recevoir l argent «en plus» l argent l argent de poche meine Kleider, die Schulsachen. Es kostet viel. denn ich muss viele Sachen selbst bezahlen:

Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Fiche de Renseignements

printed by

Réponses aux questions

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

job Start unif NOUVEAU LOOK, NOUVEAUX AVANTAGES! NEUER LOOK, NEUE VORTEILE! 100 % JEUNE. 100 % VOUS. De 12 à 30 ans - 3 offres axxess ultra-complètes

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Dossier Au Pair en Allemagne

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

I) Textverständnis (23 pts)

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Mon frère est différent Mein Bruder ist anders

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

PaquetPLUS - votre partenaire asile colis Présentation des services

- Newsletter Avril 2009

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

1 - Avant de commencer le jeu, déposer chaque paquet de cartes, face contre table,

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

Finanzführerschäin. Maison des jeunes Am Quartier

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS

Analyse des questionnaires des parents intervenants du 2 ème forum des métiers au LFA de Freiburg - 5 mars 2010 de 14h30 à 17h

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Le vote électronique e-voting

Conseil pour la promotion de Master IGEL

Ecole Niveau. Nous vous remercions pour votre participation.

1. Raison de la modification

se présente A la Ruche de Fessenheim Carine Léon, INFOBEST Vogelgrun/Breisach

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Serveur de Communications Modulaire

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

LES LOGICIELS D ENTREPRISE À L HEURE DU CLOUD COMPUTING Quels choix pour l informatisation des PME?

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Informatique pour Scientifiques I

Anmeldung / Inscription

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

we are the world, we are the students

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

VKF Brandschutzanwendung Nr

Le Salaire-Jeunesse. A partir de 12 ans: le salaire-jeunesse, la meilleure alternative à l argent de poche K I N R - C A S D E

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

1. Tu... de la musique (ÉCOUTER) 2. Je... content (ÊTRE) 3. Elles... avec nous (VENIR) 4. On... un pull. (METTRE) 5. Tu... de l escalade.

Base de données du radon en Suisse

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

Evolution de la LAPEL et incidence pour les entreprises

Collège VOLTAIRE Nom : Prénom : Classe :

CONSEILS AUX CANDIDATS

Website-CMS / Enterprise-CMS Module de traduction

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Déterminants possessifs

Les crédits bancaires pour les PME

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Si vous aviez une voiture, que cela changerait-il dans votre vie?

FORMULAIRE D'INSCRIPTION

Traduction libre de l allemand : «Wie kann man Stimmen für uns sammeln?? Wie kann man beim Wahlkampf helfen??» 3

Der Bau - Traduction en cours...

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Ce que vaut un sourire

Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations

Tableau n 3 dépenses, revenus particuliers

WIERK D HAND 1-2 / 2014

Giuseppina Renna, Nicole Risi, Margrit Bigler. Mise à jour. Lösungen

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

TEPZZ_9 94 5B_T EP B1 (19) (11) EP B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

SOS Famill Réseau fir spontan Ënnerstëtzung

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband

Pflegeprodukte Produits de soins

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Transcription:

l argent «en plus» recevoir l argent l argent de 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. meine Kleider, die Schulsachen. Es kostet viel. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. Das ist nicht sehr viel, denn ich muss viele Sachen selbst bezahlen: 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. Ich bekomme jeden Monat 30 Euro Taschengeld von meinen Eltern.

bekommen das Extra-Geld das Taschengeld das Geld 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. Cela coûte cher. mes habits, les affaires d'école. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. car je dois payer beaucoup de choses moi-même Ce n'est pas très beaucoup, 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 141 Comprendre texte sur argent. Texte suivi. 30 Euro d'argent de de mes parents. Je reçois chaque mois

par semaine par jour économiser par mois payer soi-même coûter dépenser acheter donner avoir besoin de

pro Tag pro Woche pro Monat sparen kosten selbst bezahlen kaufen ausgeben brauchen geben

A Noël, je reçois de l argent en plus de mon oncle. Pour mon anniversaire, ma grand-mère me donne 100 euros. par jour Je reçois 30 francs d argent de par mois. par mois par semaine chaque semaine chaque jour par heure chaque mois

Zum Geburtstag gibt mir meine Grossmutter 100 Euro. Zu Weihnachten bekomme ich Extra-Geld von meinem Onkel. Ich bekomme 30 Franken Taschengeld pro Monat. täglich wöchentlich monatlich jeden Tag jede Woche jeden Monat pro Stunde

Je reçois peu d argent de. Je reçois trop peu d argent de. zu viel Je ne reçois pas d argent de. nicht genug viel zu wenig genug kein wenig

Ich bekomme zu wenig Taschengeld. Ich bekomme wenig Taschengeld. Ich bekomme kein Taschengeld. trop beaucoup pas assez assez trop peu peu pas de

J ai besoin de plus d argent. Je n ai plus d argent. Je suis satisfait-e de mon argent de. Je suis insatisfait-e de mon argent de. Ça suffit. J ai assez d argent de. Je reçois beaucoup d argent de. Je reçois trop d argent de. Je reçois assez d argent de. Je ne reçois pas assez d argent de.

Ich habe kein Geld mehr. Ich brauche mehr Geld. Ich bin unzufrieden mit meinem Taschengeld. Ich bin zufrieden mit meinem Taschengeld. Ich habe genug Taschengeld. Das reicht. Ich bekomme zu viel Taschengeld. Ich bekomme viel Taschengeld. Ich bekomme nicht genug Taschengeld. Ich bekomme genug Taschengeld.

Je dois payer moi-même des tickets d entrée. Je dois payer moi-même des revues. Je dois payer moi-même la facture de portable. Je dois payer moi-même la carte de bus. Je dois payer moi-même l abonnement de natel. Je dois payer moi-même la carte de portable. Je dois payer moi-même mes fringues. Je dois payer moi-même mes affaires d école. Je suis fauché-e! Je dépense 25 francs par semaine.

Ich muss Zeitschriften selbst bezahlen. Ich muss Eintrittskarten selbst bezahlen. Ich muss die Buskarte selbst bezahlen. Ich muss die Handyrechnung selbst bezahlen. Ich muss die Handykarte selbst bezahlen. Ich muss das Handy-Abo selbst bezahlen. Ich muss meine Schulsachen selbst bezahlen. Ich muss meine Klamotten selbst bezahlen. Ich gebe 25 Franken pro Woche aus. Ich bin pleite!

Avec mon argent de j achète des livres et des CDs. Avec mon argent de j achète des revues. Avec mon argent de Avec mon argent de j achète des cosmétiques. Je dois payer moi-même des boissons. Je dois payer moi-même à manger. Je dois payer moi-même des cadeaux. Je dois payer moi-même des sucreries. Je dois payer moi-même des CDs et DVDs. Je dois payer moi-même des cosmétiques.

Mit meinem Taschengeld kaufe ich Zeitschriften. Mit meinem Taschengeld kaufe ich Bücher und CDs. Mit meinem Taschengeld kaufe ich Kosmetik. Mit meinem Taschengeld... Ich muss das Essen selbst bezahlen. Ich muss Getränke selbst bezahlen. Ich muss Süssigkeiten selbst bezahlen. Ich muss Geschenke selbst bezahlen. Ich muss Kosmetik selbst bezahlen. Ich muss CDs und DVDs selbst bezahlen.

Je veux acheter un nouveau vélo. J économise pour aller à Berlin. Ça coûte beaucoup d argent! J économise de l argent chaque mois. J achète des boissons et à manger. Tout est très cher aujourd hui. Je sors. Je vais au Mac Burger. Avec mon argent de j achète des cadeaux pour mes amies. Avec mon argent de j achète des cadeaux pour mes amis.

Ich spare, um nach Berlin zu fahren. Ich will ein neues Fahrrad kaufen. Ich spare jeden Monat Geld. Das kostet viel Geld! Alles ist heute sehr teuer. Ich kaufe Getränke und das Essen. Ich gehe zu Mac Burger. Ich gehe aus. Mit meinem Taschengeld kaufe ich Geschenke für meine Freunde. Mit meinem Taschengeld kaufe ich Geschenke für meine Freundinnen.

ich kann mit Freunden und Freundinnen ausgehen. Wir gehen gern ins Schwimmbad, ins Kino und Klamotten kaufen. 10 Euro für jedes Auto, das ich wasche. Das ist dann genug, Ich wasche Autos oder ich babysitte. Ich verdiene 12 Euro die Stunde beim Babysitten, aber das reicht nicht. Ich muss auch arbeiten: J économise pour acheter un scooter. Ich bekomme ein wenig Taschengeld,

Nous allons volontiers à la piscine, au cinéma et acheter des fringues. je peux sortir avec des amis et des amies. C'est ensuite assez, 10 Euro pour chaque voiture que je lave. Je gagne 12 Euro l'heure au babysitting. Je lave des voitures ou je fais du babysitting. Je dois aussi travailler: mais cela ne suffit pas. Je reçois un peu d'argent de, Ich spare, um einen Skooter zu kaufen.

prêter, emprunter rendre acheter vendre travailler, avoir un petit boulot gagner (un salaire, de l argent) le travail travailler Pluriel complet Ich arbeite auch manchmal in den Ferien. le petit boulot Pluriel court

zurückgeben leihen verkaufen kaufen verdienen jobben arbeiten die Arbeit, -en der Job, -s Je travaille aussi parfois pendant les vacances.

Je lave des voitures le weekend. J ai un job pendant les vacances. Je vais promener des chiens à midi. Je fais du babysitting le vendredi de 19 à 23 h. Je distribue des journaux et des prospectus. Je travaille au jardin. Je fais du babysitting. Je suis dog-sitter. Masculin ou féminin J ai un petit boulot dans un magasin. Je donne des cours (de répétitoire).

Ich jobbe in den Ferien. Ich wasche Autos am Wochenende. Ich babysitte am Freitag von 19 bis 23 Uhr. Ich gehe mittags mit Hunden spazieren. Ich arbeite im Garten. Ich trage Zeitungen und Prospekte aus. Ich bin Hundesitter. Ich bin Hundesitterin. Ich babysitte. Ich gebe Nachhilfe. Ich jobbe in einem Geschäft. Ich jobbe in einem Laden.

Oui, je reçois bcp l argent de. Non, je reçois (trop) peu d argent de. Dialog 2 Dialog 2 Reçois-tu beaucoup d argent de? Non, je ne reçois pas bcp d argent de. Dialog 2 Dialog 2 Non, je ne reçois pas d argent de. Oui, je reçois de l argent de. Dialog 1 Dialog 1 Qui (ne) reçoit (pas) d argent de? Reçois-tu de l argent de? Dialog 1 Dialog 1 Mes amis me prêtent parfois de l argent. Je rends ensuite l argent.

Nein, ich bekomme (zu) wenig Taschengeld. Ja, ich bekomme viel Taschengeld. Nein, ich bekomme nicht viel Taschengeld. Bekommst du viel Taschengeld? Ja, ich bekomme Taschengeld. Nein, ich bekomme kein Taschengeld. Bekommst du Taschengeld? Wer bekommt (kein) Taschengeld? Ich gebe dann das Geld zurück. Meine Freunde leihen mir manchmal Geld.

Oui, ça suffit. Que se passe-t-il? Dialog 5 Dialog 6 Es-tu satisfait-e de ton argent de? Oh non, insatisfait-e! Ce n est pas assez! Dialog 5 Dialog 5 De qui reçois-tu de l argent de? De mes parents et de mon grand-papa. Dialog 4 Dialog 4 Je reçois 50 euros par mois. Je reçois 15 euros par semaine. Dialog 3 Dialog 3 Non, je ne reçois pas assez d argent de. Combien d argent de reçois-tu? Dialog 2 Dialog 3

Was ist los? Ja, das reicht. Oh nein, unzufrieden! Das ist nicht genug! Bist du zufrieden mit deinem Taschengeld? Von meinen Eltern und von meinem Opa. Von wem bekommst du Taschengeld? Ich bekomme 15 Euro pro Woche. Ich bekomme 50 Euro pro Monat. Wie viel Taschengeld bekommst du? Nein, ich bekomme nicht genug Taschengeld.

Désolé-e, je n ai pas beaucoup d argent. Peux-tu peut-être me prêter 10 euros? Dialog 7 Dialog 7 Tu reçois de l argent de, non? Oui, mais pas assez. Dialog 7 Dialog 7 Pourquoi donc? Je veux acheter le DVD avec Matt Damon. Dialog 7 Dialog 7 J ai tout dépensé Peux-tu me prêter 25 euros? Dialog 6 Dialog 7 Je suis fauché-e. Et ton argent de? Dialog 6 Dialog 6

Kannst du mir vielleicht 10 Euro leihen? Tut mir leid, ich habe nicht viel Geld. Ja, aber nicht genug. Du bekommst Taschengeld, oder? Ich will die DVD mit Matt Damon kaufen. Warum denn? Kannst du mir 25 Euro leihen? Ich habe alles ausgegeben... Und dein Taschengeld? Ich bin pleite.

Tu peux vendre des vieilles affaires. Tu dois moins sortir. Tu dois moins dépenser. Tu peux acheter des choses bon marché. Tu dois Tu peux plus économiser. Je n ai pas assez d argent de. Tu peux OK, mais lundi je veux avoir l argent! OK, je te rends l argent lundi. Dialog 7 Dialog 7

Du musst weniger ausgehen. Du kannst alte Sachen verkaufen. Du kannst billige Sachen kaufen. Du musst weniger ausgeben. Du kannst mehr sparen. Du musst Du kannst Ich habe nicht genug Taschengeld. OK, ich gebe dir das Geld am Montag zurück. OK, aber am Montag will ich das Geld haben!

Je veux aller en avion en Angleterre. Pour quoi dépenses-tu ton argent de? Dialog 8. Attention: "Aller en avion" = un seul mot en allemand! Dialog 9 Parce que je veux acheter un nouveau natel. Et toi? Dialog 8 Dialog 8 Tu peux faire du babysitting. Pourquoi as-tu un petit job? Dialog 8. Attention: "Avoir un petit job" = un seul mot en allemand! Tu peux laver des voitures. Tu peux distribuer des journaux. Tu peux avoir un job. Tu dois travailler.

Wofür gibst du dein Taschengeld aus? Ich will nach England fliegen. Und du? Weil ich ein neues Handy kaufen will. Warum jobbst du? Du kannst babysitten. Du kannst Zeitungen austragen. Du kannst Autos waschen. Du musst arbeiten. Du kannst jobben.

Pour mes amies. Pour mes amis et mes frères et sœurs. Dialog 11 Dialog 11 Pour des cadeaux. Pour qui achètes-tu des cadeaux? Dialog 10 Dialog 11 Pour des livres, pour le ciné, pour le fastfood, Pour quoi as-tu besoin maintenant d argent? Dialog 9 Dialog 10

Für meine Freunde und meine Geschwister. Für meine Freundinnen. Für wen kaufst du Geschenke? Für Geschenke. Wofür brauchst du jetzt Geld? Für Bücher, für das Kino, für Fastfood,...