Verordnung über Sitzungsgelder und Honorare. Ordonnance concernant les indemnités et les honoraires. Ausgabe/Edition 04/07



Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Réponses aux questions

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

Statuts. de la. Société Suisse des Officiers

VKF Brandschutzanwendung Nr

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Base de données du radon en Suisse

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

printed by

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

FASMED FEDERATION DES ASSOCIATIONS SUISSES DU COMMERCE ET DE L INDUSTRIE DE LA TECHNOLOGIE MEDICALE STATUTS

Anmeldung / Inscription

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Questions choisies en matière d indemnisation pénale

Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

STATUTS VEREIN SCHWEIZERISCHER SENIORENRAT ASSOCIATION CONSEIL SUISSE DES AÎNÉS ASSOCIAZIONE CONSIGLIO SVIZZERO DEGLI ANZIANI

Lorsque seule la forme masculine est mentionnée, il va de soi que la forme féminine est sous-entendue.

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

Le vote électronique e-voting

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Règlement Technique. Technisches Reglement

Statuts de l association Médiation Culturelle Suisse

1. Raison de la modification

VKF Brandschutzanwendung Nr

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

1. Situation de départ. 2. Objet de la consultation. Berne, le 28 juillet 2005

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

VSMR. Association suisse de recyclage du fer, du métal et du papier S T A T U T S

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

ASSOCIATION SUISSE DES FEMMES DIPLOMEES DES UNIVERSITES

Informatique pour Scientifiques I

Fédération suisse des aveugles et malvoyants (FSA) Section vaudoise

Projet. Statuts 1. NOM ET SIÈGE 2. OBJET 3. ACTIVITÉS. Version finale du

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Questions liées à la gestion du patrimoine (allemand, traduction simultanée en français)

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

LES EQUIVALENCES. France / Allemagne. Deutscher Akademischer Austausch Dienst Office Allemand d Echanges Universitaires

Document explicatif et suggestion d ajouts au Rapport explicatif

PRESS RELEASE

Règlement J. Safra Sarasin Fondation de libre passage (SaraFlip)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Alle Angaben ohne Gewähr Copyright 2001 Realisator AG letzte Änderung vom:

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

Statuts de la Société suisse de radiodiffusion et télévision (SRG SSR idée suisse)

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

Richtlinien zur Sicherstellung der Unabhängigkeit der Finanzanalyse

Statuts de l Association Suisse des Employés de Banque 14 juin Statuts français

Recherche et gestion de l Information

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

CONTRAT-TYPE DE TRAVAIL POUR LE PERSONNEL AU SERVICE DE LA VENTE DANS LE COMMERCE DE DETAIL DU 10 JUILLET 1985 EDITION

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Schweizerische Mathematische Gesellschaft Societe Mathematique Suisse

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Conférence Clusis: DPO De l indépendance légale à l indépendance de l action. - Le cas du Valais - 28 octobre 2014

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

S T A T U T S DE L ASSOCIATION

Cotisations à l assurance-chômage

Statuts de l association «Réseau Danse Suisse»

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Statuts des organisations du monde du travail dans le champ professionnel de la forêt (Ortra Forêt)

STATUTS. Affilié à la Fédération Suisse de Natation Morges 1

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Assurances-vie: Quelques réflexions sur le droit de rachat en lien avec l exécution forcée

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Association Suisse du Personnel-en Endoscopie (ASPE) Schweizerische Vereinigung für Endoskopie-Personal (SVEP)

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

(PI) 2. Le droit d auteur dans le nuage ou dans le brouillard? * Table des matières. Aspects juridiques concernant le «cloud computing»

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Transcription:

Verordnung über Sitzungsgelder und Honorare Ordonnance concernant les indemnités et les honoraires 2007 Ausgabe/Edition 04/07

I. Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Geltungsbereich Diese Verordnung gilt für folgende Mitarbeitende des SEK: Mitglieder von Gremien (AV Gremien, Kommissionen, Arbeitsgruppen) von Organen des SEK gewählte Delegierte an Tagungen und Konferenzen Sie gilt nicht für Mitarbeitende der Geschäftsstelle sowie für Mitglieder des Rates SEK. Art. 2 2 Anspruchsberechtigung Verzicht 1 Anspruchsberechtigte gemäss Art. 1, die ihre Aufgabe unter Zustimmung ihres Arbeitgebers wahrnehmen und für die entsprechende Zeit von diesem entlöhnt werden, haben keinen persönlichen Anspruch auf Sitzungsgelder. 2 Auf Entschädigungen nach dieser Verordnung kann zu Gunsten des SEK verzichtet werden. Art. 3 Definition 1 Als Sitzung gelten von der Präsidentin/dem Präsidenten eines Gremiums einberufene oder bewilligte Zusammenkünfte. 2 Delegationen sind Abordnungen, welche von den Organen des SEK beschlossen wurden. Art. 4 Zuständigkeit Ergibt sich der Anspruch nicht direkt aus dieser Verordnung, entscheidet der Geschäftsleiter. Art. 5 Abrechnung Ansprüche gestützt auf diese Verordnung sind in der Regel pro Ereignis, mindestens jedoch quartalsweise geltend zu machen. Art. 6 Ausnahmen Der Geschäftsleiter kann in begründeten Einzelfällen Ausnahmen von dieser Verordnung beschliessen.

3 I. Dispositions générales Art. 1 Cette ordonnance s'applique aux membres suivants du personnel de la FEPS: Membres d'organes (organes de l'ad, commissions, groupes de travail) Personnes déléguées par des organes de la FEPS aux rencontres et conférences Cette ordonnance ne s'applique pas aux membres du personnel du Secrétariat ni aux membres du Conseil de la FEPS. Champ d'application Art. 2 1 Les ayants droits à des indemnités selon l'art. 1, qui accomplissent leur tâche avec l'accord de leur employeur et sont rémunérés par lui pour la période correspondante, ne peuvent faire valoir aucune prétention personnelle à des indemnités. 2 Ils peuvent renoncer en faveur de la FEPS à des indemnités découlant de cette ordonnanc. Ayants droits Renonciation Art. 3 1 Est considéré comme séance une rencontre convoquée ou approuvée par la présidence d'un organe de la FEPS. Définition 2 Sont considérées comme délégations les représentations nommées par les organes de la FEPS. Art. 4 Si les prétentions à des indemnités ne résultent pas directement de cette ordonnance, la compétence de décision est du ressort du directeur du Secrétariat. Compétence Art. 5 Il faut en général faire valoir les prétentions découlant de cette ordonnance à chaque occasion, mais au moins trimestriellement. Décompte Art. 6 Dans certains cas, le directeur du Secrétariat peut admettre des exceptions à cette ordonnance Exeptions

4 II. Sitzungsgelder Art. 7 Tagessatz 1 Für Sitzungen werden Fr. 120. (ganzer Tag) und Fr. 80. (halber Tag) vergütet. Vorsitzende und Protokollführende haben Anspruch auf ein doppeltes Sitzungsgeld. 2 Sitzungen mit Dauer über vier Stunden gelten als ganzer Tag. Ebenfalls als ganzer Tag vergütet wird eine Sitzung, wenn eine Abreise des Teilnehmenden vom Wohnort vor 11 Uhr oder die Rückkehr an den Wohnort nach 14 Uhr erforderlich ist,.. Für alle kürzeren Sitzungen wird ein halber Tag vergütet. Art. 8 Telefonkonferenzen Der Zeitaufwand für Telefonkonferenzen inklusive der notwendigen Vorbereitungszeit wird pro Teilnehmer mit CHF 40. abgegolten. Art. 9 Entschädigungen Folgende Entschädigungen werden auf Antrag an den Geschäftsleiter bis CHF 250. pro Tag vergütet: a) Ausfälle beim Erwerbseinkommen b) Erwerbseinbussen Selbstständigerwerbender c) Stellvertretungskosten d) Andere nachgewiesene Kosten III.Honorare Art. 10 Definition Honorare sind Vergütungen für freiberufliche Leistungen. Art. 11 Zuständigkeit Honorare sind fallweise in einer schriftlichen Vereinbarung im Voraus festzulegen. Vereinbarungen über Honorare sind vom Geschäftsleiter genehmigen zu lassen

5 II. Indemnités Art. 7 1 Pour les séances, l'indemnité se montera à CHF 120. (journée entière) ou à CHF 80. (demi journée). Les personnes présidant la séance et tenant le procèsverbal recevront le double de cette indemnité. 2 Les séances durant plus de quatre heures sont considérées comme des journées entières. Sont également considérées comme journées entières les séances pour lesquelles une personne participante doit quitter son domicile avant 11h00 ou pour lesquelles le retour au domicile doit se faire après 14h00. Une demijournée est comptée pour toutes les séances plus brèves. Indemnité journalière Art. 8 Pour la durée d'une conférence téléphonique,y compris le temps de préparation nécessaire, il sera versé CHF 40. à chaque personne participante. Conférences téléphoniques Art. 9 Les indemnités suivantes seront versées sur demande adressée au directeur du Secrétariat, et jusqu'à hauteur de CHF 250. par jour, pour les motifs suivants: e) Réductions du revenu professionnel f) Pertes subies par les personnes à activité indépendante g) Frais de remplacement h) Autres coûts justifiés. Remboursements III.Honoraires Art. 10 Les honoraires sont des rémunérations versées pour des prestations fournies à titre non salarié. Définition Art. 11 Les honoraires doivent être fixés de cas en cas par accord écrit. Les accords sur les honoraires doivent être approuvés par le directeur du Secrétariat. Compétence

6 IV. Schlussbestimmungen Art. 12 Inkrafttreten Diese Verordnung tritt rückwirkend auf den 1. Januar 2007 in Kraft. Sie ersetzt alle früheren Regelungen, insbesondere die Verordnung über Sitzungsgelder und Spesen vom 5. Juli 2001 Bern, 4. April 2007 Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund Im Namen des Rates Der Präsident des Rates Der Geschäftsleiter Thomas Wipf, Pfarrer Theo Schaad, Pfarrer

7 IV.Dispositions finales Art. 12 Cette ordonnance entre en vigueur rétroactivement au 1er janvier 2007. Elle remplace tous les règlements ultérieurs, et en particulier l'ordonnance concernant les indemnités et les débours du 5 juillet 2001. Entrée en vigueur Berne, le 4 avril 2007 Fédération des Églises protestantes de Suisse Pour le Conseil Le Président Le Directeur du Secrétariat Thomas Wipf, pasteur Theo Schaad, pasteur