Design and Quality IKEA of Sweden

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Design and Quality IKEA of Sweden"

Transcription

1 A E I SY 6 5 A B C D E F G H I J K L M M L K J H 4 D CB F G Design and Quality IKEA of Sweden

2

3 DEUTSCH 4 FRANÇAIS 30 NEDERLANDS 56

4 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Warnung/Sicherheit Sicherheitshinweise:... 5 Für sicheren Betrieb:... 6 Haltbarkeit der Nähmaschine verlängern:... 6 Reparaturen oder Anpassungen... 6 Die teile der nähmaschine... 7 Das zubehör der nähmaschine... 8 Erläuterung der symbole... 9 Vorbereitungen Inbetriebnahme der Maschine Aufspulen des Unterfadens Einsetzen der Unterfadenspule Einfädeln des Oberfadens und der Nadel Heraufholen des Unterfadens Nähbeginn Geradstich Zickzack Ziernaht Blindstich Knopflöcher Reißverschluss Wartung Nähfuß abnehmen Befestigung des Nähfußes Auswechseln der Nadel Einstellung der Fadenspannung Reinigen des Transporteurs Reinigung der Greifereinheit Fehlersuche

5 WARNUNG/SICHERHEIT DEUTSCH Wir freuen uns, dass du dich für unser Produkt entschieden hast. Diese Nähmaschine ist eine der modernsten Haushaltsnähmaschinen mit vielen Funktionen. Dieses Handbuch enthält eine komplette Beschreibung der Funktionen sowie Anleitungen zur Benutzung. Bitte lies es vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch. Diese Anleitung für spätere Benutzung aufbewahren. Sicherheitshinweise: Um das Risiko von Verbrennungen, Brand, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu minimieren, bitte die folgenden Sicherheitshinweise lesen und beachten: Maschine nicht ohne Aufsicht lassen, solange sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Sofort nach Gebrauch und vor dem Reinigen den Netzstecker herausziehen. Die Nähmaschine darf nur für den in diesem Handbuch geschilderten Zweck benutzt werden. Nur das Zubehör verwenden, das in diesem Handbuch empfohlen wird. Die Nähmaschine ist kein Spielzeug. Diese Maschine ist nicht geeignet für Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen, denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, wenn sie nicht durch jemanden, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in die Benutzung der Maschine eingewiesen wurden. Besondere Aufsicht ist erforderlich, um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen. Nähmaschine nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn die Maschine nicht korrekt funktioniert, fallen gelassen wurde, beschädigt ist oder Wasser ausgesetzt war. Die Nähmaschine nicht benutzen, wenn Luftschlitze blockiert sind. Luftschlitze und Fußpedal frei von Staub, Flusen und Stoffresten halten. Keinesfalls Gegenstände in eine Öffnung der Nähmaschine stecken bzw. hineinfallen lassen. Nähmaschine nicht im Freien benutzen. Nähmaschine nicht in Bereichen benutzen, wo Aerosolsprays benutzt werden bzw. wo Sauerstoff gelagert oder verwendet wird. Zum Ausschalten den Schalter an der Nähmaschine auf AUS stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Zum Abziehen den Stecker, nicht das Kabel anfassen. Finger von beweglichen Teilen fernhalten. Besondere Vorsicht ist in der Nähe der sich bewegenden Nadel geboten. Korrekte Stichplatte benutzen. Durch eine falsche Stichplatte kann die Nadel abbrechen. Keine verbogenen Nadeln verwenden. Nadel vor Gebrauch immer kontrollieren. Stoff beim Nähen nicht ziehen oder an die Nadel schieben; dadurch kann die Nadel sich verbiegen oder abbrechen. Vor dem Einfädeln, dem Spulen, dem Austauschen von Nadel oder Nähfuß die Nähmaschine immer ausschalten (den Schalter an der Nähmaschine auf AUS stellen). Vor dem Öffnen der Abdeckung, dem Ölen von Teilen oder anderen Wartungsarbeiten, die der Benutzer selbst ausführen kann, grundsätzlich den Netzstecker der Maschine aus der Steckdose ziehen. 5

6 DEUTSCH Für sicheren Betrieb: Während des Nähens immer die Nadel im Blick behalten. Handrad, Nähfußhebel, Nadel und andere bewegliche Teile nicht berühren. Maschine ausschalten und Kabel aus der Steckdose ziehen, sobald: - der Nähvorgang beendet ist - die Nadel oder andere Teile ausgetauscht oder ausgebaut werden müssen - während des Betriebs der Strom ausfällt - die Maschine gewartet werden soll - die Maschine ohne Aufsicht ist. Keine Gegenstände auf das Fußpedal legen. Stromkabel direkt in die Steckdose stecken. Kein Verlängerungskabel benutzen. Reparaturen oder Anpassungen Falls die Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert, bitte die Tabelle Fehlersuche im hinteren Teil des Handbuchs zu Rate ziehen. Handbuchinhalt und Produktspezifikation können ohne vorherigen Hinweis geändert werden. Haltbarkeit der Nähmaschine verlängern: Nähmaschine nicht direktem Sonnenlicht aussetzen und sie nicht in feuchten Räumen bzw. Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwahren. Maschine nicht dort aufbewahren oder benutzen, wo hohe Raumtemperatur herrscht. Also nicht in der Nähe von Heizlüftern, Bügeleisen, Halogenleuchten usw. Die Abdeckung nur mit neutraler Seife oder einem milden Reiniger säubern. Keinesfalls Waschbenzin, Verdünner oder scheuernde Reiniger verwenden - sie können die Abdeckung und damit auch die Nähmaschine beschädigen. Nähmaschine nicht fallen lassen oder dagegenstoßen. Beim Austausch oder Einbau von Nähfuß, Nadeln oder anderen Teilen die Anleitungen in diesem Handbuch genau beachten und auf korrekte Vorgehensweise achten. 6

7 A E I H DIE TEILE DER NÄHMASCHINE DEUTSCH Vorderseite Rückseite A B C D E F G H I J K L M M D C B L F K J G Zubehörfach 2. Spulenkapsel 3. Fadenspanner 4. Fadengeberhebel 5. Trennmesser 6. Oberfadenführung 7. Führung für Spulfaden 8. Stichbreitenwähler 9. Garnrollenhalter 10. Griff 11. Spuler 12. Spulenstopper 13. Rückwärtsstichknopf 14. Fußpedal 15. Nähfuß 16. Nähfußschraube 17. Nadel 18. Fadenführung 19. Nadelhalterschraube 20. Stichplatte 21. Handrad 22. Schalter 23. Stecker 24. Nähfußhebel 7

8 DEUTSCH DAS ZUBEHÖR DER NÄHMASCHINE Nähfuß (ist bei Lieferung montiert) Zum Nähen von Geradstich-, Zickzack-, Zier- und Blindstichnähten (siehe Seite 15, 16, 17 und 18). Reißverschluss-Nähfuß Zum Einnähen von Reißverschlüssen (siehe Seite 20). Garnrollenhalter Zusätzlicher Garnrollenhalter, wird auf den vorhandenen gesetzt. Filzscheiben Zum Unterlegen unter die Garnrollen, damit sie gleichmäßiger und leiser laufen. Spulen Sie dienen zum Aufwickeln des Unterfadens. Schraubenzieher Zum Verstellen der Schrauben und zur Wartung. Knopfloch-Nähfuß Zum Nähen von Knopflöchern (siehe Seite 19). Trennmesser Zum Auftrennen von Stichen. Nadeln Anleitung zum Auswechseln der Nadel auf Seite 22. Flusenpinsel Zur Entfernung von Staub und Flusen vom Transporteur (siehe Seite 25). 8

9 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE DEUTSCH Fadenspannung Anleitung zur Anpassung der Fadenspannung auf Seite 23. Ziernaht G, H, I, J. Anleitung zum Nähen einer Ziernaht auf Seite 17. Rückwärtsstichknopf Durch Drücken dieses Knopfes und Betätigen des Fußpedals kann man rückwärts nähen und so das Nahtende fixieren. Geradstich A, B, C. Anleitung zum Geradstichnähen auf Seite 15. Blindstich L, M. Anleitung für Blindstich auf Seite 18. Zickzack D, E, F, K. Anleitung zum Zickzacknähen auf Seite Knopflöcher Anleitung zum Nähen von Knopflöchern auf Seite 19. 9

10 DEUTSCH VORBEREITUNGEN 5 Inbetriebnahme der Maschine Maschine an die Stromversorgung anschließen Vor dem Anschließen der Maschine darauf achten, dass Spannung und Leistung der Maschine dem örtlichen Stromnetz entsprechen. Spannung und Frequenz finden sich auf einem Etikett auf der Unterseite der Maschine Die Maschine muss ausgeschaltet sein. 2. Den Stecker in die Buchse der Maschine stecken. 3. Den Netzstecker in die Steckdose stecken. 4. Maschine einschalten. 5. Den Garnrollenhalter herausziehen, zusätzlichen Stift darauf befestigen. 2 3 Benutzung des Fußpedals Die Nähgeschwindigkeit wird mit dem Fußpedal geregelt. Je stärker du darauftrittst, desto schneller näht die Maschine. Wenn du den Fuß vom Pedal nimmst, stoppt die Maschine automatisch. 10 TIPP: Näh ein Stück ohne Faden, damit du ein Gefühl für die Geschwindigkeit und die Druckstärke auf das Fußpedal bekommst.

11 A A C B D D E E F G G I I A I H DEUTSCH Aufspulen des Unterfadens Handrad herausziehen. 2. Den Faden von der Garnrolle ziehen und durch die Spulenfadenführung leiten. 3. Den Faden von innen nach außen durch eines der Spulenlöcher führen und die Spule auf die Spindel stecken. 4. Spindel nach rechts zum Spulenstopper schieben. 6 5 A B C D E F G H I J K L M M L K J G 5. Das Fadenende dabei festhalten. Das Fußpedal betätigen. Wenn der Faden fest sitzt, kannst du ihn loslassen. Das Fußpedal loslassen, wenn die Spule voll ist Handrad zurückschieben. Die Spindel in die Ausgangslage schieben. Faden abschneiden. 5 K L L K 6 A B C D E F G H I J K L M M L K J H 6 5 A B C D E F G H I J K L M M L K J H 4 C B F 11

12 DEUTSCH Einsetzen der Unterfadenspule 1 1. Entferne das Zubehörfach, indem du es nach links ziehst. Das Spulengehäuse durch Druck auf den kleinen Griff links an der Verkleidung öffnen. Den kleinen Griff an der Spulenkapsel herausklappen und daran die Kapsel gerade nach oben herausziehen. 2. Die Unterfadenspule in die Spulenkapsel setzen. 3. Den Faden durch die Kerbe an der Spulenkapsel führen. 4. Dann den Faden unter der Spannfeder durch in die Öffnung ziehen. Ca. 15 cm Faden aus der Kapsel heraushängen lassen. Wenn du jetzt am Faden ziehst, muss sich die Spule im Uhrzeigersinn drehen Die Spulenkapsel so in die dafür vorgesehene Öffnung setzen, dass der Stift in die Öffnung passt. Die Abdeckung schließen und das Zubehörfach wieder einsetzen

13 A D E I H DEUTSCH Einfädeln des Oberfadens und der Nadel Den Fadengeberhebel in die höchste Stellung bringen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Auch den Nähfuß anheben. 2. Garnrolle auf den Garnrollenhalter stecken, so dass der Faden von der Rückseite der Rolle kommt A B C D E F G H I J K L M C B M L F K J G 3. Faden durch die Öffnung in der oberen Fadenführung ziehen. 4. Den Faden durch den Fadenspanner ziehen (Pfeil 1) und danach um die Spannfeder herum und nach oben (Pfeil 2). 5. Jetzt den Faden von rechts nach links durch den Fadengeberhebel ziehen (Pfeil 3) I J K L M M L K J 6. Den Faden wieder nach unten und durch die Fadenführung ziehen. Zum Schluss von vorn in das Nadelöhr einfädeln A B C D E F G 6 5 A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G 4 13

14 DEUTSCH Heraufholen des Unterfadens 1 1. Nähfuß anheben. Oberfaden in der linken Hand halten. 2. Das Handrad langsam auf dich zu drehen, bis die Nadel ihren tiefsten Punkt erreicht. Das Handrad weiterdrehen, bis die Nadel ihren höchsten Punkt erreicht. 3. Oberfaden vorsichtig mit der linken Hand hochziehen. Er zieht jetzt den Unterfaden in einer Schlinge mit hoch. 4. Beide Fäden ca. 15 cm gerade nach hinten (von dir weg) ziehen

15 NÄHBEGINN Geradstich Für Geradstich den Nadelpositionswähler auf A, B oder C stellen. Hier wird auch die Stichlänge angepasst. Die Fadenspannung sollte bei 2-6 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Nähfuß anheben und den Stoff darunterlegen. Dreh das Handrad auf dich zu, um die Nadel auf die Stelle abzusenken, wo die Naht beginnen soll. Den Nähfuß absenken. Darauf achten, dass Ober- und Unterfaden unter dem Nähfuß nach hinten gezogen sind. 2. Betätige vorsichtig das Fußpedal und beginne zu nähen. Sichere den Faden, indem du den Rückwärtsstichknopf gedrückt hältst und das Fußpedal betätigst. So nähst du ein paar Stiche rückwärts. Dann den Knopf loslassen und weiter vorwärts nähen. 3. Lass bei einer Richtungsänderung (z.b. in einer Ecke) die Nadel im Stoff stecken. Nähfuß anheben und den Stoff um die Nadel drehen. Dann den Nähfuß wieder absenken und weiternähen. 4. Sichere das Nahtende, wenn du fertig bist (siehe Punkt 2). Nach Beendingung der Naht den Nähfuß anheben, Stoff wegschieben, die Fäden ca. 15 cm nach hinten wegziehen und am Nahtende abschneiden. So haben sie die richtige Länge für den nächsten Nähvorgang. Fuß Naht Fadenspannung DEUTSCH TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. Die Nähmarkierung auf der Stichplatte hilft, gerade zu nähen. 15

16 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Zickzack Für Zickzacknaht den Nadelpositionswähler auf D, E, F oder K stellen. Anpassung der Stichlänge mit den Markierungen zwischen D, E, F und K. Die Fadenspannung sollte bei 1-5 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21) Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Den Nähfuß anheben und den Stoff darunterlegen. Das Handrad auf dich zu drehen und die Nadel abzusenken und zwar dort auf dem Stoff, wo du zu nähen beginnen möchtest. Nähfuß absenken. Darauf achten, dass Ober- und Unterfaden unter dem Nähfuß nach hinten gezogen sind. 2. Betätige vorsichtig das Fußpedal und beginne zu nähen. 3. Lass bei einer Richtungsänderung z.b. in einer Ecke die Nadel im Stoff stecken. Nähfuß anheben und den Stoff um die Nadel drehen. Dann den Nähfuß wieder absenken und weiternähen. 4. Nach Beendingung der Naht den Nähfuß anheben, Stoff wegschieben, die Fäden ca. 15 cm nach hinten wegziehen und am Nahtende abschneiden. So haben sie die richtige Länge für den nächsten Nähvorgang. 3 4 TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. 16

17 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Ziernaht Für Ziernaht den Nadelpositionswähler auf G, H, I oder J stellen. Die Fadenspannung sollte bei 6-8 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21) Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Nähfuß anheben und den Stoff darunterlegen. Dreh das Handrad auf dich zu, um die Nadel abzusenken und zwar dort auf dem Stoff, wo du zu nähen beginnen möchtest. Dann den Nähfuß absenken. Achte darauf, dass Ober- und Unterfaden unter dem Nähfuß nach hinten gezogen sind. 2. Betätige vorsichtig das Fußpedal und beginne zu nähen. 3. Lass bei einer Richtungsänderung z.b. in einer Ecke die Nadel im Stoff stecken. Nähfuß anheben und den Stoff um die Nadel drehen. Dann den Nähfuß wieder absenken und weiternähen. 4. Nach Beendingung der Naht den Nähfuß anheben, Stoff wegschieben, die Fäden ca. 15 cm nach hinten wegziehen und am Nahtende abschneiden. So haben sie die richtige Länge für den nächsten Nähvorgang. 3 4 TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. 17

18 DEUTSCH Blindstich Für Blindstich den Nadelpositionswähler auf L oder M stellen. Die Fadenspannung sollte bei 1-4 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). Fuß Naht Fadenspannung 1 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Stoff wie in der Abbildung falten. Den Nähfuß heben und den Stoff darunterlegen. Das Handrad auf dich zu drehen und die Nadel so absenken, dass sie exakt links von dem gefalteten Stoffteil eindringt. Nähfuß absenken. Darauf achten, dass Ober- und Unterfaden unter dem Nähfuß nach hinten gezogen sind. 2. Betätige vorsichtig das Fußpedal und beginne zu nähen. 3. Nach Beendingung der Naht den Nähfuß anheben, Stoff wegschieben, die Fäden ca. 15 cm nach hinten wegziehen und am Nahtende abschneiden. So haben sie die richtige Länge für den nächsten Nähvorgang. 2 3 TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. 18

19 Knopflöcher Den Knopfloch-Nähfuß einsetzen (siehe S. 21). Den Stichbreitenwähler auf ziehen. stellen; Ober- und Unterfaden nach links 1. Den Knopfloch-Nähfuß nach vorne schieben, um die Länge des Knopflochs zu wählen. Dazu die Markierung am Knopfloch-Nähfuß nutzen. Nähfuß und Nadel absenken. Eine Seite des Knopflochs bis zum Ende des Knopfloch-Nähfußes nähen. Aufhören, wenn die Nadel links steht. 2. Stichbreitenwähler auf stellen und einige Stiche nähen. Aufhören, wenn die Nadel rechts steht. 3. Stichbreitenwähler auf stellen und komplett zurücknähen. Dabei die Markierung am Knopfloch-Nähfuß nutzen. Aufhören, wenn die Nadel rechts steht. 4. Stichbreitenwähler auf stellen und einige Stiche nähen. Aufhören, wenn die Nadel links steht. 5. Nach Beendingung des Nähvorgangs den Nähfuß anheben, Stoff wegschieben, die Fäden ca. 15 cm nach hinten wegziehen und am Nahtende abschneiden. So haben sie die richtige Länge für den nächsten Nähvorgang. Dann das Knopfloch mit dem Trennmesser aufschneiden. Fuß Naht DEUTSCH 4 2 TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff

20 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Reißverschluss Für Geradstich den Nadelpositionswähler auf A, B oder C stellen. Die Fadenspannung sollte bei 2-6 liegen. Darauf achten, dass der Reißverschluss-Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21) Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Dann den Reißverschluss-Nähfuß anbringen, damit die Nadel nur links des Fußes näht. 2. Den geschlossenen Reißverschluss auf den Stoff stecken oder heften. Den Stoff unter den Nähfuß legen. Vor dem Absenken des Nähfußes Oberund Unterfaden nach hinten ziehen. 3. Beim Einnähen der rechten Reißverschlussseite die Reißverschlusszähne an der Nähfußkante entlang laufen lassen. Vor dem Erreichen des Schiebers den Nähfuß anheben (die Nadel im Stoff stecken lassen) und den Reißverschluss herunterziehen. Den Fuß absenken und rechts weiternähen. Die Naht fixieren, indem du den Rückwärtsstichknopf drückst und ein paar Stiche vor und zurück nähst. 4. Jetzt die Position des Reißverschluss-Nähfußes ändern, sodass die Nadel nur rechts näht. Dann die linke Reißverschlussseite nähen wie in Punkt 3 beschrieben. 3 4 TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. 20

21 WARTUNG Nähfuß abnehmen 1. Das Handrad auf dich zu drehen, bis die Nadel ganz oben ist. Den Nähfuß anheben. 2. Den Hebel auf der Rückseite des Nähfußhalters drücken, sodass sich der Nähfuß löst. Keine Gewalt anwenden. 1 2 DEUTSCH Befestigung des Nähfußes 1. Den Nähfuß so einsetzen, dass der Stift im Fuß genau unter der Kerbe im Fußhalter liegt. Den Nähfuß absenken. 2. Wenn du den Nähfuß wieder anhebst, sitzt er fest. 1 2 TIPP: Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. 21

22 DEUTSCH 1-2 Auswechseln der Nadel 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Dann den Nähfuß absenken. 2. Löse die Nadel, indem du die Nadelhalterschraube gegen den Uhrzeigersinn drehst. Die Schraube kann anfangs noch sehr fest sitzen. Nimm die Nadel aus dem Halter. 3. Setze die neue Nadel mit der flachen Seite von dir abgewandt ein. Schiebe die Nadel so hoch wie möglich in den Halter. 4. Dann den Nadelhalter gut festschrauben. Keinesfalls gebogene oder stumpfe Nadeln verwenden, da sie leicht den Stoff beschädigen können. Dieser Nähmaschine liegt eine Standardnadel Größe 90/14 bei

23 1 RICHTIG DEUTSCH Einstellung der Fadenspannung Oberfaden Zum Regulieren der Fadenspannung reicht es meist, den Oberfaden einzustellen. Die Unterfadenspannung ist werkseitig eingestellt und braucht nur bei Spezialgarnen und -stoffen geändert zu werden. Unterfaden 1. Bei einer perfekten Naht sind die Fäden zwischen den Stofflagen fest verbunden. 2 FALSCH LÖSUNG 2. Wenn die Oberfadenspannung zu stark ist, sieht man den Unterfaden auf der Stoffoberseite. In diesem Fall die Fadenspannung etwas lockern. 3. Wenn die Oberfadenspannung zu schwach ist, sieht man den Oberfaden auf der Stoffunterseite. In diesem Fall die Fadenspannung etwas anziehen. Oberfaden Unterfaden Einstellung der Unterfadenspannung Falls wider Erwarten der Unterfaden stärker gespannt werden muss, die Stellschraube an der Spulenkapsel ein klein wenig nach rechts drehen. Zum Lockern der Spannung die Schraube nach links drehen. Du kannst die Unterfadenspannung prüfen, indem du den Faden aus der Spulenkapsel ziehst. Wenn du einen leichten Widerstand spürst, ist die Spannung richtig. 3 FALSCH Oberfaden LÖSUNG Unterfaden TIPP: Für die meisten Stoffe gilt eine Fadenspannung zwischen 3 und 5. Eine Nähprobe mit einem Probestoff vor Beginn der eigentlichen Näharbeit kann nützlich sein und schont den Originalstoff. 23

24 DEUTSCH Reinigen des Transporteurs 1 Regelmäßige Reinigung des Transporteurs ist wichtig für einwandfreies Funktionieren der Maschine.* 1. Nadel und Nähfuß abnehmen (siehe Seite 21 und 22). Stichplatte abschrauben. 2. Mit dem Flusenpinsel Flusen und Staub von den Transporteurzähnen entfernen. 3. Danach Stichplatte, Nähfuß und Nadel wieder anbringen. 2 3 * WARNUNG! Vor dem Verlassen der Maschine oder dem Auswechseln von Teilen immer den Stecker herausziehen. 24

25 DEUTSCH Reinigung der Greifereinheit Greifereinheit demontieren 1. Nadel in die höchste Position bringen, das Zubehörfach entfernen und die Schieberplatte öffnen.* 2. Die Spulenkapsel an dem kleinen Klappgriff herausziehen. 3. Die Greiferhalter aufdrehen. Greiferring und Greifer durch Ziehen am Stift in der Mitte des Greifers herausnehmen. 4. Staub und Garnreste mit dem Pinsel entfernen. Spule Spulenkapsel Greiferring Greifer Greifertreiber * WARNUNG! Vor dem Verlassen der Maschine oder dem Auswechseln von Teilen immer den Stecker herausziehen. Greiferhalter Greiferhalter 25

26 4 5 A A C B D E F G H DEUTSCH 1 Montage der Greifereinheit 1. Den Greifer am Stift festhalten und ihn vorsichtig in den Umlauf setzen. Er muss mit dem Greifertreiber einen Kreis bilden. 2. Den Greiferring so einsetzen, dass der Zapfen in die Kerbe unten passt Den Greiferring mit den Greiferhaltern festdrehen. 4. Anschließend die Spulenkapsel wieder einsetzen. Das Spulenfach schließen und das Zubehörfach einsetzen

27 FEHLERSUCHE Achtung! Das Handrad immer von dir weg drehen. Beim Drehen des Handrads in der falschen Richtung können Nadel und Stoff beschädigt werden und es kann zu Verletzungen führen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG DEUTSCH Die Stiche bilden Schlingen. Die Stiche ziehen sich zusammen oder der Stoff legt sich in Falten. Der Stofftransport ist ungleichmäßig. Die Maschine ist laut und geht schwer. Die Nadel stößt auf das Spulengehäuse und bricht ab Der Oberfaden ist nicht vorschriftsmäßig eingefädelt. Der Unterfaden ist nicht vorschriftsmäßig in die Spulenkapsel eingefädelt. Die Nadel ist für den Stoff zu dick. Zu hohe Fadenspannung. Schlechte Garnqualität. Der Unterfaden ist nicht vorschriftsmäßig in die Spulenkapsel eingefädelt. Du ziehst beim Nähen am Stoff. Im Transporteur oder Nadelhalter sitzen Flusen oder Ölreste. Die Nadel ist beschädigt. Der Greiferring sitzt nicht korrekt oder der Greiferhalter ist nicht eingerastet. Die Spulenkapsel sitzt nicht korrekt. Die Nadel kann sich verbiegen oder abbrechen, wenn am Stoff gezogen wird. Den Faden von vorn nach hinten einfädeln. Den Unterfaden korrekt in die Spulenkapsel einfädeln (siehe Seite 12). Eine feinere Nadel nehmen. Die Oberfadenspannung justieren (siehe S. 23). Eine bessere Garnqualität verwenden. Den Unterfaden korrekt in die Spulenkapsel einfädeln (siehe Seite 12). Den Stofftransport automatisch erfolgen lassen. Transporteur und Nadelhalter reinigen (siehe Seite 24). Nadel auswechseln. Greiferring und Spulenkapsel gem. der Anleitung montieren (siehe Seite 25 und 26). Den Stoff langsam nachschieben nicht daran ziehen. 27

28 DEUTSCH FEHLERSUCHE Achtung! Das Handrad immer von dir weg drehen. Beim Drehen des Handrads in der falschen Richtung können Nadel und Stoff beschädigt werden und es kann zu Verletzungen führen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Der Unterfaden reißt. Der Oberfaden reißt. Stiche werden ausgelassen. Die Nadel bricht ab. Verknäulte fäden Der Faden ist nicht gespannt Die Spule sitzt nicht richtig in der Spulenkapsel. Der Unterfaden ist nicht vorschriftsmäßig eingefädelt. Die Unterfadenspannung ist zu stark. Der Oberfaden ist nicht vorschriftsmäßig eingefädelt. Die Oberfadenspannung ist zu stark. Das Garn ist für die Nadel zu dick oder zu dünn. Die Nadel sitzt nicht richtig. Der Faden bleibt am Garnrollenhalter hängen. Die Nadel ist beschädigt. Die Nadel sitzt nicht richtig oder ist beschädigt. Der Nähfuß ist ungeeignet. Die Nadel sitzt nicht richtig oder ist beschädigt. Du ziehst beim Nähen am Stoff. Das Garn ist zu dick. Der Greiferring sitzt nicht korrekt oder der Greiferhalter ist nicht eingerastet. Nicht abgesenkter Nähfuß. Drehen des Handrads in die falsche Richtung. Nicht korrekt eingefädelter Faden. Nähen ohne Stoff. Staubansammlung im Fadenspanner. Die Spule richtig einlegen (siehe Seite 12). Den Unterfaden richtig einfädeln (siehe Seite 12). Die Unterfadenspannung reduzieren (siehe Seite 23). Den Faden komplett neu einfädeln (siehe Seite 13). Die Spannung reduzieren (siehe Seite 23). Ein anderes Garn nehmen. Die Nadel herausnehmen und richtig einsetzen (siehe Seite 22). Die Garnrolle abnehmen und so aufstecken, dass der Faden von der Rückseite kommt und Filzscheiben unterlegen. Eine neue Nadel einsetzen (siehe Seite 22). Die Nadel herausnehmen und richtig einsetzen oder eine neue Nadel nehmen (siehe Seite 22). Den richtigen Nähfuß einsetzen. Die Nadel gegen eine neue austauschen (siehe Seite 22). Den Stofftransport automatisch erfolgen lassen. Feines Nähgarn verwenden. Greiferring und Spulenkapsel gem. der Anleitung montieren (siehe Seite 25 und 26). Durch Abschneiden des Oberfadens verknäulte Fäden entfernen, Spulenkapsel, Greiferring und Spule herausnehmen (siehe Seite 25). Spule, Greiferring und Spulenkapsel gem. Anleitung (siehe Seite 26) wieder einsetzen. Faden neu einfädeln. 28

29 DEUTSCH 29

30 FRANÇAIS SOMMAIRE Mise en garde/sécurité Mesures de sécurité Pour un fonctionnement sûr Prolongez la durée de vie de votre machine : Réparation ou réglage de la machine Éléments de la machine à coudre Accessoires de la machine a coudre Explication des symboles Préparations Début de la couture Bobinage du fil de canette Mise en place de la canette Enfiler le fil d aiguille et l aiguille Tirez sur le fil de canette Commencer la couture Couture au point droit Point zigzag Couture décorative Couture invisible Boutonnières Fermeture à glissière Entretien Enlever le pied presseur Positionnement du pied presseur Changer l aiguille Réglage de la tension du fil Nettoyer les griffes Nettoyer la boîte à navette En cas de problème

31 MISE EN GARDE/SÉCURITÉ Merci d avoir choisi notre produit. Cette machine à coudre est un modèle très récent avec de nombreuses fonctions avancées. Nous vous recommandons de lire ce manuel soigneusement avant d utiliser la machine pour une explication détaillée de ses fonctions et des instructions utiles. Conservez cette notice. Mesures de sécurité Pour minimiser le risque de brûlures, d incendie, d électrocution ou de blessure, il est essentiel de lire et de suivre les mesures de sécurité cidessous : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après utilisation et avant le nettoyage. N utilisez la machine à coudre que pour l usage prescrit dans la présente notice. N utilisez que les pièces conseillées par le constructeur et mentionnées dans la présente notice. La machine à coudre ne doit pas être utilisée comme un jouet. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d expérience et de connaissances, sauf s ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur a donné des instructions sur l utilisation de l appareil. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s assurer qu ils ne jouent pas avec cet appareil. N utilisez jamais la machine à coudre si une fiche ou un fil électrique est défectueux, si la machine ne fonctionne pas correctement, si la machine est tombée ou est endommagée, ni si elle a été immergée. Retournez la machine au distributeur agréé ou au centre de service après-vente le plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique et mécanique. N utilisez jamais la machine si une ouverture d aération est obstruée. FRANÇAIS Veillez à ce que les ouvertures destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches, de poussière et de fibres de tissus. Veillez à ne rien laisser tomber ni insérer dans les ouvertures d aération. N utilisez pas la machine en plein air. N utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou où de l oxygène est stockée ou administrée. Pour déconnecter la machine, tournez le bouton d alimentation en position d arrêt (OFF), puis débranchez la fiche électrique. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d alimentation. Pour débrancher, saisissez la fiche et non pas le câble. Ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Faites particulièrement attention dans la zone de l aiguille de la machine à coudre. N utilisez que la plaque à aiguille correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l aiguille. N utilisez pas d aiguilles tordues. Veillez à toujours inspecter l aiguille avant utilisation. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceci pourrait tordre l aiguille et la casser. Arrêtez la machine en la mettant en position OFF avant d effectuer tout ajustement et réglage dans la zone de l aiguille, par exemple pour enfiler l aiguille, changer d aiguille, enfiler la canette ou changer de pied presseur. Veillez à toujours débrancher la machine avant de retirer le couvercle, de lubrifier la machine et d effectuer toute opération d entretien ou de réglage mentionnée dans la notice d utilisation. 31

32 FRANÇAIS Pour un fonctionnement sûr Ne quittez pas l aiguille du regard quand vous cousez. Ne touchez pas le volant, le releveur de fil, l aiguille ou toute autre partie en mouvement. Veillez à toujours débrancher la machine : - lorsque vous avez terminé la couture. - lorsque vous avez besoin de remplacer ou d enlever l aiguille ou toute autre pièce. - en cas de panne d électricité pendant l utilisation de la machine. - pendant l entretien de la machine à coudre. - si vous laissez la machine sans surveillance. Ne pas placer d objet sur la pédale. Branchez la fiche électrique directement dans la prise. Ne pas utiliser de rallonge. Réparation ou réglage de la machine En cas de réparation ou de réglage de la machine, veuillez consulter le guide de résolutions des problèmes courants à la fin de ce manuel d utilisation. Le contenu du guide d instructions ainsi que les spécifications de produit de cet appareil peuvent changer. Prolongez la durée de vie de votre machine : Ne pas ranger la machine à la lumière directe du soleil ou dans des pièces ou des zones très humides. Ne pas utiliser la machine dans des endroits où la température est très élevée (près d un réchaud allumé, un fer à repasser, une lampe halogène, etc). Nettoyez la machine uniquement avec du savon ou un détergent doux. Ne la nettoyez jamais avec du benzène, des diluants ou des produits abrasifs qui risqueraient d endommager la housse de protection et la machine. Evitez de faire tomber la machine ou de lui porter des coups. Assurez-vous d effectuer des installations correctes en suivant les instructions fournies dans ce manuel en cas de remplacement ou d installation de tous types de composants, du pied presseur, de l aiguille ou toute autre partie. 32

33 A E I H ÉLÉMENTS DE LA MACHINE À COUDRE FRANÇAIS Face avant Arrière A B C D E F G H I J K L M M D C B L F K J G Compartiments à accessoires 2. Bloc canette 3. Réglage de la tension du fil 4. Releveur de fil 5. Coupe-fil 6. Guide-fil d aiguille 7. Guide-fil du bobinoir 8. Sélection de motif de piqûre 9. Tige à bobine 10. Poignée 11. Bobinoir 12. Butée du bobinoir 13. Touche de marche arrière 14. Pédale 15. Pied presseur 16. Vis du pied presseur 17. Aiguille 18. Guide-fil 19. Vis du pince-aiguille 20. Plaque à aiguille 21. Volant 22. Bouton d alimentation 23. Prise du câble d alimentation 24. Releveur de pied presseur 33

34 FRANÇAIS ACCESSOIRES DE LA MACHINE A COUDRE Pied presseur (installé sur la machine) À utiliser pour les points droits, zigzag, point décoratif et points invisibles (voir page 41, 42, 43 et 44). Pied fermeture à glissière S utilise pour coudre une fermeture à glissière (voir p. 46). Tige à bobine Tige à bobine supplémentaire à placer sur la tige existante. Rondelles de feutre À placer sous la bobine de fil supérieure pour qu elle tourne facilement. Canettes Bobinez le fil sur ces canettes. Tournevis Utilisés pour les réglages et l entretien. Pied boutonnière S utilise pour coudre des boutonnières (voir page 45). Découseur S utilise pour défaire des points de couture. Aiguilles Reportez-vous à la page 48 pour voir comment changer d aiguille. Brosse Sert à retirer la poussière et les fibres des glissières (voir page 51). 34

35 EXPLICATION DES SYMBOLES FRANÇAIS Tension du fil Reportez-vous à la page 49 pour voir comment régler la tension du fil. Couture décorative G, H, I, J. En page 43, vous trouverez l explication de la couture décorative. Touche de marche arrière Appuyez sur la touche de marche arrière puis appuyez sur la pédale pour faire des points en marche arrière afin d arrêter le fil en début et fin de couture. Couture au point droit A, B, C. Reportez-vous à la page 41 pour voir la couture au point droit. Couture invisible L, M. Voir en page 44 comment faire une couture invisible. Point zigzag D, E, F, K. Voir en page 42 comment réaliser le point zigzag Boutonnières Reportez-vous à la page 45 pour voir comment coudre des boutonnières. 35

36 FRANÇAIS PRÉPARATIONS 5 Début de la couture Branchement de la machine Avant de brancher la machine à coudre, assurez-vous que le voltage et la fréquence de la machine sont identiques à ceux de votre alimentation principale. Vous trouverez ces informations sur l étiquette en dessous de la machine à coudre Veillez à ce que la machine ne soit pas branchée. 2. Branchez le cordon d alimentation dans la prise d alimentation de la machine. 3. Branchez le câble d alimentation dans la prise murale. 4. Mettez l interrupteur sur Marche. 5. Tirez la tige à bobine et placez la tige supplémentaire par-dessus. 2 3 Comment se servir de la pédale Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine coud rapidement. La machine s arrête de coudre quand vous relâchez la pédale. 36 Astuce! Pour avoir une idée de la vitesse de couture, appuyez sur la pédale avant l enfilage.

37 A A C B D D E E F G G I I A G I H FRANÇAIS Bobinage du fil de canette 1. Tournez le bouton du volant en position débrayée Déroulez un bout de fil et faites-le passer dans le guide fil supérieur puis autour du guide-fil du bobinoir. 3. Faites passer le fil dans l un des trous de la canette, de l intérieur vers l extérieur et placez ensuite la canette sur le bobinoir. 4. Poussez le bobinoir vers la droite, vers le butoir. 6 5 A B C D E F G H I J K L M M L K J 5. Tenez l extrémité du fil et appuyez sur la pédale. Une fois que la canette a effectué quelques tours, lâchez le fil. Lâchez la pédale quand la canette est pleine Resserrez le bouton du volant et poussez le bobinoir vers la gauche. Coupez le fil. 5 K L L K 6 A B C D E F G H I J K L M M L K J H 6 5 A B C D E F G H I J K L M M L K J H 4 C B F 37

38 FRANÇAIS 1 Mise en place de la canette 1. Retirez le compartiment d accessoires en le tirant vers la gauche. Ouvrez le bloc canette en appuyant sur le petit loquet et retirez-le de la machine. 2. Insérez la canette dans le bloc canette. 3. Faites passer le fil par le guide fil du bloc canette. 4. Faites passer le fil sous le ressort de tension puis par l ouverture. Laissez 15 cm de fil dépasser du bloc canette. Lorsque vous tirez sur le fil, la canette doit tourner dans le sens des aiguilles d une montre Replacez le bloc canette dans la machine en insérant la tige du bloc canette dans le trou. Remettez le couvercle ainsi que le compartiment à accessoires

39 A D E I H FRANÇAIS Enfiler le fil d aiguille et l aiguille Commencez par mettre le levier à sa position la plus élevée en tournant. le volant vers vous. Soulevez le pied presseur. 2. Placez la bobine sur la tige à bobine de façon à ce que le fil passe par l arrière de la bobine A B C D E F G H I J K L M C B M L F K J G 3. Faites passer le fil par le guide fil supérieur. 4. Faites passer le fil par le contrôle de tension (flèche 1), puis faites-le passer autour de la boucle de tension de fil puis vers le haut (flèche 2). 5. Faites passer le fil par le releveur de fil de la droite vers la gauche (flèche 3) I J K L M M L K J 6. Tirez le fil vers le bas et enfilez-le dans le guide-fil. Ensuite, enfilez le fil dans le chas de l aiguille, de l avant vers l arrière A B C D E F G 6 5 A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G 4 39

40 FRANÇAIS 1 Tirez sur le fil de canette. 1. Soulevez le pied presseur et tenez le fil par votre main gauche. 2. Tournez lentement le volant afin d abaisser l aiguille au maximum. Continuez à tourner jusqu à ce qu elle se trouve dans la position la plus élevée. 3. Remontez délicatement le fil d aiguille avec votre main gauche. Le fil de la canette monte en faisant une boucle. 4. Tirez sur les deux fils vers l arrière environ 15 cm

41 COMMENCER LA COUTURE Point droit Pédale Couture Tension du fil FRANÇAIS Sélectionnez la couture droite en tournant le bouton. Choisissez A, B ou C. Pour ajuster la longueur des points, réglez le bouton sur les encoches entre A, B et C. La tension du fil de bobine doit être entre 2 et 6. Veillez à ce que le pied presseur soit correctement fixé (page 47) Pour remonter l aiguille, tournez le volant vers vous. Soulevez le pied presseur et placez le tissu dessous. Tournez le volant vers vous pour placer l aiguille à l endroit où vous allez coudre. Baissez le pied presseur. 2. Appuyez doucement sur la pédale et commencez à coudre. Arrêtez la couture en faisant quelques points en marche arrière en appuyant sur la touche arrière tout en appuyant sur la pédale. Puis relâchez le bouton et continuez à coudre vers l avant. 3. Si vous voulez changer de direction, dans un angle par exemple, soulevez le pied presseur en laissant l aiguille dans le tissu et déplacez le tissu. Baissez le pied presseur et continuez à coudre. 4. Après avoir terminé, arrêtez la couture (voir point 2). Soulevez le tissu et tirez-le environ 15 cm vers l arrière. Coupez les fils à la bonne longueur pour la couture suivante à l aide du coupe-fil. 3 4 Astuce! Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage. Vous pouvez aussi vous servir des lignes de guidage sur la plaque à aiguille pour être sûr de coudre droit. 41

42 FRANÇAIS Point zigzag Sélectionnez le point zigzag en positionnant le sélectionneur de point sur D, E, F ou K. Vous pouvez régler la longueur des points en sélectionnant entre D, E, F et K. La tension du fil doit être entre 1 et 5. Veillez à ce que le pied presseur soit correctement fixé (page 47). Pédale Couture Tension du fil Positionnez l aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. Soulevez le pied presseur et placez le tissu en dessous. Tournez le volant vers vous jusqu à ce que l aiguille se trouve à l endroit du tissu où vous allez coudre. Baissez le pied presseur. Assurez-vous que le fil d aiguille et le fil de la canette soient tirés vers l arrière de la machine sous le pied presseur. 2. Appuyez doucement sur la pédale et commencez à coudre. 3. Si vous souhaitez changer de direction, dans un angle par exemple, laissez l aiguille dans le tissu. Soulevez le pied presseur et tournez le tissu. Baissez le pied presseur et continuez à coudre. 4. Quand vous avez terminé, soulevez le tissu et tirez-le environ 15 cm vers l arrière. Coupez les fils à la bonne longueur pour la couture suivante à l aide du coupe-fil. 3 4 Astuce! Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage. 42

43 FRANÇAIS Couture décorative Sélectionnez la couture décorative en tournant la molette de sélection vers G, H, I ou J. La tension du fil doit être entre 6 et 8. Assurez-vous d avoir correctement fixé le pied presseur (page 47). Pédale Couture Tension du fil Placez l aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. Soulevez le pied presseur et placez le tissu en dessous. Tournez le volant vers vous afin d abaisser l aiguille à l endroit du tissu où vous allez coudre. Abaissez le pied presseur. Veillez à ce que le fil d aiguille et le fil de canette soient placés vers l arrière de la machine sous le pied presseur. 2. Appuyez légèrement sur la pédale pour commencer à coudre. 3. Si vous voulez changer de direction, dans un angle par exemple, soulevez le pied presseur en laissant l aiguille dans le tissu et déplacez le tissu. Baissez le pied presseur et continuez à coudre. 4. Après avoir terminé, soulevez le tissu et tirez-le vers l arrière environ 15 cm. Coupez les fils avec le coupe-fil, en veillant à les laisser à la bonne longueur pour la prochaine couture. 3 4 Astuce! Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage. 43

44 FRANÇAIS Couture invisible Pédale Couture Tension du fil Sélectionnez la couture invisible en positionnant le sélectionneur de points sur L ou M. La tension du fil doit être entre 1 et 4. Veillez à ce que le pied presseur soit correctement fixé (page 47) Placez l aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. Pliez le tissu comme indiqué sur le dessin. Soulevez le pied presseur et poussez le tissu en dessous. Tournez le volant vers vous de façon à ce que l aiguille descende et traverse le côté gauche de la partie pliée du tissu. Abaissez le pied presseur. Veillez à tirer les fils d aiguille et de canette vers l arrière de la machine sous le pied presseur. 2. Appuyez légèrement sur la pédale et commencez à coudre. 3. Après avoir terminé, soulevez le tissu et tirez-le vers l arrière, à environ 15 cm. Coupez les fils avec le coupe-fil, en les laissant à la bonne longueur pour la couture suivante. 2 3 Astuce! Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage. 44

45 FRANÇAIS Pédale Couture Boutonnières Veillez à ce que le pied boutonnière soit correctement fixé (voir page 47). Sélectionnez le point avec la touche des points et tirez les fils d aiguille et de la canette vers la gauche. 1. Faites glisser le pied boutonnière vers l avant afin de mesurer la longueur de la boutonnière. Servez-vous de la plaque de guidage du pied boutonnière. Abaissez le pied boutonnière et l aiguille. Cousez soigneusement un côté de la boutonnière jusqu à ce que vous arriviez à la fin du pied boutonnière. Terminez avec l aiguille en position gauche. 2. Changez de motif de piqûre et cousez quelques points. Terminez avec l aiguille en position droite. 3. Changez de motif de piqûre et cousez en sens inverse de façon à aligner les deux côtés de la boutonnière. Terminez avec l aiguille en position droite. 4. Changez de motif de piqûre et cousez quelques points. Terminez avec l aiguille en position gauche. 5. Après avoir terminé, soulevez le tissu et tirez-le environ 15 cm à l arrière. Coupez les fils avec le coupe-fil, en veillant à laisser la bonne longueur pour la couture suivante. Découpez ensuite la boutonnière à l aide du découseur Astuce! Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage

46 FRANÇAIS Fermeture à glissière Pédale Couture Tension du fil Choisissez le point droit en sélectionnant A, B ou C. La tension du fil doit être entre 1 et 4. Veillez à ce que le pied à fermeture à glissière soit correctement fixé (page 47) Positionnez l aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. Installez le pied à fermeture à glissière de façon à ce que l aiguille puisse coudre uniquement à gauche du pied à fermeture à glissière. 2. Épinglez ou bâtissez la fermeture à glissière au tissu. Placez le tissu sous le pied à fermeture à glissière. Tirez le fil d aiguille et le fil de canette vers l arrière puis baissez le pied à fermeture à glissière. 3. Pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière sur le tissu, positionnez les dents de la fermeture à glissière le long du bord du pied à fermeture à glissière. Avant d arriver jusqu en haut de la fermeture à glissière, relevez le pied à fermeture à glissière et ouvrez la fermeture à glissière en laissant l aiguille dans le tissu. Baissez le pied à fermeture à glissière et terminez la couture du côté droit. Arrêtez la couture en faisant quelques points en marche arrière puis de nouveau quelques points droits Changez la position du pied à fermeture à glissière pour que l aiguille se place à droite. Cousez le côté gauche de la fermeture à glissière en procédant comme pour le côté droit. 46 Astuce! Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage.

47 ENTRETIEN Enlever le pied presseur 1. Tournez le volant vers vous jusqu à ce que l aiguille se trouve dans la position la plus élevée. Remontez le pied presseur. 2. Appuyez sur le levier à l arrière du pied presseur pour le relâcher. 1 2 FRANÇAIS Positionnement du pied presseur 1. Placez le pied presseur de façon à ce que l aiguille du pied se trouve sous la glissière dans le support du pied presseur. Abaissez le support du pied presseur. 2. Lorsque vous relèverez le support du pied presseur, le pied sera correctement fixé

48 FRANÇAIS Changer l aiguille Tournez le volant vers vous afin de soulever l aiguille. Abaissez ensuite le pied presseur. 2. Pour enlever l aiguille, tournez dans le sens inverse des aiguilles d une montre. La vis peut être difficile à dévisser la première fois. Détachez-la ensuite du support aiguille. 3. Insérez l aiguille dans son support avec le côté plat à l opposé. Remontez l aiguille tout en haut de son support. 4. Resserrez soigneusement la vis du support aiguille. Utilisez toujours des aiguilles en parfait état afin de ne pas abîmer le tissu. Cette machine à coudre fonctionne avec une aiguille standard de taille 90/

49 1 CORRECT FRANÇAIS Réglage de la tension du fil Fil d aiguille Si vous avez besoin de régler la tension du fil, il suffit généralement de modifier le fil d aiguille. La tension du fil de canette est réglée durant la fabrication, et seuls les fils et tissus spéciaux requièrent des ajustements. Fil de canette 1. Dans une couture parfaite, les fils sont entrelacés entre les couches du tissu. 2 INCORRECT SOLUTION 2. Si la tension du fil d aiguille est trop serrée, le fil de canette apparaît sur le côté droit du tissu. Diminuez légèrement la tension du fil pour résoudre le problème. Fil d aiguille 3. Si la tension du fil d aiguille est trop lâche, celui-ci apparaît sur l envers du tissu. Augmentez légèrement la tension du fil. Fil de canette Réglage de la tension du fil de canette 3 INCORRECT SOLUTION Dans le cas peu probable où vous auriez besoin d augmenter la tension du fil de canette, vous pouvez tourner la vis de réglage du bloc canette vers la droite. Pour baisser légèrement la tension, tournez la vis vers la gauche. Vous pouvez tester la tension du fil de canette en tirant le fil hors du bloc canette. Si vous sentez une légère résistance, c est que la tension est correctement réglée. Fil d aiguille Fil de canette ASTUCES! Pour la plupart des tissus, il faut une tension entre 3 et 5. Faire un essai de couture sur un bout de tissu vous permettra de mieux régler la machine avant de vous attaquer à votre ouvrage. 49

50 FRANÇAIS Nettoyer les griffes 1 Nettoyez régulièrement les griffes afin de maintenir la machine à coudre en parfait état de marche*. 1. Retirez l aiguille et le pied presseur (voir pages 47 et 48). Dévissez la plaque à aiguille. 2. À l aide d une brosse, enlevez les fibres et la poussière des griffes. 3. Insérez la plaque à aiguille, le pied presseur et l aiguille sur la machine. 2 3 * ATTENTION! Toujours débrancher la machine à coudre de l alimentation principale avant de la quitter ou de remplacer des pièces de la machine. 50

51 FRANÇAIS Nettoyer la boîte à navette Démontez la boîte à navette 1. Mettez l aiguille sur la position la plus haute, retirez le compartiment à accessoires et ouvrez le couvercle.* 2. Retirez la boîte à canette en soulevant le petit loquet pour en extraire la boîte à canette. 3. Déplacez la coursière de navette. Soulevez la bague de retenue et la navette en tirant la tige au milieu de la navette. 4. Enlevez la poussière et les fils à l aide de la brosse. Canette Bloc canette Anneau de retenue Navette L entraînenavette * ATTENTION! Toujours débrancher la machine à coudre de l alimentation principale avant de la quitter ou de remplacer des pièces de la machine. Levier Levier 51

52 4 5 A A C B D E F G H FRANÇAIS Mise en place de la navette 1 1. Tenez la navette par l axe et introduisez-la dans la coursière de manière à ce qu elle forme un cercle avec l entraîne-navette. 2. Placez l anneau de retenue afin que la tige inférieure entre dans l encoche du bas. 3. Bloquez l anneau de retenue à l aide des leviers de la coursière Terminez en insérant le bloc canette dans la machine, replacez le couvercle et remettez en place le compartiment à accessoires

53 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Attention! Veillez à toujours tourner le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d une montre). Si vous le tournez différemment, cela peut abîmer l aiguille ou le tissu, et vous risqueriez de vous blesser. PROBLÈME CAUSE SOLUTION FRANÇAIS La machine fait des boucles. La machine fait des points serrés ou le tissu fronce. La machine n entraîne pas correctement le tissu. La machine à coudre est bruyante et coud avec difficulté. L aiguille heurte la boîte à canette et se brise. Le fil d aiguille n a pas été correctement enfilé dans l aiguille. Le fil de la canette n a pas été correctement enfilé sur la tige à canette. L aiguille est trop grosse pour le tissu. La tension du fil est excessive. Le fil n est pas d assez bonne qualité. Le fil de canette n a pas été correctement introduit dans le bloc canette. Vous tirez sur le tissu pendant la couture. Il y a des traces de peluches et d huile sur les griffes ou sur le support aiguille. L aiguille est endommagée. L anneau de retenue n est pas positionné correctement et les leviers ne sont pas bloqués. La boîte à canette n est pas positionnée correctement. Forcer sur le tissu peut tordre l aiguille ou la casser. Enfilez le fil dans l aiguille de l avant vers l arrière. Enfilez le fil de la canette correctement dans le boîtier à canette (voir page 38). Utilisez une aiguille plus petite. Réglez la tension du fil d aiguille (voir page 49). Choisissez un fil de meilleure qualité. Enfilez le fil de la canette correctement dans le boîtier à canette (voir p. 38). La machine doit effectuer un entraînement régulier du tissu. Nettoyez les griffes et le support d aiguille (voir page 50). Insérez une autre aiguille. Installez l anneau de retenue et la boîte à canette en suivant les instructions (voir page 51 et 52). Placez le tissu en cousant au lieu de le forcer. 53

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

POINT DROIT. Pour obtenir le point droit triple renforcé, tournez la molette de longueur de point à la position «S1».

POINT DROIT. Pour obtenir le point droit triple renforcé, tournez la molette de longueur de point à la position «S1». POINT DROIT Point droit - position d aiguille au centre Tournez le sélecteur de point jusqu à ce que le «A» apparaisse dans la fenêtre d af chage du point. Installez le pied-de-biche standard. Réglez la

Plus en détail

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage 51 Table Des Matières Contenu de l emballage Page 52 Avant-propos Page 53 Le montage en 10 étapes 1 Montage des vérins Page 54 2 Montage

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

Serrures de coffre-fort MP série 8500

Serrures de coffre-fort MP série 8500 Instructions d installation et de changement de combinaison Serrures de coffre-fort MP série 8500 Modèles 8550 (Groupe 1) et 8560 (Groupe 1R) REMARQUE : LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ENTIER AVANT L INSTALLATION

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

Quick-Manual. Comfort VS1

Quick-Manual. Comfort VS1 Quick-Manual Comfort VS1 Inhalt Contenu Contenuto 1. So legen Sie die SIM-Karte ein 3 2. So laden Sie den Akku auf 4 3. Und wozu sind all die Tasten da? 5 4. Wie speichern Sie neue Kontakte in Ihrem Telefonbuch?

Plus en détail

FTP 400 A1. Pompe à eau immergée Traduction du mode d emploi d origine. Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung

FTP 400 A1. Pompe à eau immergée Traduction du mode d emploi d origine. Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung FTP 400 A1 Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung Pompe à eau immergée Traduction du mode d emploi d origine Pompa sommersa per acque chiare Traduzione delle istruzioni d uso originali Zuiver

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung DE FR Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung Système d'alarme sans fil XMD-280 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-3835-675 DE INHALTSVERZEICHNIS Ihr neues Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung...4 Lieferumfang...4

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA MANUEL D UTILISATION COFFNTEA UD 888 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Description générale 1. TOUCHE

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Dossier 3 Leçon 9 Sorties Et pour vous? I Comprendre Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Entrées Salade italienne SteakChez

Plus en détail

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG English... page 2 Français... page 17 Deutsch...Seite 32 Loader

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

FRAMTID GB DE FR IT OV9

FRAMTID GB DE FR IT OV9 FRAMTID GB DE FR IT OV9 ENGLISH 4 DEUTSCH 18 FRANÇAIS 33 ITALIANO 54 ENGLISH 4 Contents Safety information 4 Product description 5 Before first use 6 Daily use 6 Cooking tables 10 Care and cleaning 10

Plus en détail

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat MICROMAXX MD 14752 Bedienungsanleitung Mode d mploi Istruzioni per l uso Instruction Manual Handleiding Inhalt 1. Zu dieser

Plus en détail

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch Le vote électronique E -Voting Kanton Luzern www.lu.ch 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne À l automne 2000, la Confédération avait lancé un projet pilote de vote en ligne. Les essais réalisés

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous

Plus en détail

RH-9820 MANUEL D INSTRUCTION BOUTONNIERE ELECTRONIQUE

RH-9820 MANUEL D INSTRUCTION BOUTONNIERE ELECTRONIQUE MANUEL D INSTRUCTION Veuillez lire ce manuel avant toute utilisation de la machine. Veuillez conserver ce manuel à portée de main afin de pouvoir vous y référer rapidement. BOUTONNIERE ELECTRONIQUE Nous

Plus en détail

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie 2 years. PowerRoll System. Guarantee. 2 ans de garantie. 2 jaar garantie D/GB/F/NL

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie 2 years. PowerRoll System. Guarantee. 2 ans de garantie. 2 jaar garantie D/GB/F/NL Originalbetriebsanleitung 2 Jahre Garantie 2 years Guarantee 2 ans de garantie PowerRoll System 2 jaar garantie D/GB/F/NL a 3 1 4 6 5 8 7 9 2 10 11 12 13 14 A A B B A C A PowerRoll System B 1 1 1 2 1 1

Plus en détail

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1 Solar-Funk-Armbanduhr im Fliegeruhren-Style Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf dieser solarbetriebenen Armbanduhr. Diese Armbanduhr nutzt die umweltfreundliche Energie der

Plus en détail

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TABLE OF CONTENTS: ENGLISH Introduction Features 3 Technical Specifications 4 Connectors Description & Illustration 5 Installation of Power Supply 6 Troubleshooting / Warranty and RMA 7 DEUTSCH Einleitung

Plus en détail

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010 Themen in dieser Ausgabe: Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Überschrift Nebenartikel FONDATION

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8 Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8 Elektrischer Anschluss-System P8 Support System SE Elektrisk

Plus en détail

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation Products Solutions Services W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation 2 Endress+Hauser 1. Systemanforderungen 1.1. W@M Enterprise Server W@M Enterprise wird auf einem

Plus en détail

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES Système de sonde pour parking en marche arrière Model: PSB100 Guide d installation TABLE DES MATIERES Avertissements...2 Descriptions du produit...3 Bordereau de marchandises...3 Instructions d installation...4

Plus en détail

1:10 EP Touring-Car 4WD RtR

1:10 EP Touring-Car 4WD RtR 1:10 EP Touring-Car 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N de commande / Bestnr.: 23 52 11 Bedienungsanleitung Seite 3-21 Operating Instructions Page 22-41 Notice d emploi Page 42-61 Gebruiksaanwijzing Pagina

Plus en détail

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben

Plus en détail

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts Industrie AG Adresse : Zürcherstrasse 5 8952 Schlieren Case postale : Postfach 150 8952 Schlieren Pays : Schweiz Canton : ZH Langage : D Web : SicCode : Branche : www.industrie.ch MEC Fabric. de biens

Plus en détail

MANUEL D'UTILISATION

MANUEL D'UTILISATION CAFETIERE MANUEL D'UTILISATION Modèle : KF12 Merci de lire attentivement ce document avant la première utilisation de l'appareil CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des

Plus en détail

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1.

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Funktionen : Digitaler Entfernungsmesser für Landkarten Masstäbe von 1:100 bis 1:99.999.999 Taschenrechner Uhrzeitanzeige / Count Down Timer Thermometer

Plus en détail

Register your product and get support at www.philips.com/welcome

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Register your product and get support at www.philips.com/welcome 4 www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group.

Plus en détail

Monte escaliers. Notice d utilisation. s-max

Monte escaliers. Notice d utilisation. s-max Monte escaliers Notice d utilisation s-max Déclaration de conformité CE La société AAT Alber Antriebstechnik GmbH déclare par la présente que le système monte escaliers S-max a été développé et fabriqué

Plus en détail

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social» INTERVIEW SCHWERPUNKT «L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social» Genève veut devenir la capitale mondiale de la gouvernance d Internet. Christine D Anna-Huber a demandé à Jovan

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

IAN 100683 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1

IAN 100683 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE AVEC FONCTION D AIDE

Plus en détail

METTRE A NIVEAU VOTRE ORDINATEUR

METTRE A NIVEAU VOTRE ORDINATEUR C H A P I T R E Q U A T R E METTRE A NIVEAU VOTRE ORDINATEUR Dans ce chapitre, vous apprendrez à mettre à niveau la mémoire DRAM, le disque dur et à installer la carte réseau sans fil optionnelle au format

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

Notice d utilisation

Notice d utilisation Notice d utilisation Prise en main rapide 2 Sortez votre machine de son carton et débarrassez-la de ses emballages plastiques. Rincez le réservoir avec de l eau du robinet, remplissez-le et remettez-le

Plus en détail

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL voitures / desktop à technologie NCCO FR Modèle: WS908 MANUEL DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIERES Informations Importantes

Plus en détail

heated humidifier H5i Welcome Guide Français

heated humidifier H5i Welcome Guide Français H5i heated humidifier Welcome Guide Français Bienvenue Merci d avoir choisi l H5i. Avant d utiliser cet appareil, veuillez lire le manuel de bienvenue et le guide d information entièrement. Joint du couvercle

Plus en détail

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE 1 - SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES 55 2 - COMPATIBILITÉ (GAMME ACTUELLE) ATTENTION! Les associations différentes de celles figurant dans le tableau pourraient entraîner

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 1 Produktinformation Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1 Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1 Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 4 English

Plus en détail

PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110

PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110 PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME

Plus en détail

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i e h s y s t e m e a d! t Podestboden-System Raised floor Version 1 i MODUL International Exhibition Design Systems Sperberweg 4 D-41468 Neuss Germany Tel.: +49(0) 2131-9389-0 Fax: +49(0) 2131-938999 info@modul-int.com

Plus en détail

BAS-311G BAS-326G MANUEL D INSTRUCTIONS PILOTE DIRECT MACHINE A COUDRE ELECTRONIQUE PROGRAMMABLE POUR MOTIFS

BAS-311G BAS-326G MANUEL D INSTRUCTIONS PILOTE DIRECT MACHINE A COUDRE ELECTRONIQUE PROGRAMMABLE POUR MOTIFS BAS-311G BAS-326G MANUEL D INSTRUCTIONS Veuillez lire le présent manuel avant d utiliser la machine Il est recommandé de conserver ce manuel à portée de main pour le consulter rapidement. PILOTE DIRECT

Plus en détail

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57774/1 ESP100 series i ii UNFOLD Français Veuillez déplier les illustrations de la première page avant d utiliser votre appareil

Plus en détail

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01)

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01) (19) TEPZZ 664 5_B_T (11) EP 2 664 251 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (45) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 18.02.2015 Bulletin 2015/08 (51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01)

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1 Willkommen bei Couleurs de France. Damit Sie sich in den richtigen Kurs einstufen, bitten wir Sie, folgende Fragen genau durchzulesen und jeweils eine Antwort anzukreuzen. Beachten Sie dabei Folgendes:

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

Everything stays different

Everything stays different Everything stays different Manuel Français Manuel Contenu 1. Avant utilisation................ 3 2. Champ d application......... 3 3. Produits livrés.................. 4 4. Spécifications.................

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

KGV.. de Gebrauchsanleitung fr Mode d emploi. it Istruzioni per I uso nl Gebruiksaanwijzing

KGV.. de Gebrauchsanleitung fr Mode d emploi. it Istruzioni per I uso nl Gebruiksaanwijzing KGV.. de Gebrauchsanleitung fr Mode d emploi it Istruzioni per I uso nl Gebruiksaanwijzing de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise... 4 Hinweise zur Entsorgung... 6 Lieferumfang... 7 Raumtemperatur

Plus en détail

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex. 7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Mon frère est différent Mein Bruder ist anders

Mon frère est différent Mein Bruder ist anders Mon frère est différent Mein Bruder ist anders Version originale de Originalfassung von Louise Gorrod Illustrée par Illustriert von Beccy Carver Traduction : Übersetzung : Mon frère est différent Mein

Plus en détail

Guide d utilisation et instructions d assemblage

Guide d utilisation et instructions d assemblage Véhicule de plage Guide d utilisation et instructions d assemblage Modèle: no LW839AC-F Avant de tenter d assembler et d utiliser le véhicule, assurez-vous de lire et de bien comprendre le guide au complet.

Plus en détail

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Résultats d une étude en ligne auprès des membres d hotelleriesuisse en début d année 2010 Roland

Plus en détail

ICPR-212 Manuel d instruction.

ICPR-212 Manuel d instruction. ICPR-212 Manuel d instruction. M/A/AUTO ALARME 2. ECRAN LED 3. INDICATEUR AUTO 4. REPORT D ALARME/ARRET MINUTEUR DE MIS EN VEILLE 5. REGLAGE D ALARME 6. REGLAGE DE L HEURE 7. MINUTEUR DE MISE EN VEILLE

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B) 8. Mai Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen Sie bei

Plus en détail

Motion FlexDock for the LE-Series INSTALLATION GUIDE GUIDE D'INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH

Motion FlexDock for the LE-Series INSTALLATION GUIDE GUIDE D'INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH Motion FlexDock for the LE-Series INSTALLATION GUIDE GUIDE D'INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH The Motion Computing FlexDock for the LE-Series (referred to as Motion FlexDock in this document) provides

Plus en détail

RGB-LED-Steuergerät Seite 2-20. RGB-LED controller Page 21-39. Unité de commande pour DEL RVB Page 40-58. RGB-LED controller Pagina 59-77

RGB-LED-Steuergerät Seite 2-20. RGB-LED controller Page 21-39. Unité de commande pour DEL RVB Page 40-58. RGB-LED controller Pagina 59-77 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D EMPLOI OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING Version 09/11 RGB-LED-Steuergerät Seite 2-20 RGB-LED controller Page 21-39 Unité de commande pour DEL RVB Page 40-58 RGB-LED

Plus en détail

Les crédits bancaires pour les PME

Les crédits bancaires pour les PME oris Clivaz Les crédits bancaires pour les PME Rating, pricing, ratios essentiels Le contexte économique actuel obligera de plus en plus souvent de nombreuses PME à avoir recours au crédit bancaire. Dans

Plus en détail

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR 10,1"-Tablet-PC XWi10.twin mit IPS-Display und Windows 8.1 Tablette tactile 10,1" XWi10.twin avec écran IPS et Windows 8.1 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-8873-675 DE INHALTSVERZEICHNIS /

Plus en détail

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Systèmes intelligents de surveillance et de détection de fuites sur les réseaux de distribution d eau potable Connaitre

Plus en détail

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr. 1301270 Seite 2-17

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr. 1301270 Seite 2-17 Bedienungsanleitung Mikrowelle 700 W, 14 L Best.-Nr. 1301270 Seite 2-17 Operating Instructions Microwave 700 W, 14 L Item No. 1301270 Page 18-32 Notice d emploi Micro-ondes 700 W, 14 L N de commande 1301270

Plus en détail

Pure U bike 4.1. www.tunturi.com USER MANUAL...03-19 BETRIEBSANLEITUNG...20-37 MODE D'EMPLOI...38-56 HANDLEIDING...57-74

Pure U bike 4.1. www.tunturi.com USER MANUAL...03-19 BETRIEBSANLEITUNG...20-37 MODE D'EMPLOI...38-56 HANDLEIDING...57-74 Pure U bike 4.1 USER MANUAL...03-19 BETRIEBSANLEITUNG...20-37 MODE D'EMPLOI...38-56 HANDLEIDING...57-74 Serial number Seriennummer Numero de serie Serienummer www.tunturi.com Owner s manual Pure 4.1 GB

Plus en détail

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées Manuel utilisateur Lecteur éditeur de chèques i2200 Solutions de transactions et de paiement sécurisées Ingenico 2200 Avant Propos Merci d avoir choisi le Lecteur Editeur de chèque nouvelle génération

Plus en détail

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 56117/2

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 56117/2 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 56117/2 O I MG510 a b c o n d O I m l e k i j f g h p q r s t Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

Plus en détail

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Enregistrement Totale 3766 100.0% Entreprise 1382 36.7% Prestataire de services 689 18.3% Personne à

Plus en détail

BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL MODE D EMPLOI AM 12 360 W HIGH EFFICIENCY 2 WAY ACTIVE CABINET

BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL MODE D EMPLOI AM 12 360 W HIGH EFFICIENCY 2 WAY ACTIVE CABINET BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL MODE D EMPLOI AM 12 360 W HIGH EFFICIENCY 2 WAY ACTIVE CABINET WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender

Plus en détail