SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET

Documents pareils
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

1. Raison de la modification

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

printed by

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Anmeldung / Inscription

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

DECORI IN TECNICA ARTISTICA

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

VKF Brandschutzanwendung Nr

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Réaliser le bilan des émissions de gaz à effet de serre

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560


General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

Italiano - English - Français

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

Réponses aux questions

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

VKF Brandschutzanwendung Nr

(51) Int Cl.: H04L 12/24 ( ) H04L 12/14 ( )

Embases pour raccordement G1/8 - G1/4

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Couteaux à lame trapézoidale fix

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Monitor LRD. Table des matières

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Recherche et gestion de l Information

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Folio Case User s Guide

Base de données du radon en Suisse

Informatique pour Scientifiques I

English version Version Française Deutsche Fassung. Free-standing chimneys - Part 5: Material for brick liners - Product specifications

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

Rainshower System. Rainshower System

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

TEPZZ_9 94 5B_T EP B1 (19) (11) EP B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

Fiche de Renseignements

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

(51) Int Cl.: A47B 5/00 ( ) A47B 31/00 ( ) E05C 17/28 ( )

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

ACTUATORLINE - TH Serie

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

Fabricant. 2 terminals

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

Contents Windows

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

L azienda The firm L entreprise

Garage Door Monitor Model 829LM

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8

Serveur de Communications Modulaire

Transcription:

Cod. 102040 FILTRO DEPOLVERATORE PER SILI SILOTOP COMPLETO DI MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE SILO VENTING FILTER SILOTOP WITH PRESSURE DIFFERENTIAL METER SILO-ENTSTAUBUNGSFILTER SILOTOP MIT DRUCKDIFFERENZMESSER FILTRE DEPOUSSIEREURS POUR SILOS SILOTOP AVEC DEBITMETRE A VARIATION DE PRESSION Descrizione SILOTOP è un filtro di forma cilindrica per la depolverazione (venting) di sili caricati pneumaticamente. Il corpo in acciaio inossidabile contiene degli elementi filtranti POLYPLEAT montati verticalmente. Il sistema di pulizia ad aria compressa automatico è completamente integrato nel coperchio apribile. Description SILOTOP is a cylindrically shaped dust collector for venting of pneumatically filled silos. The stainless steel body contains vertically mounted, POLYPLEAT filter elements. The air jet cleaning system is integrated in the hinged weather protection cover. Beschreibung SILOTOP ist ein Filter mit zylindrischem Gehäuse zur Entlüftung und gleichzeitigen Entstaubung von pneumatisch befüllten Silos. Sein Edelstahlgehäuse beinhaltet vertikal eingesetzte POLYPLEAT Filterelemente. Das Druckluftabreinigungssystem ist die Scharnier-Wetterhaube integriert. Description SILOTOP est un filtre de forme cylindrique pour le dépoussiérage (venting) des silos chargés par voie pneumatique. Le corps en acier inoxydable contient des éléments filtrants POLYPLEAT montés verticalement. Le système de nettoyage à air comprimé automatique est complètement intégré dans le couvercle ouvrant. Funzione d uso La polvere è separata dal flusso d aria attraverso gli elementi filtranti POLYPLEAT e recuperato all interno del silo grazie al sistema integrato automatico di pulizia ad aria compressa. Specifico per cemento e prodotti similari ma impiegabile per tutte le polveri secche e non impaccanti. Function Dust separated from the air flow by special POLYPLEAT filter elements drops back into the silo after an integrated automatic reverse air jet cleaning system inside the weather protection cover has removed it from the filter elements. Originally designed for cement and similar materials, SILOTOP can be used with any dust generating material as long as it is dry and does not pack under pressure. Funktion Der im Luftstrom befindliche Staub wird durch spezielle POLYPLEAT Filterelemente separiert und fällt infolge der pneumatischen Abreiningung, ausgelöst durch das in die Scharnierwetterhaube integrierte Druckluftabreinigungssystem, in den Silo zurück. Wenn auch ursprünglich für Zement und ähnliche Medien konzipiert, so kann SILOTOP für alle Stäube verwendet werden, solange diese trocken sind und nicht zum Verpressen unter Druck neigen. Fonction La poussière est séparée du flux d air au moyen des éléments filtrants POLYPLEAT et récupérée à l intérieur du silo grâce au système de nettoyage à air comprimé intégré. Spécifique pour le ciment et les produits similaires, mais pouvant être utilisé aussi pour toutes les poudres sèches et non condensantes.

LIMITI DI IMPIEGO I filtri SILOTOP R02 esercitano la loro funzione d uso nel rispetto dei seguenti limiti di impiego. 1) Temperature massime ammissibili del flusso d aria: POSITIVA: 80 C in continuo 100 C di picco NEGATIVA: -20 C 2) Pressione statica massima ammissibile del corpo filtro: POSITIVA: 750 mmh2o NEGATIVA: -500 mmh2o (-0.05 bar - 5 kpa) La macchina non è stata progettata per operare in condizioni o con materiali pericolosi; pertanto quando la macchina deve assolvere a queste esigenze è d obbligo informare il costruttore. - Si ritengono materiali pericolosi: materiali esplosivi, tossici, infiammabili, nocivi e /o simili. OPERATING CONDITIONS The SILOTOP R02 filters operate under the following conditions: 1) Maximum acceptable air flow temperature: 80 C continuous 100 C peak -20 C 2) Maximum acceptable static pressure of filter body: 750mmH2O - 500mmH2O (-0.05 bar - 6 kpa) The equipment is not designed for operating in hazardous conditions or with dangerous materials; therefore, when the equipment is to be used in these conditions, it is necessary to advise the Manufacturer. - Materials considered as hazardous are: explosive, toxic, flammable, harmful and/or similar materials. EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN Die Filter der Modellreihe SILOTOP R02 funktionieren unter folgenden Betriebsbedin-gungen: 1) Höchstzulässige Temperatur des Luftstroms: POSITIV: 80 C Dauerwert 100 C Spitzenwert NEGATIV: -20 2) Höchstzulässiger statischer Druck des Filtergehäuses: POSITIV: 750 mmh2o NEGATIV: -500 mmh2o (-0.05 bar - 6 kpa) Das Gerät eignet ist nicht zum Betrieb in Gefahrenzonen oder mit gefährlichen Materialien. Wenn das Gerät solchen Anforderungen entsprechen soll, ist der Hersteller vorher zu informieren. - Als gefährliche Materialien gelten: explosive, giftige, feuergefährliche, schädliche und/ oder ähnliche Produkte. LIMITES D EMPLOI Les filtres SILOTOP R02 exercent leur fonction d utilisation dans le respect des limites d emploi suivantes. 1) Températures maximum admissibles du flux d air: 80 C en continu 100 C de pic -20 C 2) Pression statique maximum admissible du corps du filtre : 750 mmh2o -500 mmh2o (-0.05 bar - 6 kpa) Le machine n'a pas été projetée pour travailler dans des conditions ou avec des matières dangereuses; si la machine doit répondre à ces exigences le constructeur doit en être obligatoirement informé. - Matières considérées dangereuses: explosives, toxiques, inflammables, nocives ou similaires.

FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE BASE SUPPLY: MATERIALS AND FINISHING COMPOSITION BASIQUE: MATERIAUX ET FINITION FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE

DIMENSIONI E PESI FILTRO BASE STD FILTER DIMENSIONS AND WEIGHTS ABMESSUNGEN UND GEWICHT DES STANDARDFILTERS DIMENSIONS ET POIDS FILTRE DE BASE

ELEMENTI FILTRANTI FILTER ELEMENTS FILTERELEMENTE ELEMENTS FILTRANTS Nel filtro SILOTOP R02 sono installate sette elementi filtranti POLYPLEAT. Tali elementi hanno la forma di un parallelepipedo avente dimensioni come dal disegno sopra riportato, il media filtrante è un tessuto non tessuto plissettato, certificato B.I.A. classe M. La superficie filtrante è di 24,5 m² totali. The SILOTOP R02 Venting Filter is provided with seven POLYPLEAT filter elements. These elements are parallelepipedshaped and the dimensions are as shown in the diagram above; the filtering medium is a non-woven pleated spunbonded fleece with B.I.A. class M certification.. The total filtering surface is 24.5m². Im SILOTOP R02 Filter befinden sich sieben POLYPLEAT Filterelemente. Diese Elemente haben die Form eines Parallelflachs in oben gezeigten Abmessungen. Das Filter besteht aus einem plissierten Vlies mit B.I.A.-Zertifizierung Klasse M. Die Gesamtfilterfläche beträgt 24,5 m². Dans le filtre SILOTOP R02 il sont montés sept éléments filtrants POLYPLEAT. Ces éléments ont la forme d un parallélépipède dont les dimensions sont indiquées dans le dessin ci-joint, le filtre est en tissu non-tissu plissé Certificat B.I.A. classe M. La surface filtrante est de 24,5 m² au total.

GRUPPO DI SPARO ABREINIGUNGSEINHEIT CLEANING UNIT GROUPE DE DÉCOLMATAGE

MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE DRUCKDIFFERENZMESSER MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION I filtri SILOTOP R01 sono dotati di dispositivi che rilevano la differenza di pressione tra la parte sporca e la parte pulita del filtro, al fine di monitorare il grado di pulizia degli elementi filtranti. The SILOTOP R01 filters are provided with devices for measuring pressure difference between the dirty part and clean part of the filter, for monitoring the degree of cleanliness of the filter elements. SILOTOP R01 Filter mit Vorrichtungen ausgestattet werden, welche die Druckdifferenz zwischen dem rohgasseitigen und dem reingasseitigen Teil des Filters erfassen, um den Reinheitsgrad der Filterelemente zu überwachen. SILOTOP R01WAMFLO être dotés de dispositifs qui mesurent la différence de pression entre la partie sale et la partie propre du filtre, afin de contrôler le degré de propreté des éléments filtrants. CONSUMI CONSUMPTION DRUCKLUFTVERBRAUCH CONSOMMATION N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.