efficacité dans la resténose intra-stent nu? Drug coated balloon or Drug eluting stent: the best cost-efficiency for the treatment of bare in-stent restenosis? p. Co s t e, Bordeaux 12.30 Déjeuner buffet - Visitez l exposition et les posters Lunch break - Visit the exhibits and posters 13.30 Séance valves - session on Valves 16.30 Vidéotransmission en direct de l Hôpital privé de Parly II Live case demonstration from Parly II private Hospital Modérateurs/Chairpersons: D. Carrié, Toulouse P. Le p r in c e, Paris La mesure de l anneau : quelle technique d imagerie? The measurement of the annulus: which imaging technique? P. Le p r in c e, Paris Qu est ce qu un patient fragile - What is a frail patient? P. Chassagne, Rouen Nouvelles indications, nouvelles valves - New indications, new valves? - Boston - Edwards - Medtronic - St Jude Medical Mitraclip O. Fr a n z e n, Copenhague - DEN Voie d abord - Vascular approach - Transaortique - Transaortic B. Ma r c h e i x, Toulouse - Carotide - Carotid A. Su d r e, Lille Le point sur le TAVI - TAVI overview Evolution de la règlementation en France - Evolution of the regulation in France 9

Jeudi 18 octobre Thursday October 18, 2012 Salon gauguin 09.00 COURS POUR LES JEUNES - LES BASES DE LA CARDIOLOGIE INTERVENTIONNELLE : DE L ANATOMIE CORONAIRE AU CHOIX DU MATERIEL. COURSE FOR YOUNG INTERVENTIONALISTS - FUNDAMENTALS IN INTERVENTIONAL CARDIOLOGY: FROM CORONARY ANATOMY TO HARDWARE SELECTION Modérateurs/Chairpersons: D. Ca r r ié, Toulouse G. Grollier, Caen P. Meyer, Saint-Laurent-du-Var Principes de base de la coronarographie Basic principles of coronary angiography Voies d abord : avantages et inconvénients des voies fémorale et radiale Vascular approach: radial and femoral access: pros and cons Choix des cathéters, guides, ballonnets et autres outils Selection of catheters, guidewires, balloons and other devices Les différents stents et les critères de sélection Various stents and selection criteria Radioprotection et suivi des patients : le minimum incontournable Radioprotection and follow-up of patients: the unavoidable minimum J.-M. La b l a n c h e, Lille J. mo n s e g u, Paris B. Hu r e t, Caen G. Fin e t, Lyon O. Ba r, Tours 12.00 Atelier déjeuner : Comment traiter les lésions vasculaires périphériques? Comment se démarre un programme? Luncheon Panel: How to treat peripheral vascular lesions? How to start-up a program? Live in the box J. Bru n e t, Avignon N. Lh o e s t, Colmar Salon COROT 09.00 session infirmier(e)s et technicien(ne)s - Nurse and technologist session Modérateurs/Chairpersons: Roberte Bello, Ollioules Annie Lempérière, Caen Retour en 1982... 30 ans Back in 1982 30 years ago C. Sim o n, Saint-Laurent-du-Var L angioplastie carotidienne Carotid angioplasty Occlusions chroniques Chronic total occlusions Réparation mitrale par voie percutanée Percutaneous mitral repair Explorations non invasives : laquelle choisir? Non-invasive tests: which one to select? Les Gestes d Urgence en salle de KT Emergency maneuvers in the cath lab Intérêt d une étude clinique Interest of a clinical trial Roberte Bello, Ollioules T. Lang M. Bigeon, Lagny G. Pa rto u c h e, Paris C. Allard - J. Roig, Nîmes M. Della Guardia, Ollioules Marie Gabillet Laure Mo r s ia n i, ARC - Massy Projection en 2013 2013 outlook P. Bru n e l, Dijon 10

SOUMISSION EN LIGNE SUR LE SITE DU CONGRÈS ONLINE SUBMISSION VIA THE CONGRESS WEBSITE www.congres-cfci.com Soumission de cas cliniques - Clinical cases submission Date limite de soumission : 15 septembre 2012 Submission deadline: September 15, 2012 Formulaire à compléter sur le site du Congrès Please complete your form online on the Congress website Les cas cliniques peuvent être soumis en français ou en anglais et ne doivent pas dépasser 500 mots Clinical cases can be submitted in French or in English and should not exceed 500 words. Il est nécessaire de soumettre un cas clinique sous format Powerpoint et de faire parvenir par courrier un CD intégrant les vidéos relatives au cas clinique, à Overcome Clinical cases must be submitted in Powerpoint format Please send a CD including your clinical case videos by post to Overcome OVERCOME : 3-5, boulevard Paul-Emile Victor - 92523 Neuilly-sur-Seine cedex, France Prix - Award 1 Prix d un montant de 1500 sera décerné au meilleur cas clinique 1 Prize of 1500 will be awarded to the best clinical case Nous remercions nos partenaires majeurs We would like to thank our major sponsors 11

AFKLM Official carriers Nº dossier : 2008140E Date : 03/06/08 Validation DA/DC : Validation Client : P296C P032C P299C informations générales - general informations Organisation Logistique & Inscriptions - Logistical Organization & Registration OVERCOME : 3-5, boulevard Paul-Emile Victor, 92523 Neuilly-sur-Seine cedex, France Tel. : +33 (0)1 41 92 01 20 - Fax: +33 (0)1 46 41 05 21 - E-mail: franco@overcome.fr Secrétariat Scientifique - Scientific Secretariat Thierry CORCOS - American Hospital of Paris - E-mail: franco@overcome.fr Lieu du Congrès - Congress Venue HÔTEL MÉRIDIEN ETOILE : 81, boulevard Gouvion Saint-Cyr - 75017 Paris, France Tel. : +33 (0)1 40 68 34 34 - Fax: +33 (0)1 40 68 31 31 Inscription - Registration Congressistes - Delegate Jusqu au 3 septembre 2012 - Up to Sept. 3, 2012 700 Après le 3 septembre 2012 - After Sept. 3, 2012 740 Sur place - On site 790 Internes - Etudiants* / Resident - Student* * joindre impérativement une attestation - A certificate is required Jusqu au 3 septembre 2012 - Up to Sept. 3, 2012 300 Après le 3 septembre 2012 - After Sept. 3, 2012 315 Sur place - On site 340 Infirmiers - Techniciens* / Nurse - Technologist* * joindre impérativement une attestation - A certificate is required Jusqu au 3 septembre 2012 - Up to Sept. 3, 2012 270 Après le 3 septembre 2012 - After Sept. 3, 2012 300 Sur place - On site 320 Date limite d envoi des inscriptions - Registration deadline Le 10 octobre 2012. Après cette date, les inscriptions se feront sur place au montant de 790 pour les congressistes, de 340 pour les internes et étudiants et de 320 pour les infirmiers et techniciens. October 10, 2012. After this date, the registration will be on site for 790 for delegates, 340 for residents and students and 320 for nurses and technologists. Inscription en ligne - Online registration Directement sur le site du congrès : www.congres-cfci.com Système de paiement sécurisé Directly via the congress website: www.congres-cfci.com Secured payment system. Les frais d inscription incluent - Registration fees include L accès aux sessions scientifiques et à l exposition technique, les documents du congrès, les déjeuners du mardi 16, du mercredi 17 et du jeudi 18 octobre et les pauses café. Access to all scientific sessions, to the exhibition area, congress material, lunches on Tuesday 16, Wednesday 17, Thursday 18 October 2012 and daily coffee breaks. Conditions d annulation - Cancellation policy Toute annulation doit se faire impérativement par écrit. Jusqu au 17 septembre 2012, votre inscription vous sera remboursée moyennant une retenue de 50. Au-delà de cette date, aucun remboursement ne sera possible. Cancellation should be sent in writing to Overcome. For all cancellations received before September 17 2012, a 50 fee will be charged. Beyond this date, no refund will be possible. Exposition - Exhibition Une exposition de firmes pharmaceutiques, de matériel et d éditeurs de livres scientifiques sera située à côté des salles de conférences. Pharmaceutical firms, medical device companies and scientific publishers will display their products at the exhibition space adjacent to the conference rooms. F.M.C. - C.M.E. Numéro de Formation Médicale Continue de la Société Française de Cardiologie : 11 75 067 28 75 Number for Continuing Medical Education of the French Society of Cardiology: 11 75 067 28 75 Hébergement - Accommodation Des chambres ont été réservées pour les participants sur le lieu du congrès à des tarifs préférentiels. Rooms at preferential rates have been booked for participants at the congress venue. Information ou réservation - Information or reservation: OVERCOME, Natalie Cellier - Tél. : +33 (0)1 41 92 01 20 ncellier@overcome.fr Transport - Transportation XIv e Congrès Francophone de Cardiologie Interventionnelle 15052AF validité du 11/10/2012 au 23/10/2012 Une réduction jusqu à 45 % sur le plein tarif en classe économique aller-retour (soumis à conditions) sur présentation du programme. Pour obtenir votre billet électronique, consultez le site du congrès, www.congres-cfci.com ou contactez le 3654 (0,34 /mn). Sur le réseau Air France Métropole, réduction enregistrée sur GGAIRAFGLOBALMEETINGS et sur le réseau Air France International, enregistrée sur GGAIRAFEVENTNEGO. This original document entitles you a reduction of up to 45% on the regular full fare in economy class for a round trip journey (subject to conditions). To book your electronic ticket, visit the congress website, www.congres-cfci.com or contact your nearest Air France office. Discount registered on GGAIRAFGLOBAL- MEETINGS for Air France Domestic network and on GGAIRA- FEVENTNEGO for Air France International network. Fichets de réduction disponibles auprès de l agence overcome Train vouchers are at your disposal upon request from the overcome agency