Merci de l intérêt que vous portez au Lycée Louis Pasteur! / Thank you for your interest in Lycée Louis Pasteur!

Documents pareils
Application Form/ Formulaire de demande

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

NOM ET PRENOM... FULL NAME AGE...DATE DE NAISSANCE :.LIEU DE NAISSANCE... DATE OF BIRTH PLACE OF BIRTH NATIONALITE...RELIGION...

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Pour toute information complémentaire, Appeler le , le ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.

Module Title: French 4

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

DOSSIER DE CANDIDATURE PEDAGOGIQUE En seconde Année du MASTER «Sciences de l Ingénieur» (SDI) Année universitaire

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

How to Login to Career Page

Master professionnel en Géomatique Master Degree in Geomatic

MWALIMU NYERERE AFRICAN UNION SCHOLARSHIP SCHEME Masters Study Programme APPLICATION FORM (Only for Applicants with Physical Disabilities)

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

Institut Supérieur Africain d Enseignement Managérial et Technologique

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM MS - MSC - 3 ÈME CYCLE

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Gestion des prestations Volontaire

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Practice Direction. Class Proceedings

Summer School * Campus d été *

Demande d inscription aux cours IB pour septembre 2012

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

PROGRAMMES FORMATION CONTINUE / EXECUTIVE EDUCATION (à temps partiel)

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

AU PAIR IN FRANCE. Our host families are based everywhere is France

Congo Democratic Republic Business visa Application

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

Lycée Français de Hong Kong French International School

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Please find enclosed some information about our tutoring program in France.

Dossier d inscription JOBS au Canada

DOSSIER D INSCRIPTION AU PAIR TODAY AU PAIR TODAY APPLICATION FORM

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Remplir ce formulaire de façon lisible en lettres majuscules. Please complete this form legibly in capital letters.

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Notice Technique / Technical Manual

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

LE CONSEIL GÉNÉRAL VOUS PRÉSENTE. Constitution du dossier de demande d agrément

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Informatique / Computer Science

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

APPLICATION FOR PORT OF ENTRY VISA OR TRANSIT VISA

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Nouveautés printemps 2013

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

DOSSIER AU PAIR. Vivre, étudier, travailler dans un pays étranger est l opportunité d une expérience inoubliable qui ne fera qu enrichir votre CV.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

ETUI Formation Cours de langues et de communication. Devenir un communicateur efficace dans le monde syndical

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

FICHE DE RENSEIGNEMENTS

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Below are the answers to question(s) submitted in regards to the above noted RFP as of August 5 th, 2014

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

Archived Content. Contenu archivé

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

LOI SUR L ASSURANCE-SANTÉ HEALTH CARE INSURANCE PLAN ACT DÉCRET 1984/333 LOI SUR L'ASSURANCE-SANTÉ O.I.C. 1984/333 HEALTH CARE INSURANCE PLAN ACT

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Transcription:

Merci de l intérêt que vous portez au Lycée Louis Pasteur! / Thank you for your interest in Lycée Louis Pasteur! Votre demande peut être faite / Your application can be submitted: Par email via admissions@lycee.ca / Electronically at admissions@lycee.ca. Par courrier à 4099 Garrison Boulevard SW, Calgary, AB, T2T 6G2. Att: L équipe des admissions By mail to 4099 Garrison Boulevard SW, Calgary, AB, T2T 6G2. Attn: Admissions Team En personne au 4099 Garrison Boulevard SW, Calgary, AB./ In person at 4099 Garrison Boulevard SW, Calgary, AB. Merci de joindre les documents suivants à votre demande / Please include the following documents with your application : Le formulaire de demande d inscription / This Application Form Une photocopie de l acte de naissance de l enfant ou de son passeport valide/ a photocopy of child s birth certificate or valid passport Une photographie récente de l enfant (vous pouvez également ajouter une photo de famille)/ a current photo of the applicant (please feel free to also include a family photo) Une photocopie des derniers bulletins scolaires (le cas échant) /a copy of your child s most recent report cards (if applicable) Les frais de dossier de 200 $, à payer soit par chèque à l ordre du Lycée Louis Pasteur, soit en ligne via le site sécurisé Plastiq (https://www.plastiq.com/app/#/login) ou par virement électronique (payments@lycee.ca) / A $200 application fee, paid by check to the order of Lycée Louis Pasteur or online via Plastiq (https://www.plastiq.com/app/#/login) or by etransfer (payments@lycee.ca). Veuillez noter que les demandes incomplètes ne seront pas traitées. / Please note that incomplete forms will not be processed.

Date : Nom de famille de l enfant/ Child s family name: Prénom de l enfant/ Child s first name: Date de naissance (jour/mois/année)/ Date of Birth (day/month/year): Sexe/ Gender: M F Nationalité(s)/ Citizenship(s): DEMANDE D INSCRIPTION POUR L ANNEE SCOLAIRE : / APPLICATION FOR THE FOLLOWING SCHOOL YEAR: [ ] 2016-2017 [ ] 2017-2018 [ ] 2018-2019 [ ] 2019-2020 DEMANDE D INSCRIPTION EN / GRADE APPLYING FOR: [ ] Petite Section/3 years old Veuillez noter que les élèves doivent être âgés de 3 ans ou plus au 31 décembre de l année de rentrée/ Please note that students must turn 3 by December 31 of the year of admission. [ ] Moyenne Section/4 years old [ ] Grande Section/5 years old [ ] CP/Gr.1 [ ] CE1/Gr.2 [ ] CE2/Gr.3 [ ] CM1/Gr.4 [ ] CM2/Gr.5 [ ] 6 e /Gr.6 [ ] 5 e /Gr.7 [ ] 4 e /Gr.8 [ ] 3 e /Gr.9 [ ] 2 nde /Gr.10 [ ] 1 ère /Gr.11 [ ] Terminale/Gr.12 [ ] French Intensive Program (for grades 1 to 5) Merci aussi d indiquer la classe / Please also check grade level Une évaluation des acquis est nécessaire pour tous les niveaux de la Grande Section à la Terminale / All levels from 5-years-old to Grade 12 will require an assessment. La connaissance du français n est pas obligatoire à l entrée en maternelle (élèves de 3, 4 et 5 ans). En revanche, les enfants devront être propres pour être acceptés en classe. Aucune exception ne sera faite. / There is no language pre-requisite for students entering the Maternelle program (3, 4 and 5 years old). However, students must be fully potty trained by their first day of school. No exceptions.

Langue(s) parlée(s)à la maison / Primary language spoken at home: Mère / Mother: Père / Father : En famille /As a family: Langue parlée par l enfant / Child s primary language at home_ Langue maternelle / First language : Autre(s) / Other language(s) : Merci de nous signaler les activités pédagogiques et linguistiques pratiquées. Please indicate any other languages the student has been exposed to. Nom et adresse de l école fréquentée / Name and city of previous school(s) Langue de scolarisation / Primary language of instruction Autres langues / Other languages Nombres d années / Years of attendance Merci d indiquer la raison du départ. / Please explain the reason for departure (if applicable). Pourquoi avez-vous choisi le Lycée Louis Pasteur? / Why have you chosen the Lycée Louis Pasteur? o Enseignement de la langue française / French language instruction o Contenu des programmes / Program content o Appartenance de l école au réseau AEFE (Agence pour l enseignement français à l étranger) / AEFE Affiliation o Proximité école/domicile / Proximity to school/home o Autres / Other, please specify:

Informations complémentaires / Additional information Veuillez nous indiquer toute information complémentaire que vous jugeriez utile : l apprentissage des langues, centres d intérêt, aptitudes particulières, difficultés d apprentissage ou de comportement, problèmes rencontrés dans l établissement précédent, problèmes de santé, etc. Please include any additional information (i.e. exposure to secondary languages, interests, special abilities, behavioral or learning difficulties, concerns at previous school, health concerns, etc). Comment avez-vous entendu parler du Lycée Louis Pasteur?/ How did you hear about the Lycée Louis Pasteur? [ ] Amis ou famille / Friends or Family [ ] Parents d élève du Lycée) / Lycée parents: [ ] Our Kids : magazine, site web, expo / Our Kids Magazine, website, Expo [ ] Site Internet / Website [ ] Guide des établissements scolaires / Annual Guide to Schools [ ] Personnel du Lycée / Lycée Staff [ ] Réseaux sociaux / Social media [ ] Collègues / Co-workers [ ] Publicité dans le Calgary Herald / Calgary Herald Advertisement [ ] Autre (précisez SVP) / Other (please specify):

Coordonnées/ Personal Information Adresse complète/ Full address: Situation familiale/ Parents marital status: Mariés ou Pacsés/ Married or Common-law Séparés/ Separated Divorcés/ Divorced Célibataire/ Single Veuf(ve)/ Widow(er) Résidence habituelle de l enfant / With whom does the child reside on a full time basis? Père/ Father Mère/ Mother Père et Mère/ Both Autre (veuillez spécifier)/ Others (please specify): Mère ou responsable légal/ Mother or Guardian Nom/ Family Name: Prénom/ First Name: Nationalité(s)/ Citizenship(s): Adresse, si différente de celle de l élève / Address if different from student: Tel. (maison/ home): Profession/ Occupation: Employeur/ Employer: Tel. (travail/ work): Tel. (portable/ cell.): Courriel/ Email: Père ou responsable légal/ Father or Guardian Nom/ Family Name: Prénom/ First Name: Nationalité(s)/ Citizenship(s): Adresse, si différente de celle de l élève / Address if different from student: Tel. (maison/ home): Profession/ Occupation: Employeur/ Employer: Tel. (travail/ work): Tel. (portable/ cell.): Courriel/ Email: Nom(s) et date(s) de naissance des frères et sœurs / Name(s) and birth date (s) of siblings:

Je /Nous soussigné(s), père/mère/responsable légal de (nom et prénom de l enfant) déclare/déclarons que toutes les informations contenues dans ce formulaire sont exactes. I/ We, the undersigned,, father/mother/guardian of (student s family name and first name) declare that all information provided is true and accurate. Nom: Signature: Date: Nom: Signature: Date: RESERVE AU PERSONNEL / STAFF USE ONLY REMARQUES ET COMMENTAIRES / NOTES AND COMMENTS