Celle di carico Cellules de charge

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Celle di carico Cellules de charge"

Transcription

1 .IT-FR. elle di carico ellules de charge PRESRIZIONI I INSTLLZIONE NOTIE INSTLLTION

2

3 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE Indice - Sommaire vvertenze - vvertissements...1 Montaggio - Montage...2 elle di carico F - ellules de charge F...3 elle di carico K ellules de charge K...4 elle di carico ellules de charge...5 ccessori - ccessoires...5 Installazione - Installation...6 ollegamenti elettrici - onnexions électriques...7 aratteristiche tecniche - aractéristiques techniques...9 Risoluzione dei problemi - Résolution des problèmes...10 Garanzia - Garanties /07/07 I

4 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE vvertenze - vvertissements Il presente manuale è indirizzato agli installatori e utilizzatori del dispositivo e fornisce indicazioni circa il suo utilizzo previsto, le caratteristiche tecniche e le istruzioni per l installazione, la regolazione e l uso. Il manuale è da considerarsi parte integrante del dispositivo e deve essere conservato sino allo smantellamento dello stesso, esso rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione. E facoltà del costruttore dell impianto integrare il presente manuale nella documentazione d uso dello stesso. La Re S.p.. si riserva il diritto di aggiornare la produzione e/o i manuali senza l obbligo di aggiornare i prodotti già commercializzati e i manuali precedenti. Essendo il dispositivo componente di un impianto, sarà cura del costruttore dello stesso uniformarsi alle legislazioni vigenti nel Paese d installazione. Il dispositivo deve essere montato e regolato da personale tecnico qualificato. La movimentazione dello stesso può essere effettuata manualmente. e manuel s'adresse aux installateurs et aux utilisateurs du dispositif, et donne l'utilisation prévue du dispositif, ses caractéristiques techniques et les instructions pour son installation, son réglage et son usage. Il faut considérer ce manuel comme partie intégrante du dispositif et il doit donc être conservé jusqu'à sa démolition: il en représente l'état technique au moment de la vente. Le constructeur de l'installation a le droit d'intégrer ce manuel dans la documentation d'utilisation de celle ci. La Re s.p.a se réserve la droit de moderniser la production et/ou les manuels sans l'obligation de mettre à jour la production et les manuels précédents. Le dispositif faisant partie d'une installation, le constructeur aura le soin de se conformer aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le dispositif doit être monté et réglé par des techniciens qualifiés. Le déplacement de celui ci peut être fait manuellement. Informazioni sul recupero del dispositivo - Informations sur la récupération du dispositif Il dispositivo riporta in modo chiaro, visibile ed indelebile, una indicazione che consente di identificare il produttore ed il simbolo di raccolta separata (simbolo a lato). Questo simbolo, raffigurante un contenitore di spazzatura su ruote barrato, indica, in modo inequivocabile, che il dispositivo è stato immesso sul mercato dopo il e che deve essere oggetto di raccolta separata. Le dispositif reporte, de manière claire, visible et indélébile, une indication qui permet d identifier le producteur ainsi que le symbole de collecte sélective (symbole ci-contre). e symbole, qui représente une poubelle sur roues barrée, indique, sans équivoque possible, que le dispositif a été mis sur le marché après le et doit faire l objet d une collecte sélective. - Nei Paesi membri dell Unione Europea - ans les pays membres de l Union européenne n European Union Il dispositivo in oggetto rientra nella categoria di apparecchiature elettriche ed elettroniche per le quali è previsto lo smaltimento finale non fra i rifiuti urbani indifferenziati, bensì attraverso raccolta separata; pertanto, al termine del ciclo di vita del dispositivo, si deve provvedere alla relativa dismissione in conformità alle norme europee recepite nel Paese membro di installazione. I REE (Rifiuti di pparecchiature Elettriche ed Elettroniche) possono essere destinati ai sistemi di raccolta e recupero individuali, collettivi o misti presso i centri designati (per maggiori informazioni contattare le autorità locali competenti) oppure possono essere riconsegnati al distributore all atto dell acquisto di una nuova apparecchiatura; in tal modo si eliminano o si riducono gli effetti potenziali negativi sull ambiente derivanti da un uso improprio delle apparecchiature o di parti di esse. i fini di una corretta gestione dei rifiuti, le autorità competenti favoriscono la riduzione dello smaltimento finale dei rifiuti attraverso il reimpiego, il riciclaggio ed altre forme di recupero per ottenere materia prima dai rifiuti. In caso di smaltimento abusivo dei REE, i trasgressori verranno puniti in base alle sanzioni stabilite dal Paese membro d installazione. Le dispositif appartient à la catégorie des appareillages électriques et électroniques pour lesquels la réglementation prévoit la collecte sélective et non pas la mise à la décharge parmi les déchets urbains non triés; c est pourquoi, à la fin de son cycle de vie, le dispositif doit être géré conformément aux réglementations européennes transposées dans le pays membre d installation. Les EEE (échets des équipements électriques et électroniques) peuvent être envoyés à des systèmes de collecte et de récupération individuels, collectifs ou mixtes auprès des centres autorisés (pour plus d infos, prière de contacter les autorités locales compétentes) ou ils peuvent être rapportés au distributeur au moment de l achat d un nouvel équipement; de cette façon, on élimine ou on réduit les effets potentiels négatifs sur l environnement dérivant d une élimination impropre des équipements ou de leurs composants. ans le but de gérer correctement les déchets, les autorités compétentes favorisent la réduction de la production de déchets par le biais de la réutilisation, le recyclage et autres formes de valorisation pour obtenir, de ceux-ci, des matières premières. ans le cas d une élimination abusive des EEE, les transgresseurs seront punis sur la base des sanctions établies dans le pays membre d installation. - Nei Paesi non facenti parte dell Unione Europea - ans les Pays qui ne font pas partie de l Union européenne Si deve provvedere al recupero ed allo smaltimento finale del dispositivo in conformità alle norme vigenti nel Paese di installazione. Può essere opportuno tenere conto dell informativa già specificata per i Paesi membri dell Unione europea. La récupération et l élimination finale du dispositif doivent toujours avoir lieu conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d installation. Il est toutefois recommandé de tenir compte des informations destinées aux pays membres de l Union européenne. 02/07/07 1/12

5 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE Montaggio - Montage Le celle di carico devono essere montate in modo che il punto rosso sia posizionato esattamente nella direzione della forza risultante, come definito durante lo studio dell applicazione. Per avere un indicazione di massima della posizione di montaggio, si noti, nel disegno seguente, la collocazione del punto rosso rispetto agli angoli di entrata e di uscita del materiale sul rullo. Les cellules de charge doivent être montées de façon à ce que le point rouge soit positionné exactement dans la direction de la force résultante, comme décrit durant l étude de l application. Pour avoir une idée générale de la position du montage, noter sur le schéma ci dessous la position du point rouge par rapport aux angles d entrée et de sortie du produit sur le rouleau. Punto rosso - Point rouge Punto rosso - Point rouge Forza risultante - Force Résultante Prescrizioni di montaggio con rulli - Indications de montage avec rouleaux Il montaggio con rulli e celle di carico deve avvenire attenendosi alle seguenti prescrizioni: utilizzare un rullo senza barra centrale e senza cuscinetti ma con perni fissi; è necessario un bilanciamento statico e dinamico del rullo; evitare le vibrazioni macchina che potrebbero compromettere la stabilità della lettura delle celle; utilizzare cuscinetti orientabili a sfera o a rulli; su un estremità () il cuscinetto deve essere bloccato, sull altra estremità () deve essere libero, questo per poter compensare le dilatazioni termiche del rullo. Le montage avec les rouleaux et cellules de charge, doit se faire en lisant attentivement les instructions suivantes: utiliser un rouleau sans axe traversant et sans roulements mais avec des tourillons fixes; il est nécessaire de procéder à un équilibrage statique et dynamique du rouleau; éviter les vibrations de la machine qui pourraient compromettre la stabilité de la lecture des cellules; utiliser des roulements à billes oscillants ou bien à galet; sur une extrémité () le roulement doit être bloqué, sur l autre extrémité () il doit être libre de façon à compenser les dilatations thermiques du rouleau. ella di carico - ellule de charge.. istanziali - Entretoises. nello seeger - irclips de fermeture. uscinetto - Roulement.. uscinetto - Roulement. ella di carico - ellule de charge. 02/07/07 2/12

6 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE elle di carico F - ellules de charge F Le celle di carico a flangia modello F, vengono installate all estremità di un rullo di misura. Nella tabella sono indicati i dati relativi al kit di montaggio. Gli anelli di rasamento necessari per il montaggio delle celle F variano in base alla tipologia di cella utilizzata. Les cellules de charge à brides, modèle F, sont installées au bout d un rouleau de mesure. Le tableau ci-dessus indique les données relatives au kit de montage. Les bagues servant d entretoise, nécessaires pour le montage des cellules F, varient en fonction du type de cellule utilisé. ella di carico ellule de charge Tipo Type F85.XX.35 2RS F85.XX.40 2RS odice kit montaggio Réf kit de montage F85.XX F85.XX F120.XX.47 2RS F120.XX.52 2RS F120.XX F120.XX uscinetto orientabile Roulement oscillant (pos. 01) Tipo Type RS (15x35x14) RS (17x40x16) 1202 (15x35x11) 1203 (17x40x12) RS (20x47x18) RS (25x52x18) 1204 (20x47x14) 1205 (25x52x15) odice Réf nello seeger irclips de maintien (pos. 02) Tipo Type odice Réf M UNI I UNI I UNI I UNI I M UNI I UNI I UNI I UNI I Q.tà Q.té nello di rasamento ague entretoise (pos. 03) Tipo Type odice Réf 1 RM 35/05 M RM 35/ RM 40/05 M RM 40/1 M RM 35/05 M RM 35/ RM 40/05 M RM 40/1 M RM 47/05 M RM 47/ RM 52/05 M RM 52/ RM 47/05 M RM 47/ RM 52/05 M RM 52/ /07/07 3/12

7 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE elle di carico K ellules de charge K Le celle di carico modello K, possono essere impiegate in presenza di alberi passanti. Nella tabella sono indicati i dati relativi al kit di montaggio. Les cellules de charge modèle K peuvent être utilisées en présence de arbres traversant. Le tableau ci-dessus indique les données relatives au kit de montage ella di carico ellule de charge Tipo Type K100.XX.12 2RS K105.XX.17 2RS F125.XX.25 2RS K175.XX.35 2RS K175.XX.40 2RS K225.XX.50 2RS odice kit montaggio Réf kit de montage K265.XX K265.XX.80 uscinetto orientabile Roulement oscillant (pos. 01) Tipo Type RS (12x32x14) RS (17x40x16) RS (15x52x18) RS (35x72x23) RS (40x80x23) RS (50x90x23) 1313 (65x140x33) 2216 (80x140x33) odice Réf nello seeger irclips de maintien (pos. 02) Tipo Type odice Réf nello di tenuta Rondelle de joint (pos. 03) Tipo Type odice Réf UNI I V UNI I V UNI I V UNI I V UNI I V UNI I V 55 M UNI I V M UNI I V 95 M /07/07 4/12

8 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE elle di carico ellules de charge Le celle di carico a basamento modello, non vengono montate su rulli o alberi pertanto non hanno kit di montaggio. Les cellules de charge à embasement, modèle, ne sont pas installées sur des rouleaux ou des arbres, par conséquence il n y a aucun kit de montage. ccessori - ccessoires ome indicato nella tabella, possono essere forniti connettori o cavi di diverse lunghezze con connettori. In opzione tutte le celle di carico possono essere fornite con preamplificatore incorporato per uscita in corrente 4-20m, fatta eccezione per le celle modello K in cui l eventuale amplificatore è separato dalla cella stessa (preamplificatore standard, cod o preamplificatore EVO). Sono disponibili inoltre kit di montaggio (vedere paragrafi precedenti) flangie e basamenti per il montaggio. omme indiqué dans le tableau ci-dessous, il ya la possibilité d avoir les connecteurs ou les câbles de plusieurs longueurs avec les connecteurs. En option, tous les cellules de charge peuvent être fournies avec préamplificateur incorporé, pour avoir la sortie en courant de 4-20m, exception fait du modèle K pour le quel le préamplificateur est séparé (préamplificateur standard, réf ou préamplificateur EVO). En autre on a la possibilité d avoir les kits de montage (voir paragraphes précédents), les brides et les embasements pour le montage. escrizione - escription onnettore dritto - onnecteur droit onnettore a 90 - onnecteur 90 avo 5 metri con connettore dritto - âble de 5 mètres avec connecteur droit avo 5 metri con connettore 90 - âble de 5 mètres avec connecteur 90 avo 10 metri con connettore dritto - âble de 10 mètres avec connecteur droit avo 10 metri con connettore 90 - âble de 10 mètres avec connecteur 90 avo lunghezza custom con connettore dritto - âble ayant longueur personnalisée avec connecteur droit avo lunghezza custom con connettore 90 - âble ayant longueur personnalisée avec connecteur 90 odice - Réf. E E X X X X X X /07/07 5/12

9 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE Installazione - Installation Importante! Per la corretta installazione delle celle di carico, verificare attentamente che i collegamenti elettrici siano eseguiti come indicato nel paragrafo successivo, facendo riferimento anche agli schemi elettrici contenuti nel manuale d uso del sistema di regolazione in Vostro possesso. E inoltre molto importante attenersi alle seguenti indicazioni relative ai cavi di collegamento: in caso di celle con uscita in mv, la lunghezza massima dei cavi deve essere di 10 metri; (per le celle con uscita in m non c è una lunghezza consigliata); l ingresso del cavo celle nel quadro elettrico deve essere autonomo; il collegamento del cavo celle alla morsettiera dello strumento deve essere diretto, senza interruzioni con morsettiere di appoggio; utilizzare canaline metalliche con collegamento di messa a terra; non far passare altri cavi nelle canaline utilizzate per i cavi celle; fare attenzione ad evitare eventuali fonti di disturbo esterne (es. motori, cavi di utilizzatori, inverter, ecc.); in caso di cablaggio a cura del cliente utilizzare un cavo schermato e collegarlo a terra dal lato opposto della cella. Per garantire il buon funzionamento e la durata delle celle di carico, evitare ambienti di lavoro acidi, vapori, alte temperature e posizionamento sopra trattamenti corona (per questi tipi di applicazioni possono essere fornite su richiesta celle di carico speciali) Important! Pour une installation correcte des cellules de charge, vérifier attentivement que les connexions électriques ont été faites comme indiqué dans le paragraphe prochain, en faisant aussi référence aux schémas électriques contenus dans le manuel d utilisation du système de régulation en votre possession. Il est aussi important de suivre les indications sur les câbles de connexion données ci dessous: si vous avez des cellules avec une sortie en mv, la longueur maximale du câble doit être de 10 mètres (il n y a aucune indication pour la distance du câble pour des cellules en m); l entrée, dans le panneau électrique, du câble des cellules de charge doit être indépendante; le câble des cellules doit être connecté directement sur la fiche de l appareil, ne pas utiliser de fiche intermédiaire pour assurer la connexion des cellules; utiliser le blindage métallique pour la connexion de mise à la terre; ne pas passer d autres câble dans les blindages utilisés pour les câbles des cellules; faire attention aux sources de perturbation externe, qui sont à éviter (ex: moteur, câbles, etc ); si le client câble lui même les cellules, utiliser un câble blindé et mettre le blindage à la terre du côté opposé aux cellules. Pour garantir un bon fonctionnement et une longue durée de vie des cellules de charge, éviter les milieux ambiants de travail acides, vaporeux, hautes températures et positionnement au dessus de traitements corona (des cellules de charge spéciales peuvent être fournies, à la demande du client, pour ce genre d application). 02/07/07 6/12

10 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE ollegamenti elettrici - onnexions électriques elle con uscita in mv - ellules de charge avec sortie en mv La calza di schermatura non va collegata olori cavi Re - INO - (IN+) avo schermato INO/NERO - ROSSO/NERO - (IN-) (OUT-) E ROSSO - (OUT+) Pannello - La calza di schermatura deve essere collegata a terra elle con preamplificatore 4 20m integrato (cod ) - ellules de charge avec préamplificateur 4-20m intégré (réf ) La calza di schermatura non va collegata avo schermato olori cavi Re - INO - INO/NERO - (+) (-) E Pannello - La calza di schermatura deve essere collegata a terra Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20m in funzione del carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione negativa a circa 3.5m: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali e oppure ed E della cella. ortocircuitando ed E si azzera il 20% del carico nominale della cella (es. con una cella da 50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando e si azzera il 40% del carico nominale della cella. Important! Les cellules de charge Re fournissent un signal 4-20 m qui varie en fonction de la charge. Si vous avez un rouleau qui donne une charge dans le sens contraire du point rouge, la sortie sera en saturation négative (environ 3.5 m): pour éliminer cette saturation négative, les pins et ou bien et E doivent être courtcircuités. En courtcircuitant le et le E, vous restituez 20% de la charge nominale de la cellule (ex: avec une cellule de 50 Kg, vous restituez 10 Kg), en courtcircuitant le et le vous restituez 40% de la charge nominale de la cellule. elle con uscita in mv al preamplificatore celle 4 20m (cod ) - ellules de charge avec sortie en mv à un préamplificateur de cellules 4-20m (réf ) ONNETTORE USIT ONNETTORE INGRESSO ELL ELL I RIO E Preamplificatore 4 20m E E Pannello - 02/07/07 7/12

11 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE elle con uscita in m per utilizzo senza dispositivi Re - ellules de charge avec sortie en m pour une utilisation hors produit Re USIT IN ORRENTE : USIT IN TENSIONE : Vdc Vdc LO 0V ohm I = 4 20m E Vout = R x I Vout 0V R ohm 1W E elle con preamplificatori integrati EVO - ellules de charge avec préamplificateur intégré EVO La calza di schermatura non va collegata olori cavi Re - ROSSO - (+15 28V) avo schermato NERO - VIOL - (0V) (OUT) E E Pannello - La calza di schermatura deve essere collegata a terra Importante! Le celle di carico Re forniscono un segnale che varia da 4 a 20m in funzione del carico. Se si ha un rullo che grava in senso contrario al punto rosso, l'uscita si porta in saturazione negativa: per eliminare l'offset negativo si devono cortocircuitare i terminali e oppure e della cella. ortocircuitando e si azzera il 20% del carico nominale della cella (es. con una cella da 50kg si azzerano 10kg di rullo), cortocircuitando e si azzera il 40% del carico nominale della cella. Important! Les cellules de charge Re fournissent un signal 4-20 m qui varie en fonction de la charge. Si vous avez un rouleau qui donne une charge dans le sens contraire du point rouge, la sortie sera en saturation négative: pour éliminer cette saturation négative, les pins et ou bien et doivent être courtcircuités. En courtcircuitant le et le, vous restituez 20% de la charge nominale de la cellule (ex: avec une cellule de 50 Kg, vous restituez 10 Kg), en courtcircuitant le et le vous restituez 40% de la charge nominale de la cellule. elle con uscita in mv al preamplificatore celle (cod. 5H01004) - ellules de charge avec sortie en mv à un préamplificateur m (réf. 5H01004) ONNETTORE USIT ONNETTORE INGRESSO ELL ELL I RIO Uscita Vdc 0V 4 20m E Preamplificatore E E 02/07/07 8/12

12 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE elle di carico HT - ellules de charge HT Numero di matricola - Numéro de série Valore resistenza di zero - Valeur de la résistance de zéro Ω pplicare la resistenza di zero come riportato nello schema contrassegnato dalla croce. onnecter la résistance de zéro comme indiqué sur le schéma coché par une croix. INO - VERE - RNIONE - LU - INO - VERE - RNIONE - LU - aratteristiche tecniche - aractéristiques techniques lasse di precisione - lasse de précision 0,50% Principio di misura - Principe de mesure con estensimetri a ponte completo - avec pont extensométrique complet Resistenza ponte - Pont de résistance 350 OHM Errore totale - Erreur total < 0,05% valore fondo scala - valeur fond d échelle Non ripetibilità - Non repetabilité < 0,05% valore fondo scala - valeur fond d échelle Isteresi - Hystérésis < 0,05% valore fondo scala - valeur fond d échelle Non Linearità - Non linéarité < 0,05% valore fondo scala - valeur fond d échelle arico max nel senso della misura - Surcharge 300% max. ans le sens de la mesure Sensitività (voltaggio in uscita) - Sensibilité (voltage en sortie) utile - utile 1,6mV/V max. (a fine corsa) - max. (en fin de course mécanique) tensione di alimentazione nominale - tension d alimentation nominale tensione di alimentazione max. - tension d alimentation max. Resistenza di isolamento - Résistance d isolation Range di temperatura per modelli standard - Plage de température pour modèles standards Range di temperatura per modelli HT - Plage de température pour modèles HT Materiale elemento elastico - Matériau de l élément élastique onnessioni elettriche - onnexions électriques 20mV/V totali - 20mV/V total 02/07/07 9/12 10V 15V >10 GOHM +10 / / +150 alluminio/acciaio - aluminium/acier 5 x 0,22 mm2

13 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE Risoluzione dei problemi - Résolution des problèmes ( Per applicazioni con dispositivi Re - Pour applications avec dispositifs Re ) In questa sezione vengono riportati i problemi che si potrebbero riscontrare nell applicazione delle celle di carico con dispositivi di controllo di tiro Re (serie MW). opo aver installato le celle di carico e il dispositivo di controllo, tra le operazioni da effettuare occorre eseguire anche le funzioni di zzeramento celle (F11) e di Taratura del guadagno di cella (F12) come indicato nel manuale d uso del dispositivo di controllo; il conteggio che appare sul display del pannello di controllo durante l esecuzione di queste funzioni, deve terminare con un valore compreso tra 15 e 240; nel caso il valore non fosse compreso nel suddetto intervallo, fare riferimento alle indicazioni sottoriportate. ette partie décrit les possibles problèmes que vous pouvez rencontrer dans l application des cellules de charge avec un dispositif de contrôle de tension Re (série MW). près avoir installé les cellules de charge et le dispositif de contrôle, deux opérations sont à paramétrer qui font l objet des fonctions Zéro des cellules (F11) et alibrage du gain des cellules (F12) comme indiqué dans le manuel d utilisation du dispositif de contrôle de tension. Le comptage, qui apparaît sur le display du dispositif, lors de l exécution de ces 2 fonctions doit se terminer sur une valeur comprise entre 15 et 24; si ce n est pas le cas, suivre les indications suivantes. Problema: Funzione 11 (zzeramento celle), il conteggio si ferma a un valore inferiore a 15. Problème: Fonction 11 (Zéro des cellules), le comptage final est inférieur à 15. Possibili cause - auses possible Le celle non sono collegate o sono collegate in modo non corretto Le celle sono sottoposte ad un carico positivo (in direzione del punto rosso); ad es. il rullo grava pesantemente Les cellules ne sont pas connectées ou bien les connexions ne sont pas correctes Les cellules sont soumises à une charge positive (dans la direction du point rouge); ex: la gravité du rouleau est importante Soluzioni - Solutions Verificare i collegamenti elettrici come indicato nei paragrafi precedenti Sgravare la cella dal peso cambiando l angolo del punto rosso; se non è possibile, inserire un resistenza tra i punti e della cella (valore della resistenza: tra 500K e 100K - partire dal valore più alto e diminuirlo fino a che il conteggio non termina con il valore corretto) Vérifier les connexions électriques comme indiqué dans les paragraphes suivant lléger la cellule en changeant l angle du point rouge; si ce n est pas possible, insérer une résistance entre les pins et de la cellule (valeur de résistance comprise entre 500K et 100K - partir de la valeur la plus haute et la diminuer jusqu à ce que le comptage se termine sur une valeur correcte) 02/07/07 10/12

14 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE Problema: Funzione 11 (zzeramento celle), il conteggio si ferma a un valore superiore a 240. Problème: Fonction 11 (Zéro des cellules), le comptage final est supérieur à 240. Possibili cause - auses possible Le celle sono sottoposte ad un carico negativo (in direzione opposta al punto rosso); ad es. il rullo grava pesantemente Les cellules sont soumises à une charge négative (en direction opposée au point rouge); ex: la gravité du rouleau est importante Soluzioni - Solutions Sgravare la cella dal peso cambiando l angolo del punto rosso; se non è possibile, inserire un resistenza tra i punti e della cella (valore della resistenza: tra 500K e 100K - partire dal valore più alto e diminuirlo fino a che il conteggio non termina con il valore corretto) lléger la cellule en changeant l angle du point rouge; si ce n est pas possible, insérer une résistance entre les pins et de la cellule (valeur de résistance comprise entre 500K et 100K - partir de la valeur la plus haute et la diminuer jusqu à ce que le comptage se termine sur une valeur correcte) Problema: Funzione 12 (Taratura guadagno di cella), il conteggio si ferma a un valore inferiore a 15. Problème: Fonction 12 (alibrage du gain des cellules), le comptage final est inférieur à 15. Possibili cause - auses possible Il valore impostato nella funzione 12 Impostazione peso di taratura (vedere manuale d uso dello strumento di controllo) non corrisponde al peso noto, oppure la forza sentita sulla cella di carico è inferiore rispetto al valore impostato La valeur programmée à la fonction 12 Programmation du poids pour le calibrage (voir notice d utilisation de l appareil) est différente du poids connu, ou bien la charge lue par les cellules est inférieure à la valeur programmée Soluzioni - Solutions iminuire il valore impostato sulla funzione 12 Impostazione peso di taratura iminuer la valeur programmée à la fonction 12 Programmation du poids pour le calibrage Problema: Funzione 12 (Taratura guadagno di cella), il conteggio si ferma a un valore superiore a 240. Problème: Fonction 12 (alibrage du gain des cellules), le comptage final est supérieur à 240. Possibili cause - auses possible Il valore impostato nella funzione 12 Impostazione peso di taratura (vedere manuale d uso dello strumento di controllo) non corrisponde al peso noto, oppure la forza sentita sulla cella di carico è superiore rispetto al valore impostato La valeur programmée à la fonction 12 Programmation du poids pour le calibrage (voir notice d utilisation de l appareil) est différente du poids connu, ou bien la charge lue par les cellules est supérieure à la valeur programmée Soluzioni - Solutions umentare il valore impostato sulla funzione 12 Impostazione peso di taratura ugmenter la valeur programmée à la fonction 12 Programmation du poids pour le calibrage 02/07/07 11/12

15 Re S.p.. ELLE I RIO - ELLULES E HRGE Garanzia - Garanties La Re S.p.. garantisce questo dispositivo da ogni vizio relativo ai materiali e alla fabbricazione per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna. Nel caso in cui, durante il periodo coperto dalla garanzia, il dispositivo presentasse dei difetti di funzionamento, si prega di contattare il rappresentate della Società del Paese di appartenenza, oppure, in mancanza di questi, direttamente la Re S.p... La garanzia comprende i pezzi di ricambio e la manodopera; non comprende invece le spese di spedizione per la consegna o il ritiro del dispositivo. La garanzia decade nei seguenti casi: uso improprio installazione non corretta difetti di alimentazione o collegamenti elettrici carenze nella manutenzione modifiche o interventi con componenti non originali o con personale non autorizzato dalla Società Re S.p.. inosservanza totale o parziale delle istruzioni eventi eccezionali Trascorsi i termini di garanzia, il supporto verrà effettuato dalla rete di assistenza che provvederà alla riparazione secondo le tariffe vigenti. Re S.p.. garantie que le dispositif ne présente aucun matériel défectueux et garantie le matériel sur une période de 12 mois à partir de la date de livraison. Si, lors de la durée de garantie, le dispositif pourrait se montrer défectueux, contacter le représentant de notre agence dans votre pays ou sinon directement la Re S.p.. si il n'y a pas d'agent dans votre pays. La garantie inclus les pièces détachées et la main d'œuvre, par contre le transport et les frais d'expédition du dispositif ne sont pas pris en compte. La garantie n'est pas comprise dans les cas suivant: Utilisation impropre Installation incorrect Mauvaises connections ou erreur sur l'alimentation Manque de maintenance hangement de pièces détachées hors marque Re et changée par une personne non autorisée par la Re S.p.. Mauvaise lecture du manuel (mauvaise mise en marche) as exceptionnels près la garantie, un suivi peut être établi par notre service après vente qui pourra réparer tout matériel défectueux suivant nos tarifs en vigueur. 02/07/07 12/12

16

17

18

19

20 Re S.p.. ontrolli Industriali Via Firenze, USSERO (MI) ITLY Fax (+39) ssistenza tecnica - ssistance technique : Tel. (+39) support@re-spa.com ssistenza commerciale - ssistance commerciale : Tel. (+39) sales@re-spa.com Rev. 07/07

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE FT GEN 7 3 4 5 6 Schede opzionali Art. 5733 e Art. 5734 per Monitor serie Bravo Optional cards Art. 5733 and Art. 5734 for Bravo series Monitor

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

.FRA. MICROWEB CONTROL SYSTEM MW 90-10-0. Control de tension avec entrée en mv et en ma NOTICE D UTILISATION

.FRA. MICROWEB CONTROL SYSTEM MW 90-10-0. Control de tension avec entrée en mv et en ma NOTICE D UTILISATION .FR. MIRW NTRL SYSTM MW 90-10-0 ontrol de tension avec entrée en mv et en m NTI TILISTIN Index vertissements... 1 tilisation prévue du dispositif... 1 Fonctions de travail... 2 Tableau des fonctions de

Plus en détail

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Plus en détail

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

A propos de ce livre. Consignes d utilisation A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

Activity Space: acrobatica a squadre

Activity Space: acrobatica a squadre Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante

Plus en détail

Wöhler CDL 210. Istruzione d uso CO 2 -Datalogger. Instructions de service Indicateur de CO 2. Manuel de instrucciones Medidor de CO 2

Wöhler CDL 210. Istruzione d uso CO 2 -Datalogger. Instructions de service Indicateur de CO 2. Manuel de instrucciones Medidor de CO 2 Istruzione d uso CO 2 -Datalogger IT Instructions de service Indicateur de CO 2 FR Manuel de instrucciones Medidor de CO 2 ES Wöhler CDL 210. Codice 22422 2014-09-18 Indice Indice 1 Specifica... 4 2 1.1

Plus en détail

We create intelligent doors

We create intelligent doors We create intelligent doors A U T O M A T I C S L I D I N G D O O R S NEW SOLUTIONS, is the new innovation. This is our mission. Create and design new solutions to allow people to optimize their time NUOVE

Plus en détail

iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR

iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR iqubo ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IT EN FR INTRODUZIONE 4 CARDIOFREQUENZIMETRO 4 NOTE 4 MONTAGGIO 4 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IOS 4 PROCEDURA DI SETUP DELL APPLICAZIONE NEL DISPOSITIVO IOS

Plus en détail

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING

Plus en détail

Freins/embrayages série Standard CB

Freins/embrayages série Standard CB reins/embrayages série Standard CB Electroaimant VDC Std Solenoide Actionneur Attuatore Collier Collare di controllo Moyeu d entrée (moyeu libre) Mozzo conduttore (mozzo libero) Plaque de fixation Piastra

Plus en détail

4. I dimostrativi. ce cet cette

4. I dimostrativi. ce cet cette A. L aggettivo dimostrativo 4. I dimostrativi L aggettivo dimostrativo è utilizzato per indicare la persona o la cosa di cui si parla. Poiché è un determinante precede sempre il sostantivo con il quale

Plus en détail

BGSM-120/100. I F n. Comunicatori di Allarme GSM/GPRS Transmetteurs d'alarme GSM/GPRS GSM/GPRS Alarmcommunicators ISO 14001 9191.

BGSM-120/100. I F n. Comunicatori di Allarme GSM/GPRS Transmetteurs d'alarme GSM/GPRS GSM/GPRS Alarmcommunicators ISO 14001 9191. ISO 14001 9191.BNT2 BGSM-120/100 ISO 14001 IT-52588 Comunicatori di Allarme GSM/GPRS Transmetteurs d'alarme GSM/GPRS GSM/GPRS Alarmcommunicators I F n 0470 No. I Parti F Composants n Onderdelen 1 Antenna

Plus en détail

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques Catalogue 2015 Equip piscine L innovation pour les établissements aquatiques 1 Equip piscine conçoit des équipements innovants en plastique recyclé pour les établissement aquatiques. À ce jour, Equip piscine

Plus en détail

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini Registre cantonal tessinois des volontaires sains Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini 1.Pourquoi un registre au Tessin? 2.Quels sont les objectifs? 3.Sur quelle base le

Plus en détail

L azienda The firm L entreprise

L azienda The firm L entreprise 2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda

Plus en détail

USO DEL PASSATO PROSSIMO

USO DEL PASSATO PROSSIMO USO DEL PASSATO PROSSIMO Il passato prossimo generalmente viene utilizzato nella seguenti circostanze: per esprimere un azione che è avvenuta in un passato recente; Esempio: Cet été nous avons fait un

Plus en détail

Manuale di uso e manutenzione Motori sommersi riavvolgibili da 6, 8, 10 Operating and Maintenance Manual 6, 8, 10 submersible motors

Manuale di uso e manutenzione Motori sommersi riavvolgibili da 6, 8, 10 Operating and Maintenance Manual 6, 8, 10 submersible motors Manuale di uso e manutenzione Motori sommersi riavvolgibili da 6, 8, 10 Operating and Maintenance Manual 6, 8, 10 submersible motors Manuel de montage et utilisation Moteurs immergés rebobinables de 6,

Plus en détail

Taglie / Tailles da 15 a 300 kw

Taglie / Tailles da 15 a 300 kw modello - modèle ETF - ETH Condizionatori e pompa di calore monoblocco per installazione esterna roof-top raffreddati ad aria, con sistemi di recupero energetico e compressori scroll Climatiseurs et pompes

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale

Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale 15 aprile 2013 Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale Punti chiave Einsteinstrasse 2, 3003 Berna Tel. +41 (0)31 327 91 00, Fax +41 (0)31 327 91 01 www.finma.ch A225844/00097/1046297

Plus en détail

PART. T5338C. INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422

PART. T5338C. INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422 PART. T5338C Istruzioni dʼuso Mode dʼemploi Instruction sheet INTERFACCIA SCS/SCS Art. F422 INTERFACE SCS-SCS référence F422 SCS/SCS INTERFACE item F422 10/06-01 - AP INDICE CARATTERISTICHE GENERALI 2

Plus en détail

MANUALE UTENTE - USER GUIDE - MANUEL UTILISATEUR. Centrali integrate - Integrated Panels - Centrale Integrée

MANUALE UTENTE - USER GUIDE - MANUEL UTILISATEUR. Centrali integrate - Integrated Panels - Centrale Integrée MANUALE UTENTE - USER GUIDE - MANUEL UTILISATEUR Centrali integrate - Integrated Panels - Centrale Integrée KSI1000016.300 - KSI1100016.300 - KSI1000048.300 - KSI1100048.300 - KSI1100128.300 www.kseniasecurity.com

Plus en détail

Téléphone Voix sur IP Telefono Voice over IP. Mode d emploi Istruzioni per l uso IP-6

Téléphone Voix sur IP Telefono Voice over IP. Mode d emploi Istruzioni per l uso IP-6 Téléphone Voix sur IP Telefono Voice over IP Mode d emploi Istruzioni per l uso IP-6 2 IP-6 Version 1.0-03.03.2005 Mode d emploi 3 Istruzioni per l uso_33 2 - Table des matières- 1 Généralités... 5 1.1

Plus en détail

Italiano - English - Français

Italiano - English - Français Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura

Plus en détail

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010 Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application

Plus en détail

www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici

www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici PROFILE Il GRUPPO CMO opera nel mercato della fornitura di componenti meccanici dal 1981. Siamo Leader in Europa nella fornitura di prodotti

Plus en détail

GUIDA PER L UTENTE / MODE D'EMPLOI POUR L'UTILISATEUR / USER S MANUAL

GUIDA PER L UTENTE / MODE D'EMPLOI POUR L'UTILISATEUR / USER S MANUAL GUIDA PER L UTENTE / MODE D'EMPLOI POUR L'UTILISATEUR / USER S MANUAL Installazione ed uso / Installation et utilisation / Installation and use SOMMARIO / SOMMAIRE / CONTENTS SOMMARIO / SOMMAIRE / CONTENTS...2

Plus en détail

Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas

Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas [fr] Mode d emploi...3 [it] Istruzioni per l uso... 9 1 Grilles 2 Boutons de commande 3 Brûleur auxiliaire de 1 kw maximum 1 Griglie 2 Manopole 3 Bruciatore

Plus en détail

Campo d impiego. Domaines d application

Campo d impiego. Domaines d application Antriebstechnik New Generation Riduttori ortogonali monostadio Réducteurs á couple conique Indice Sommaire Campo d impiego 3 Descrizione funzionale 4 Modelli disponibili 5 Dati tecnici 6 Forma costruttiva

Plus en détail

pad Ambient Display terminal Manuale d uso User manual Manuel d'utilisation

pad Ambient Display terminal Manuale d uso User manual Manuel d'utilisation pad Ambient Display terminal Manuale d uso User manual Manuel d'utilisation ATTENZIONE CAREL basa lo sviluppo dei suoi prodotti su una esperienza pluridecennale nel campo HVAC, sull investimento continuo

Plus en détail

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi. 4 Unité Bon anniversaire! Attività integrative 4A Parlare di compleanni 1 Ascolta, osserva e rispondi. Ton anniversaire, c est quand? C est le 27 février. Mais c est aujourd hui! Bon anniversaire, alors!

Plus en détail

MT 3500 MT 3500 C LaSER

MT 3500 MT 3500 C LaSER MT 3500 MT 3500 C LASER MT 3500 - MT 3500 C LASER 1. EquilibraTRiCE a DISPLay LCD - wheel balancer with LCD 2 display - EquilibreuSE à écran LCD ECRAN LCD Equilibratrice a display LCD ad elevate prestazioni

Plus en détail

S/EP1 - S/EP3 S/EP4 - S/EP5 SENZA CALDAIA WITHOUT BOILER SANS CHAUDIER SIN CALDERA

S/EP1 - S/EP3 S/EP4 - S/EP5 SENZA CALDAIA WITHOUT BOILER SANS CHAUDIER SIN CALDERA MACCHINA INDUSTRIALE INDUSTRIAL MACHINE MACHINE INDUSTRIELLE MAQUINA INDUSTRIAL S/EP1 - S/EP3 S/EP4 - S/EP5 SENZA CALDAIA WITHOUT BOILER SANS CHAUDIER SIN CALDERA MANUALE TECNICO Pagina 2 8 TECHNICAL MANUAL

Plus en détail

Accessori vari Various accessories Accessoires divers

Accessori vari Various accessories Accessoires divers Accessori vari 8 CARATTERISTICHE TECNICHE COMUNI AGLI ACCESSORI GEOLINE Tutti gli accessori GEOLINE sono realizzati nei migliori materiali plastici, le migliori gomme e i particolari metallici sono in

Plus en détail

Italiano Inglese Francese GAL@XY

Italiano Inglese Francese GAL@XY Italiano Inglese Francese GAL@XY GAL@XY Il massimo della affidabilità, il massimo della flessibilità su ogni tipo di prodotto, il massimo della semplicità di utilizzo, il massimo della tecnologia: volevamo

Plus en détail

Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto

Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto K8 Machine automatique de conditionnement sous vide à tapis roulant Confezionatrice sottovuoto automatica con nastro di trasporto Applications / Applicazioni Conditionnement sous vide Confezionamento sottovuoto

Plus en détail

GUIDA PER L UTENTE / MODE D'EMPLOI POUR L'UTILISATEUR / USER S MANUAL

GUIDA PER L UTENTE / MODE D'EMPLOI POUR L'UTILISATEUR / USER S MANUAL GUIDA PER L UTENTE / MODE D'EMPLOI POUR L'UTILISATEUR / USER S MANUAL Installazione ed uso / Installation et utilisation / Installation and use SOMMARIO / SOMMAIRE / CONTENTS SOMMARIO / SOMMAIRE / CONTENTS...2

Plus en détail

INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI GENERAL TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES

INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI GENERAL TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI GENERAL TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES INTRODUZIONE Enerlux progetta e produce una gamma completa di prodotti e sistemi per il rifasamento in Media

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE

INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE Siphon de sol KESSEL Classic Sortie latérale DN 50 Réf. 40 150.20 Avantages du produit Rehausse télescopique rotative et progressivement réglable en

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS

MANUEL D INSTRUCTIONS MANUALE ISTRUZIONI CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO E INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS MANUAL OPERATING AND INSTALLATION FEATURES MANUEL D INSTRUCTIONS CARATERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET INSTALLATION GVM70/0

Plus en détail

Il cavo di riscaldamento AKO-5231, e' stato studiato specialmente per questo sistema di protezione ed offre i seguenti vantaggi: Installation facile

Il cavo di riscaldamento AKO-5231, e' stato studiato specialmente per questo sistema di protezione ed offre i seguenti vantaggi: Installation facile 355231002 Ed.02 F I Câble de chauffage parallèle, puissance W/m constante pour la protection des sols dans les chambres froides Cavo di riscaldamento paralello potenza/m constante per la protezione del

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

Recopieur de position Type 4748

Recopieur de position Type 4748 Recopieur de position Type 4748 Fig. 1 Type 4748 1. Conception et fonctionnement Le recopieur de position type 4748 détermine un signal de sortie analogique 4 à 20 ma correspondant à la position de vanne

Plus en détail

Informativa estesa sui Cookie

Informativa estesa sui Cookie Informativa estesa sui Cookie I Cookie sono costituiti da porzioni di codice installate all'interno del browser che assistono il Titolare nell'erogazione del servizio in base alle finalità descritte. Alcune

Plus en détail

Europence Gifts Premium

Europence Gifts Premium Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,

Plus en détail

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES 1 Nel cuore di Roma Nel cuore di Roma Ubicato nel cuore di Roma, l français Centre Saint-Louis risiede in un palazzo rinascimentale

Plus en détail

zapbox HD-S1.1 Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB Ref. / Cod.

zapbox HD-S1.1 Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB Ref. / Cod. zapbox HD-S1.1 Ref. / Cod. 441614 Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB FR IT ES MET446 À LIRE ABSOLUMENT L intérieur de votre terminal contient des

Plus en détail

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Mesure mécatronique de pression Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Fiche technique WIKA PV 27.05 Applications Contrôle

Plus en détail

Avv. Maurizio Iorio. Avv. Maurizio Iorio Juin 2012

Avv. Maurizio Iorio. Avv. Maurizio Iorio Juin 2012 Sur l obligation ou non du vendeur à maintenir pour un certain laps de temps la disponibilité des pièces de rechange en respect de la législation italienne et des principaux pays européens Avv. Maurizio

Plus en détail

Nice HSRE12. Home security radio receiver. EN - Installation instructions. IT - Istruzioni per l installazione. FR - Instructions pour l installation

Nice HSRE12. Home security radio receiver. EN - Installation instructions. IT - Istruzioni per l installazione. FR - Instructions pour l installation EN - Installation instructions IT - Istruzioni per l installazione FR - Instructions pour l installation ES - Instrucciones para la instalación DE - Anleitungen für die Installation Nice HSRE12 Home security

Plus en détail

IT EN FR. SL - S Series. Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA

IT EN FR. SL - S Series. Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA IT EN FR SL - S Series Confezionatrici angolari a campana L-sealing hood packers Machines de conditionnement en L à cloche SL- S FP ßP HA SL Series > Hood packers - entry level range In qualsiasi attività

Plus en détail

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Prezzi Il presente listino annulla e sostituisce i precedenti. Le disposizioni delle presenti condizioni generali di vendita (di seguito CGV) si applicano alla vendita di prodotti. Eventuali accordi

Plus en détail

SINEAX V 611 Convertisseur de mesure température, programmable

SINEAX V 611 Convertisseur de mesure température, programmable SINEX V 611 raccordement à 2 fils, pour entrées RT et T, pour montage sur rail en boîtier K7 pplication Le SINEX V 611 est un convertisseur de mesure en technique à 2 fils. Il permet des mesures de températures

Plus en détail

Synoptique. Instructions de service et de montage

Synoptique. Instructions de service et de montage Montage- und Bedienungsanleitung Mounting and Operating Instructions Instructions de service et de montage Istruzioni di montaggio ed uso Instrucciones de montaje y de servicio p p p p Terminale porta

Plus en détail

ALLESTIMENTI VEICOLI COMMERCIALI AMÉNAGEMENTS DE VÉHICULES UTILITAIRES FIAT SCUDO

ALLESTIMENTI VEICOLI COMMERCIALI AMÉNAGEMENTS DE VÉHICULES UTILITAIRES FIAT SCUDO ALLESTIMENTI VEICOLI COMMERCIALI AMÉNAGEMENTS DE VÉHICULES UTILITAIRES FIAT SCUDO 2 STORE VAN ORANGE PLANET - STOREVAN ORANGE PLANET STORE VAN ORANGE PLANET Sostenibilità ambientale e sviluppo eco-compatibile

Plus en détail

2. Garantie En cas de problème ou de question technique, vous pouvez contacter notre hotline au numéro indigo ci-contre :

2. Garantie En cas de problème ou de question technique, vous pouvez contacter notre hotline au numéro indigo ci-contre : 1. Important Prenez le temps de lire ce manuel utilisateur avant d utiliser votre antenne terrestre d intérieur. Ce manuel contient des informations importantes concernant le fonctionnement de votre antenne.

Plus en détail

I-Storm USB ADSL modem A01-AU1

I-Storm USB ADSL modem A01-AU1 I-Storm USB ADSL modem A01-AU1 MULTILANGUAGE MANUAL A01-AU1_MX01 MULTILANGUAGE MANUALS ITALIANO 1.1 Caratteristiche tecniche dell I-Storm USB ADSL Modem...6 1.2 Contenuto della confezione...6 1.3 LED

Plus en détail

Manuale d'uso e manutenzione

Manuale d'uso e manutenzione Manuale d'uso e manutenzione Instruction and Maintenance Manual Livret d'instruction et entretien Bedienungs-und Wartungsanleitung VETRINA JOLLY JOLLY DISPLAY UNIT VITRINE JOLLY VITRINE JOLLY Capitolo

Plus en détail

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Mesure électronique de pression Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Fiche technique WIKA PE 81.01 pour plus d'agréments, voir page 4 Applications Construction

Plus en détail

1. Généralités FR.TBLZ242.140328

1. Généralités FR.TBLZ242.140328 FR.TLZ242.140328 Instructions d'installation Sonde de temp. amb. TLZ1242, pour inst. e, IP20/ Sonde de temp. ext. TLZ1243, pour inst. extérieure, IP54 GOLD/OMPT 1. Généralités onçue pour un montage, la

Plus en détail

Istruzioni per l uso Mode d emploi Blu-ray Disc Sistema Audio Home Theater Système Cinéma Maison Blu-ray Disc

Istruzioni per l uso Mode d emploi Blu-ray Disc Sistema Audio Home Theater Système Cinéma Maison Blu-ray Disc Istruzioni per l uso Mode d emploi Blu-ray Disc Sistema Audio Home Theater Système Cinéma Maison Blu-ray Disc Model No. SC-BT735 SC-BT330 SC-BT230 Caro cliente La ringraziamo per l acquisto di questo prodotto.

Plus en détail

Neu. Technique d installation / de surveillance. VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type B IP 5883

Neu. Technique d installation / de surveillance. VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type B IP 5883 Technique d installation / de surveillance VARIMETER RCM Contrôleur différentiel type IP 5883 0249636 X1 A1 X1 i2 11 Alarm 12 Neu IP 5583 N 5018/035 N 5018/030 escription du produit Le contrôleur différentiel

Plus en détail

Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB

Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB Ref. / Cod. 011122 FR IT ES Adaptateur TNT HD avec port USB Decoder DTT HD con porta USB Receptor TDT HD con puerto USB AST445 À LIRE ABSOLUMENT L intérieur de votre terminal contient des composants fragiles

Plus en détail

IT GUIDE D'UTILISATION DE L'ORDINATEUR GUIDA DI FUNZIONAMENTO CON PC

IT GUIDE D'UTILISATION DE L'ORDINATEUR GUIDA DI FUNZIONAMENTO CON PC FR IT GUIDE D'UTILISATION DE L'ORDINATEUR GUIDA DI FUNZIONAMENTO CON PC Cher client Certaines illustrations de l'appareil photo, dans ce manuel d'instructions, peuvent être légèrement différentes de votre

Plus en détail

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore

Plus en détail

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 02 OPERATIVE/DATTILO/SEDIE OPERATORS/T T ASK CHAIR/CHAIRS OPERATEUR/DACTYLO/SIEGES HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 71 OPERATIVA Agile e snella, nelle linee

Plus en détail

SERIE LEGNA. Sp. 2 MM. WOOD STOVES SERIES 2 mm thickness SÉRIE PÔELES À BOIS épaisseur 2 mm

SERIE LEGNA. Sp. 2 MM. WOOD STOVES SERIES 2 mm thickness SÉRIE PÔELES À BOIS épaisseur 2 mm SERIE LEGNA Sp. 2 MM WOOD STOVES SERIES 2 mm thickness SÉRIE PÔELES À BOIS épaisseur 2 mm La serie "LEGNA" è realizzata in acciaio al carbonio spessore 2 mm e verniciata mediante processo automatico con

Plus en détail

INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI GENERAL TECHNICAL INFORMATION INFORMATIO UES GÉNÉRALES

INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI GENERAL TECHNICAL INFORMATION INFORMATIO UES GÉNÉRALES INFORMAZIONI TECNICHE GENERALI GENERAL TECHNICAL INFORMATION INFORMATIO UES GÉNÉRALES IL RIFASAMENTO POWER FACTOR CORRECTION LA COMPENSATION DE PHASE fattore di potenza power factor facteur de puissance

Plus en détail

MANUALE DI INSTALLAZIONE E PROGRAMMAZIONE QUICK INSTALLATION AND PROGRAMMING GUIDE GUIDE DE PROGRAMMATION ET D INSTALLATION RAPIDE KSI2100000.

MANUALE DI INSTALLAZIONE E PROGRAMMAZIONE QUICK INSTALLATION AND PROGRAMMING GUIDE GUIDE DE PROGRAMMATION ET D INSTALLATION RAPIDE KSI2100000. MANUALE DI INSTALLAZIONE E PROGRAMMAZIONE QUICK INSTALLATION AND PROGRAMMING GUIDE GUIDE DE PROGRAMMATION ET D INSTALLATION RAPIDE TASTIERA LCD CAPSENSE - MULTIFUNCTION LCD KEYPAD - CLAVIER LCD MULTIFONCTION

Plus en détail

TRIGON. 4 Vision Platinum

TRIGON. 4 Vision Platinum TRIGON 4 Vision Platinum TRIGON 4 Vision Platinum, il nuovo assetto ruota a bersagli passivi con 8 telecamere digitali ad elevata risoluzione per la massima precisione nella misura. L automazione delle

Plus en détail

DETECTOR BICANAL FG2 1. DIMENSIONS ET CONNEXIONS ELECTRIQUES 2. GENERALITES. 24 VDC Alimentat. 24 Vcc. Contact Boucle 2 4 5. Contact Boucle 1 6 7

DETECTOR BICANAL FG2 1. DIMENSIONS ET CONNEXIONS ELECTRIQUES 2. GENERALITES. 24 VDC Alimentat. 24 Vcc. Contact Boucle 2 4 5. Contact Boucle 1 6 7 DETECTOR BICANAL FG. DIMENSIS ET CNEXIS ELECTRIQUES FRANÇAIS 4 VDC Alimentat. 4 Vcc 3 Contact Boucle 4 5 Contact Boucle 6 7 Boucle 8 9 0 Boucle Dimensions en mm. GENERALITES Applications: contrôle de barrières,

Plus en détail

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée A B C Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée Conception Le boîtier de contrôle / commande type GEMÜ avec électrovanne pilote 3/2 voies intégrée pour les actionneurs pneumatiques

Plus en détail

0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N

0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N Série 55 - Relais industriels 7-10 A Caractéristiques 55.12 55.13 55.14 Relais pour usage général avec 2, 3 ou 4 contacts Montage sur circuit imprimé 55.12-2 contacts 10 A 55.13-3 contacts 10 A 55.14-4

Plus en détail

Nice HSRE12. Home security radio receiver. EN - Installation instructions. IT - Istruzioni per l installazione. FR - Instructions pour l installation

Nice HSRE12. Home security radio receiver. EN - Installation instructions. IT - Istruzioni per l installazione. FR - Instructions pour l installation EN - Installation instructions IT - Istruzioni per l installazione FR - Instructions pour l installation ES - Instrucciones para la instalación DE - Anleitungen für die Installation Nice HSRE12 Home security

Plus en détail

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Plans et guide d accès du Palais du Parlement Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Chers visiteurs, Gentili visitatori, Soyez les bienvenus au Palais du Parlement! Ce dépliant a

Plus en détail

Les importations parallèles: est-il possible de les contraster légalement? Quand et comment?

Les importations parallèles: est-il possible de les contraster légalement? Quand et comment? Les importations parallèles: est-il possible de les contraster légalement? Quand et comment? Avvocato Maurizio Iorio Dans un marché toujours plus globalisé et caractérisé par l utilisation massive d internet

Plus en détail

GOL-MPPT- 24V-10A GOL-MPPT- 12V-15A

GOL-MPPT- 24V-10A GOL-MPPT- 12V-15A / En quelques mots Le régulateur de a pour fonction de réguler la de la batterie solaire afin d éviter son vieillissement prématuré. Nous proposons diverses gammes de régulateurs : Gamme standard 12V 24V

Plus en détail

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles PNOZ Relais jusqu'en d'arrêt 11 catégorie d'urgence, 4, EN 954-1 protecteurs mobiles Bloc logique de sécurité pour la surveillance de poussoirs d'arrêt d'urgence et de protecteurs mobiles Homologations

Plus en détail

ITALIANO XR500. Centraleantifurtoa5zoneviaradio MANUALE PER L'UTENTE

ITALIANO XR500. Centraleantifurtoa5zoneviaradio MANUALE PER L'UTENTE ITALIANO XR500 Centraleantifurtoa5zoneviaradio MANUALE PER L'UTENTE XR500 - Manuale per l'utente Indice Capitolo 1 Introduzione 4 1.1 Descrizione della centrale...4 1.2 Caratteristiche funzionali...4 1.3

Plus en détail

NOTICE D EMPLOI SLT-TR

NOTICE D EMPLOI SLT-TR Tel.: +33 (0) 972 3537 17 Fax: +33 (0) 972 3537 18 info@pce-france.fr NOTICE D EMPLOI SLT-TR Symbole d avertissement Attention: Ne pas exposer le terminal d entrée à une tension de surcharge ou au courant.

Plus en détail

MANUALE D USO SCHEDA-TELECOMANDO IRC PER VENTILCONVETTORI

MANUALE D USO SCHEDA-TELECOMANDO IRC PER VENTILCONVETTORI MANUALE D USO SCHEDA-TELECOMANDO IRC PER VENTILCONVETTORI IRC board-remote control for fan coils, user manual Notice d utilisation de la carte- télécommande IRC pour ventilo- convecteurs E 10/05 A 10/05

Plus en détail

A World of Performance. Catalogo Catalogue 2014

A World of Performance. Catalogo Catalogue 2014 A World of Performance Catalogo Catalogue 2014 Indice Index 4 Linea taglio metallo Ligne coupe métal Segatrici industriali Scies à ruban série industrie 6 Segatrici professionali Scies à ruban série professionnelle

Plus en détail

Références pour la commande

Références pour la commande avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.

Plus en détail

MODALITA DEL TRATTAMENTO

MODALITA DEL TRATTAMENTO PRIVACY POLICY ED INFORMAZIONI SOCIETARIE In questa pagina si descrivono le modalità di gestione del sito in riferimento al trattamento dei dati personali degli utenti che lo consultano. Si tratta di un

Plus en détail

Pose avec volet roulant

Pose avec volet roulant Pose avec volet roulant Coffre volet roulant Coulisse MONTAGE 2 PERSONNES MINIMUM La quincaillerie 4,2 x 25 Les outils (x 10) 3,5 x 9,5 (x 10) (x 1) (x 4) 3 2 1 (x 1) (x 4) 7 1 Positionnez les coulisses

Plus en détail

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu FR Interphone vidéo couleur réf. 512162 v1 www.thomsonsecurity.eu Interphone vidéo couleur SOMMAIRE A - consignes de sécurité 03 1 - précautions d utilisation 03 2 - entretien et nettoyage 03 3 - recyclage

Plus en détail

U0990C01PC - 10W06 F453AV. TiF453AV. Manuel d utilisation

U0990C01PC - 10W06 F453AV. TiF453AV. Manuel d utilisation F453AV TiF453AV U0990C01PC - 10W06 Manuel d utilisation 2 TiF453AV Manuel d utilisation Table des matières 1. Prérequis hardware et software 4 2. Installation 4 1.1 Prérequis Hardware 4 1.2 Prérequis Software

Plus en détail

MACHINE A SOUDER MANUEL D UTILISATION

MACHINE A SOUDER MANUEL D UTILISATION MACHINE A SOUDER (Réf ME056) MANUEL D UTILISATION France DETECTION SERVICES ZA LA CIGALIERE 2 84250 LE THOR Tél. 04.90.33.75.14 Fax : 04.90.33.75.17 Contact: contact@fdspro.com Web site: fdspro.com 1 Affichage

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION TESTEUR ANALOGIQUE D'ISOLEMENT ET DE CONTINUITE KYORITSU MODELE 3132A REMARQUE Ce mesureur a été développé conformément à la norme de qualité de Kyoritsu et a passé le contrôle dans

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTION

MANUEL D INSTRUCTION MANUEL D INSTRUCTION ---------- Régulateur de Charge Solaire pour deux batteries, Pour Caravanes, Camping-Cars & Bateaux Courant (12V or 12/24V automatique) NOTES: Utilisable seulement avec des panneaux

Plus en détail

1. Les différents types de postes de livraison On peut classer les postes HTA/BT en deux catégories.

1. Les différents types de postes de livraison On peut classer les postes HTA/BT en deux catégories. 2 Les postes HTA/BT Dès que la puissance demandée atteint 50 kva, les entreprises industrielles ou tertiaires sont alimentées en haute tension 20 kv (HTA). L étendue de leur site fait qu elles sont généralement

Plus en détail

Cucina a legna aria. Gaia

Cucina a legna aria. Gaia Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza

Plus en détail

GUIDE DU CONSOMMATEUR IMMIGRÉ

GUIDE DU CONSOMMATEUR IMMIGRÉ GUIDE DU CONSOMMATEUR IMMIGRÉ par Adriano Brumat Coordination: Edo Billa et Marco Missio Illustrations et dessins - Dessin en couverture: Federico Missio Federconsumatori Friuli Venezia Giulia TABLE DES

Plus en détail

GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE

GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE On Off Wet & Dry Garantie/Garantie CH 81 GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE Ladyshaver Butterfly Rasoir femme Lady Ihre Informationen/ vos informations : Name / nom: Adresse / addresse: E-Mail: Datum des Kaufs

Plus en détail

Ion Pumps Control Unit (Battery Backup)

Ion Pumps Control Unit (Battery Backup) Ion Pumps Control Unit (Battery Backup) Model 829-5000R001 Manuale di Istruzioni Bedienungshandbuch Notice de Mode D Emploi User Manual 87-900-117-01 (D) 05/2011 Notices Agilent Technologies, Inc. 2011

Plus en détail

H E L I O S - S T E N H Y

H E L I O S - S T E N H Y Générateurs Electriques Hybrides 100% prêts à l'emploi H E L I O S - S T E N H Y E C O - U P S - SI & H E L I O S - P A D - 2 5 0 - SC- 24 H E L I O S - S P V - 6 E T 9 Modèles présentés: HELIOS-STENHY-SI-3000-220-..+HELIOS-PAD-750-SR-48

Plus en détail

3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 Montage de 2 chargeurs en parallèle : NF EN 61000-6-1: Compatibilité

Plus en détail

Router einrichten Installer le routeur Installare il router Router setup

Router einrichten Installer le routeur Installare il router Router setup Swisscom (Schweiz) AG Contact Center CH-3050 Bern www.swisscom.ch 10010869 12/2014 IP Router einrichten Installer le routeur Installare il router Router setup Centro piccolo Wireless Ethernet 4 Internet

Plus en détail

HEAD 50 100 150 200 250 300 350 400 450 DEPTH

HEAD 50 100 150 200 250 300 350 400 450 DEPTH HEAD DEPTH 50 100 150 200 250 300 350 400 4 +PROTECTION +SAFETY +DURABILITY The new ENDURANCE series features DEFENDER, a smart device designed, tested and patented by Caprari to protect the electric pumps

Plus en détail