IT EN DE FR ES. CAT.Compliance
|
|
- Eric Laroche
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 IT N R S RoS T.ompliance P
2 ZIN / T OMPNY / I IRM / NTRPRIS / MPRS TI PR ORINZION / ORRIN TIS / STTN ONNS POUR OMMN / TOS PR PIO IT MOTOR SINRONO N SYNRONOUS MOTOR SYNRONMOTOR MOTUR SYNRON R S MOTOR SÍNRONO M MOTORIUTTOR OSSI INRNI OI R MOTOR IT R PIRS KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRST MOTORUTUR OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS MOTORIUTTOR OSSI INRNI OI R MOTOR IT R PIRS KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRST MOTORUTURS OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI 0 OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR OSSI INRNI P OI R MOTOR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ MOTORUTUR OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS T. P
3 IT MOTORIUTTOR OSSI INRNI N P S MOTORUTUR OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI P OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI P OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ORM R MOTOR MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN ISTROMTRIMOTOR MOTORRUTOR ORRINT ONTINU MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI MOTORUTUR À OURNT ONTINU ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI IRT URRNT R MOTOR 000 / MP SNKNTRIMOTOR 000 KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI 000 KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI T. P OI R MOTOR KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRST R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PYIOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI
4 IT MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI N ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION 000 / MP SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI S R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PYIOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN M ORM R MOTOR SNKNTRIMOTOR MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN M ORM R MOTOR SNKNTRIMOTOR MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI M ORM R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ORM SR R MOTOR SNKNTRIMOTOR SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI P SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI M MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN T. P
5 IT MOTORIUTTOR IT SNZ IN ORM SR R MOTOR N SNKNTRIMOTOR P R S MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI P ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION R SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI P ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI RITOR TTRONIO I OITÀ RM0 SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI TRONI SP RITOR KTRONISR RZRR RITUR TRONIU ITSS RIOR TRONIO OI ONRTITORI STTII I RUNZ STTIS RUNZUMRITR ONRTIORS STTIOS RUNI ONRTITOR STTIO I RUNZ ONRTISSURS STTIUS RUN STTI RUNY ONRTR MININRT 0 STTIS RUNZUMRITR ONRTIORS STTIOS RUNI STTI RUNY ONRTRS MININRT 0/0 T. P MOTORUTUR IS SNS IN ONRTISSUR STTIU RUN
6 IT MOTORI RUSSS N S RUSSS MOTOR RUSSS-MOTORN R S MOTORS SIN SOIS MOTORIUTTORI RUSSS S MOTURS RUSSS RUSSS R MOTOR RUSSS-MOTORN MOTORUTUR RUSSS MOTORS SIN SOIS ZIONMNTO IIT IIT RIIN R RIRT 00 IITNTRI IONMINTO IIT ZIONMNTO IIT TIONNUR NUMRIU IIT RIIN R RIRT 00 IITNTRI IONMINTO IIT TIONNUR NUMRIU OINTI I SRIZIO / SRI OINTS / TRISKTOR OIINTS SRI / OIINTS SRIIO RNI K - K - K / RKS K - K - K / RMSN K - K - K RINS K - K - K / RNOS K - K - K NOR / NOR / OUR T. P
7 IT ZIN MINI MOTOR: URNT NNI N SNO UITÀ milia-romagna è fra le regioni europee maggiormente industrializzate. In questa regione, famosa in tutto il mondo per l elevata competenza nel settore della meccanica e della trasmissione di potenza, trovano sede importanti distretti industriali: meccatronica, motoristico, packaging, biomedicale, materie plastiche, alimentare uesto è il terreno in cui nasce, nel, Mini Motor. Il fondatore, ianfranco ranceschini, coadiuvato da uno staff di validi collaboratori, ha saputo cogliere gli stimoli provenienti da un mercato in continua evoluzione, specializzandosi nella produzione di motoriduttori con potenze frazionarie per molteplici applicazioni industriali. oniugando le ridotte dimensioni all elevata qualità, Mini Motor è stata in grado di progettare motoriduttori che hanno raggiunto un perfetto equilibrio fra affidabilità e potenza per operare al meglio anche nelle condizioni di lavoro più difficili. UITÀ SIURZZ RTIITI a qualità e la sicurezza del prodotto, per Mini Motor, rappresentano valori assoluti per la soddisfazione del liente. Mini Motor ha confermato il costante impegno aziendale nel mantenere i parametri qualitativi del sistema produttivo con la certificazione ISO 00:000, che sostituisce, integrandola, la precedente UNI N ISO 00 del. Tutti i prodotti Mini Motor hanno ottenuto il marchio csus (anadian Standards ssociation), sia per il mercato canadese che statunitense, e il grado di protezione IP, secondo la norma I N, grazie alle soluzioni costruttive adottate e all elevata qualità dei componenti impiegati. T. P
8 N MINI MOTOR: ORTY YRS IN T NM O UITY milia-romagna is one of the most industrialised regions of urope. This region is indeed famous worldwide for the outstanding skill in the mechanics and power transmission sector and hosts major industrial districts: mechatronics, automotive, packaging, bio-medical, plastic materials, foodstuff etc. This is where Mini Motor first began in. The company s founder, ianfranco ranceschini, assisted by a team of skilled workers, cunningly realised the incentives of a constantly developing market and decided to specialise in the production of fractional power gear motors for many industrial applications. y combining compact dimensions and top quality, Mini Motor designs gear motors that have reached a perfect balance between reliability and power to be able to operate better even in the harshest of working conditions. PPRO UITY N STY. The product quality and safety are Mini Motor s primary targets to ensure customer satisfaction. Mini Motor has confirmed its constant commitment in maintaining the production system quality standards through ISO certification, which substitutes and integrates the previous UNI N ISO 00 standard dated. ll Mini Motor products are csus approved (anadian Standards ssociation), both for the anadian market and for the merican market, and have a IP protection rating, subject to I N standard, thanks to the constructional solutions adopted and to the high quality degree of the parts used. R T OMPNY I IRM MINI MOTOR: IRZI JR IM ZIN R UITÄT ie milia-romagna zäahlt zu den am höachsten industrialisierten ebieten uropas.in dieser in der ganzen elt für ihre Kompetenz im ereich der Mechanik und der eistungsübertragung bekannten Region haben wichtige Unternehmen ihren Sitz, die in folgenden Sektoren tätig sind: Mechatronik, Motoren, Packaging, iomedizin, Kunststoffmaterialien, ebensmittel,. ies ist die egend, in der Mini Motor gegründet wurde. er ründer ianfranco ranceschini hat zusammen mit tatkräftigen Mitarbeitern gewusst, die von einem sich stets weiterentwickelnden Markt kommenden Impulse zu verstehen, und hat sich auf die ertigung von etriebemotoren mit fraktionierter eistung für vielerlei Industrieanwendungen spezialisiert. urch die Kombination reduzierter bmessungen mit hoher ualität war Mini Motor in der age etriebemotoren zu entwickeln, die sich durch ein perfektes leichgewicht zwischen Zuverlässigkeit und eistung auszeichnen, damit auch unter schwersten insatzbedingungen ein einwandfreier etrieb gewährleistet ist. ZRTIIZIRT UITÄT UN SIRIT ie ualität und die Sicherheit des Produkts stellen für Mini Motor die wesentliche rundlage für einen zufriedenen Kunden dar. er große insatz von Mini Motor zum rreichen und ufrechterhalten der ualität sparameter des Produktionssystems wurde durch die Zertifizierung ISO 00:000 bestätigt, die die vorhergehende UNI N ISO 00 von ergänzt und ersetzt. lle Produkte von Mini Motor verfügen dank den angewandten bautechnischen ösungen und der erstklassigen ualität der verwendeten auteile über das csus-zeichen (anadian Standards ssociation) sowohl für den US-amerkanischen als kanadischen Markt und den Schutzgrad IP gemäß der Norm I N. S NTRPRIS MPRS MINI MOTOR: URNT NS U SRI UITÉ milia-romagna figure parmi les régions européennes les plus industrialisées. ans cette région, connue dans le monde entier pour son expertise dans les domaines de la mécanique et de la transmission de puissance, se sont développés de nombreux secteurs industriels tels que : mécatronique, motorisation, emballage, biomédical, matériaux plastiques, alimentaire est là que Mini Motor a pris naissance en. e fondateur, ianfranco ranceschini, entouré d une équipe de collaborateurs expérimentés, a su saisir les opportunités qu offrait un marché en évolution permanente, en se spécialisant dans la production de motoréducteurs aux puissances fractionnaires, conçus pour de multiples applications industrielles. Réunissant dimensions réduites et haut niveau de qualité Mini Motor conçoit des motoréducteurs alliant fiabilité et puissance, afin d assurer les meilleures performances, même dans les conditions de service les plus difficiles. MINI MOTOR: URNT ÑOS JO INSINI I milia-romagna es una de las mas importantes zonas industrializadas de uropa. n esta región, famosa en todo el mundo por su gran experiencia en el sector mecánico y de la transmisión de potencia, están afincados importantes sectores industriales: mecatrónica, motores, packaging, bio-médico, materias plásticas, alimentario s este el entorno donde nace, en, Mini Motor. Su fundador, ianfranco ranceschini, ayudado por un equipo de expertos colaboradores, ha sabido aprovechar los estímulos procedentes de un mercado en continua evolución, especializándose en la producción de motorreductores con potencias fraccionarias para múltiples aplicaciones industriales. unando el tamaño reducido y alta calidad, Mini Motor ha logrado proyectar motorreductores que han alcanzado un equilibrio perfecto de fiabilidad y potencia para trabajar de la mejor manera también en las condiciones más difíciles. UITÉ T IIITÉ RTIIÉS. a qualité et la fiabilité du produit, représentent pour Mini Motor les valeurs absolues de la satisfaction client. Mini Motor adapte en permanence l outil de production afin de maintenir les paramètres qualitatifs de la certification ISO 00:000, qui remplace et intègre, la précédente certification UNI N ISO 00 de. Tous les produits Mini Motor ont obtenu la certification csus (anadian Standards ssociation), tant pour le marché canadien que pour le marché américain, et le degré de protection IP, conformément aux normes I N. Tout cela grâce aux solutions de montage qui ont été adoptées et au haut niveau de qualité des composants utilisés I Y SURI RTIIS Para Mini Motor, la calidad y la seguridad del producto, constituyen unos valores absolutos para la satisfacción del liente. Mini Motor ha confirmado su constante tesón empresarial para mantener los parámetros de calidad del sistema productivo con la certificación ISO 00:000, que sustituye, integrándola, la precedente UNI N ISO 00 de. Todos los productos Mini Motor han conseguido el marcado csus (anadian Standards ssociation), tanto para el mercado canadiense como estadounidense, y el grado de protección IP, según la norma I N, gracias a las soluciones constructivas utilizadas y la alta calidad de los componentes utilizados.
9 IT RTTRISTI PROOTTI MM SOUZIONI Mini Motor produce motoriduttori coassiali ad ingranaggi ed a vite senza fine, sia in corrente continua che alternata; regolatori elettronici per motori monofase con retroazione tachimetrica; inverter con possibilità di posizionamento; servomotori brushless, con e senza riduttore epicicloidale, e relativi azionamenti. Ogni singolo prodotto Mini Motor deve rispondere a precise caratteristiche che garantiscono sicurezza totale al cliente: tale obiettivo è perseguito attraverso l utilizzo di componenti di qualità e accurati controlli che accompagnano ogni fase del processo produttivo. ampia gamma a catalogo, le soluzioni su misura e la possibilità di fornire basse tirature consentono a Mini Motor di soddisfare pienamente tutte le esigenze del mercato. INNOZION PROTTU PROUTTI Mini Motor ha costantemente investito nello sviluppo dei propri comparti aziendali, attraverso processi produttivi automatizzati e tecnologie di progettazione all avanguardia. rande attenzione viene dedicata, in sede di progetto, al design, sempre curatissimo, che costituisce una delle principali peculiarità dei prodotti Mini Motor. PRSNZ SUI MRTI. Oggi Mini Motor opera sui mercati internazionali con la consapevolezza del proprio ruolo e delle proprie capacità professionali e tecnologiche. a presenza capillare sul mercato nazionale e internazionale viene garantita da una rete commerciale qualificata, presente in oltre 0 paesi del mondo. T. P
10 N PROUTS TURS RN N SOUTIONS. Mini Motor manufactures coaxial gear motors and worm gear motors, both in direct current and alternated current; electronic controllers for single-phase motors with tachometric feedback; inverters with positioning possibilities; brushless servo motors, with and without planetary reduction unit, and relevant drives. ach Mini Motor product must meet specific characteristics that guarantee total customer safety: this target is pursued through the use of top quality parts and meticulous testing, which follows each phase of the production process. The wide range available on catalogue, the tailor-made solutions and the possibility also to supply small batches mean that Mini Motor is able to fully satisfy all the market requirements. PROUKTPTT UN ÖSUNN Mini Motor fertigt Koaxial-Stirnradgetriebemotoren und Schnecken-getriebemotoren sowohl für leich- als für echselstrom, elektronische rehzahlregler für inphasenmotoren mit Tachorückführung, Inverter mit Positionierungsmöglichkeit, rushless-servomotoren mit und ohne Planetenuntersetzung sowie entsprechende ntriebe. Jedes einzelne Mini Motor Produkt muss präzise igenschaften aufweisen, die dem Kunden die totale Sicherheit gewährleisten: ieses Ziel wird durch den insatz von ualitätskomponenten und sorgfältige Kontrollen erreicht, die jeden Produktionsprozess begleiten. as umfangreiche Katalogangebot, die maßgefertigten ösungen und die Möglichkeit, geringe Stückzahlen zu liefern, erlauben Mini Motor, allen Marktanforderungen aufs este zu entsprechen. INNOTI SIN N PROUTION Mini Motor constantly invests in the development of its company departments through automated production processes and futuristic design technologies. Right from the initial project, much attention is dedicated to meticulous design, which is one of the special features of Mini Motor products. NTIKUNS- UN PROUKTIONSTNIS INNOTION Mini Motor hat stets in die ntwicklung seiner Unternehmens-abteilungen investiert: aher werden automatisierte Produktions-prozesse und fortschrittlichste Planungstechnologien angewandt. roße ufmerksamkeit wird bei der Planung dem besonderen esign geschenkt, das eine der wichtigsten esonderheiten der Mini Motor Produkte darstellt. MRKT SR Mini Motor presently operates on international markets being aware of its role and its professional and technological potentials. The capillary presence on the national and international market is guaranteed by a qualified sales network, present in over 0 countries around the world. R PROUKTINSTN MRKTPRÄSNZ eute ist Mini Motor auf dem internationalen Markt vertreten und ist sich seiner Rolle und professionellen und technologischen ähigkeiten bewusst. ie engmaschige Präsenz auf dem Inland-markt und auch auf dem internationalen Markt wird in über 0 ändern der elt durch ein qualifiziertes andelsnetz garantiert. S RTÉRISTIUS S PROUITS RTRÍSTIS OS PROUTOS MM T SOUTIONS Mini Motor produit : motoréducteurs coaxiaux à engrenages et à vis sans fin, en courant continu et alternatif ; régulateurs électroniques pour moteurs monophasés avec retour tachymétrique ; convertisseurs de fréquence avec gestion de positionnement; servomoteurs brushless, avec et sans réducteur épicycloïdal, et tous les variateurs associés. haque produit Mini Motor répond à des caractéristiques spécifiques pouvant garantir la fiabilité totale : cet objectif est atteint par l utilisation de composants de qualité et par les contrôles très strictes qui accompagnent chaque phase du cycle de production. a vaste gamme du catalogue, les solutions sur mesure et la possibilité de fournir des quantités limitées, permettent à Mini Motor de répondre aux besoins du marché. M Y SOUIONS Mini Motor produce motorreductores coaxiales de engranajes y de tornillo sin fin, tanto en corriente continua como alterna; reguladores electrónicos para motores monofásicos con realimentación tacométrica; inverter con posibilidad de posicionamiento; servomotores brushless, con y sin reductor epicicloidal asi como sus correspondientes accionamientos. ada producto Mini Motor debe responder perfectamente a determinadas características que garantizan una seguridad total al cliente: este objetivo se plantea a través de la utilización de componentes de calidad y cuidadosas comprobaciones que acompañan cada fase del proceso productivo. a amplia gama del catálogo, las soluciones a la medida y la posibilidad de proporcionar un número limitado de equipos, permiten a Mini Motor satisfacer plenamente todas las exigencias del mercado. INNOTION U PROJT T PROUTION Mini Motor a constamment investi dans le développement de l entreprise, en adoptant des procédés de production automatisés et des technologies d étude de projets à l avant-garde. Une attention particulière a été apportée, en phase de projet, au design, toujours très soigné, ce qui constitue une des principales particularités des produits Mini Motor. INNOIÓN PROYTO Y PROUIÓN Mini Motor invierte constantemente en el desarrollo de sus departamentos empresariales, a través de procesos productivos automatizados y tecnologías de proyecto a la vanguardia. n la fase de proyecto se dedica una atención especial al diseño ya que este constituye una de las principales peculiaridades de los productos Mini Motor. PRÉSN SUR MRÉ ujourd hui Mini Motor opère sur le marché international tout en étant conscient de son rôle et de ses capacités professionnelles et technologiques. a présence sur le marché national et international est assurée par un réseau commercial qualifié, présent dans plus de 0 pays du monde. PRSNI N OS MROS ctualmente Mini Motor trabaja en los mercados internacionales consciente de su papel y de sus capacidades profesionales y tecnológicas. a presencia capilar en el mercado nacional e internacional está garantizada por una red comercial cualificada, presente en más de 0 países del mundo. T. P
11 TI PR ORINZION / ORRIN TIS / STTN ONNS POUR OMMN / TOS PR PIO SM OMPIR PR ORINZION ORM TO I-IN TO P N ORR USZUÜNS STORMUR SÉM À RMPIR POUR PSSR OMMN SUM PR RNR PIO ) TIPO I ONNSSION / ORM I TTO 0) ONNTION / OUPIN 0) RINUNSTYP / NSUSSORM 0) TYP ONNION / ORM TT 0) TIPO ONIÓN / ORM OPMINTO 0) RPPORTO I RIUZION 0) RUTION RTIO MOTOR 0) UNTRSTZUNSRÄTNIS 0) RPPORT RÉUTION 0) RIÓN RUIÓN 0) MOTORIZZZION 0) MOTOR 0) NTRI 0) MOTORISTION 0) MOTORIZIÓN 0) OPTION 0) OPTIONS 0) OPTION 0) OPTIONS 0) OPIÓN SMPI / MPS / ISPI / MPS / JMPOS ) M K PT 0 /S sempio M K PT 0 /S: motoriduttore a vite senza fine, autofrenante, motore trifase, i = 0, flangiato in esecuzione sinistra xample - M K PT 0 /S: worm gear motor, self-braking, three-phase motor, i = 0, flanged in left-hand version eispiel M K PT 0 /S: Schneckengetriebemotor, selbstbremsend, rehstrommotor, i = geflanscht in linker usführung xemple - M K PT 0 /S: motoréducteur à vis sans fin, autofreinant, moteur triphasé, i = 0, à bride en éxécution à gauche jemplo - M K PT 0 /S: motorreductor con tornillo sin fin, autofrenante, motor trifásico, i = 0, con bridas en ejecución izquierda ) S K /0 R sempio S K /0 R: Servomotore brushless autofrenante, completo di riduttore epicicloidale (i = ), versione con connettori xample - S K /0 R: Self-braking brushless servo motor, complete with planetary reduction unit (i = ), version with connectors eispiel S K /0 R: Selbstbremsender rushless-servomotor, komplett mit Planetenuntersetzung (i = ), usführung mit erbindern. xemple - S K /0 R: sérvomoteur brushless autofreinant, complet de réducteur épicycloïdale (i = ), version avec connecteurs jemplo - S K /0 R: Servomotor brushless autofrenante, de reductor epicicloidal (i = ), versión con conectores T.completo P 0) TIPO MOTOR/MOTORIUTTOR 0) TYP O MOTOR/R MOTOR 0) MOTOR-/TRIMOTORTYP 0) TYP MOTUR / MOTORÉUTUR 0) TIPO MOTOR / MOTORRUTOR
12 IT 0) TIPO MOTOR/MOTORIUTTOR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTION: K: freno alimentato a (solo per serie S e S); K: freno alimentato a ; K: freno alimentato a ; R: encoder a impulsi ad un canale; alimentazione: ; R: encoder a impulsi a due canali; alimentazione: ; R: encoder a 0 impulsi a due canali; alimentazione: ; R: encoder a impulsi a due canali; alimentazione: ; R: encoder a 0 impulsi a due canali; alimentazione : ; NOT: l encoder R si applica ai motori asincroni monofase e richiede l utilizzo del regolatore RM 0. 0) MOTORIZZZION: Per i vari tipi di motorizzazione si veda all interno del catalogo. 0) RPPORTO I RIUZION: I rapporti disponibili per ogni tipo di motoriduttore sono riportati nei dati tecnici. 0 a) TIPO I ONNSSION (SOO PR SRI S S): RP: cavo; R: connettore; 0 b) ORM I TTO (NON SI US PR SRI S S):, /S, /,, /S, /, NOT: eventuali altre esecuzioni speciali devono essere indicate con descrizione dettagliata come, per esempio: - collegamento elettrico a triangolo per motori trifase - tensioni e frequenze particolari - protettore termico separato - esecuzione a norme U/S - alberi lenti speciali - varistori collegati in morsettiera - lubrificazioni speciali per alte o basse temperature - altre esecuzioni speciali T. P
13 N 0) TYP O MOTOR/R MOTOR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTIONS: K: brake powered at dc (just for S and S series); K: brake powered at ac; K: brake powered at dc; R: -channel encoder with pulses; power supply: to dc; R: -channel encoder with pulses; power supply: dc; R: -channel encoder with 0 pulses; power supply: dc; R: -channel encoder with pulses; power supply: to dc; R: -channel encoder with 0 pulses; power supply: to dc; NOT: ncoder R is designed for asynchronous single-phase motors and requires the use of the controller model RM 0. 0) MOTOR: onsult the catalogue for the various motor types. 0) RUTION RTIO: the ratios available for each type of gear motor are given in the technical data. 0 a) ONNTION (ONY OR S N S SRIS): RP: cable; R: connector; 0 b) OUPIN (NOT US OR S N S -NN):, /S, /,, /S, /, NOT: include a detailed description to order any other special executions, for example: - elta connection for -phase motors - Special voltages and frequencies - Independent thermal protection device - xecution in compliance with U/S - Special slow shafts - aristors connected in the terminal board - Special lubrication systems for high or low temperatures - Other special versions R 0) MOTOR-/TRIMOTORTYP: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTION: K: dc-remse (nur Serien S und S); K: ac-remse; K: dc-remse; R: ncoder mit Impulsen bei einem Kanal; Speisespannung: dc; R: ncoder mit Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; R: ncoder mit 0 Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; R: ncoder mit Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; R: ncoder mit 0 Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; NMRKUN: er ncoder R wird für synchron-inphasenmotoren verwendet und erfordert den insatz des Reglers RM 0. 0) NTRI: ie verschiedenen ntriebstypen entnehmen Sie bitte dem Katalog. 0) UNTRSTZUNSRÄTNIS: ie für die einzelnen etriebemotoren verfügbaren erhältnisse sind in den Technischen aten aufgeführt. 0 a) erbindungstyp (nur Serien S und S): RP: Kabel; R: Steckverbinder; 0 b) NSUSSORM (IR NIT ÜR I SRIN S UN S RNT):, /S, /,, /S, /, NMRKUN: ventuelle andere Sonderausführungen müssen detailliert beschrieben werden, wie zum eispiel: - reieckschaltung für reiphasenmotoren - Sonderspannungen und -frequenzen - Separater Überlastungsschutz - usführen gemäß U/S-Normen - angsam laufende elle in Spezialausführungen - Im Klemmenbrett angeschlossene aristoren - Spezialschmierung für hohe oder niedrige Temperaturen - ndere Sonderausführungen S 0) TYP MOTUR/MOTORÉUTUR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTIONS: K: frein alimenté en dc (réservé aux séries S et S); K: frein alimenté en ac; K: frein alimenté en dc; R: codeur à impulsions à une voie; alimentation: dc; R: codeur à impulsions à deux voies; alimentation: dc; R: codeur à 0 impulsions à deux voies; alimentation: dc; R: codeur à impulsions à deux voies; alimentation: dc; R: codeur à 0 impulsions à deux voies; alimentation: dc; NOTZ IN: e codeur R s applique aux moteurs asynchrone monophasé et demande l utilisation du système de réglage RM 0. 0) MOTORISTION: pour les différents types de motorisation, consulter le catalogue. 0) RPPORT RÉUTION: les rapports disponibles pour chaque type de motoréducteur sont indiqués dans les tableaux des données técniques. 0 a) TYP ONNION (RÉSÉRÉ U SÉRIS S T S): RP: câble; R: connecteur; 0 b) ORM ONSTRUTION (N ST PS UTIISÉ POUR S SÉRIS S T S):, /S, /,, /S, /, NOTZ IN: d autres éxecutions spéciales possibles selon cahier de charge, par exemple: - branchement électrique en triangle pour moteurs triphasés - tensions et fréquences particulières - protection térmique separée - exécution aux normes U/S - arbres lents spéciaux - varistors connectés à la boîte à bornes - lubrifications spêciales pour hautes ou basses températures - autres exécutions spéciales 0) TIPO MOTOR/MOTORRUTOR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPIÓN: K: freno alimentado con (sólo para serie S y S); K: freno alimentado con ; K: freno alimentado con ; R: encoder de impulsos con un canal ; alimentación : ; R: encoder de impulsos con dos canales; alimentación: ; R: encoder de 0 impulsos con dos canales; alimentación: ; R: encoder de impulsos con dos canales; alimentación: ; R: encoder de 0 impulsos con dos canales; alimentación: ; NOT: el encoder R se aplica a los motores asíncronos monofásicos y requiere el uso del regulador RM 0. 0) MOTORIZIÓN: para los varios tipos de motor véase el catálogo. 0) RIÓN RUIÓN: las relaciones disponibles para cada tipo de motorreductor se indican en los datos técnicos. 0 a) TIPO ONIÓN (SÓO PR S SRIS S Y S): RP: cable; R: conector; 0 b) ORM OPMINTO (NO S UTIIZ PR S SRIS S Y S):, /S, /,, /S, /, NOT: eventuales otras ejecuciones especiales se deben indicar con una descripción detallada, como por ejemplo: - conexión eléctrica en triángulo para motores trifásicos - tensiones y frecuencias especiales - protector térmico separado - ejecución según normas U/S - ejes de salida especiales - varistores conectados en terminal de conexiones - lubricaciones especiales para altas o bajas temperaturas - otras ejecuciones especiales
14 M IT MOTOR SINRONO Motore asincrono monofase o trifase a o poli, in forma chiusa con ventilazione esterna. Protettore termico di sicurezza nel tipo monofase. vvolgimento classe. Protezione IP secondo norme I N. Potenze da a 0. ersione -. richiesta è possibile fornire motore con freno elettromagnetico alimentato a ac, contraddistinto con la lettera K (MK), o a dc, contraddistinto con la lettera K (MK), vedi caratteristiche a pag.. N SYNRONOUS MOTOR Single or three phase with or poles, totally enclosed with external ventilation. Thermal safety cutout on the single phase model. lass winding. IP protection according to I N. Power from to 0. ersion -. On request: motor equipped with electromagnetic brake supplied at ac, marked by letter K (MK) or at dc, marked by letter K (MK), see specifications on page. SYNRONMOTOR inphasen- oder rehstrom-synchronmotor, zwei oder vierpolig, in geschlossener usführung mit externer elüftung. Thermoschutzschalter bei der einphasigen usführung. Isolationsklasse. Schutzart IP gemäß I N. eistung von bis 0. auform -. uf unsch ist der Motor mit elektromagnetischer remse, ac, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (MK), oder dc, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (MK) erhältlich, eschreibung s. Seite. R MOTUR SYNRON Monophasé ou triphasé à ou pôles, fermé avec ventilation extérieure. Protection thermique de sécurité dans le modèle monophasé. nroulement classe. Protection IP, conformément aux normes I N. Puissance de à 0. ersion -. Sur demande, le moteur peut être livré avec frein électromagnétique, alimenté en ac, avec la désignation K (MK), ou à dc, avec la désignation K (MK), voir caractéristiques à la page. S MOTOR SÍNRONO Motor asíncrono monofásico o trifásico de ó polos, en forma cerrada con ventilación externa. Protector térmico de seguridad en el tipo monofásico. islamiento clase. Protección IP según normas I N. Potencias de a 0. ersión. petición es posible suministrar motor con freno electromagnético alimentado con ca, que se distingue por la letra K (MK) ó con dc, que se distingue por las letras K (MK), ver características en la pág.. T. P
15 M MONOS / SIN PS / INPSNMOTOR / MONOPS / MONOÁSIOS M 0 M M 0P M P M M M 0M M 0M M M M 0P M P M 0M M M M 0M iri nominali Potenza resa oppia spunto oppia nominale Nominal speed elivered power Starting torque Rated torque bgegebene eistung Nenndrehzahl nlaufdrehmoment Nenndrehmoment Puissance Tours nominaux ouple de démarrage ouple nominal développée Revoluciones Par al arranque Par nominal Potencia entregada nominales Tensione Spannung Tensión orrente urrent Strom ourant Intensidad ondensatore apacitor Kondensator ondensateur ondensador Nm Nm ac - 0 z µ ,0 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0,,0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,,,,,, TRIS / TR PS / RSTROMMOTOR / TRIPS / TRIÁSIOS Potenza resa iri nominali oppia spunto oppia nominale elivered power Nominal speed Starting torque Rated torque bgegebene eistung Nenndrehzahl nlaufdrehmoment Nenndrehmoment Puissance Tours nominaux ouple de démarrage ouple nominal développée Revoluciones Par al arranque Par nominal Potencia entregada nominales M T M PT M 0PT M MT M 0MT M 0MT M T M PT M PT M MT M MT M MT T. P Nm Nm 0,0 0, 0, 0,0 0, 0, 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0, 0, 0, 0,,, 0, 0, 0, 0, 0,, Tensione Spannung Tensión orrente urrent Strom ourant Intensidad ac - 0 z , 0, 0, 0,0 0,0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,
16 M Z Y h U Y N M...P M...P R S M N P U Y Y Z,,,,,, M... IT N M P eight ewicht Poids kg,00,0, Nella versione autofrenante aggiungere alla sigla del tipo la lettera K o K. e quote,, Y aumentano di mm. or the self-braking version, add the letter K or K to the type designation. imensions,, Y, increase by mm. In der usführung als remsmotor ist der n-kurzbezeichnung der uchstabe K oder K beizufügen. ie Masse,, Y, werden um mm erhöht. Pour la version avec frein ajouter au sigle du type les lettres K ou K. es dimensions,, Y augmentent de mm. n la versión freno, añadir las letras K ó K a la sigla del tipo. as cotas,, Y aumentan de mm. Z Y Y T P Nj h U M M...M M...M R S M N P T U Y Y Z eight ewicht Poids kg M M M 0 0 0,,,,,00,00 M...M IT N 0 0 0,,, Nella versione autofrenante aggiungere alla sigla del tipo la lettera K o K. e quote,, Y aumentano di mm. or the self-braking version, add the letter K or K to the type designation. imensions,, Y, increase by mm. In der usführung als remsmotor ist der n-kurzbezeichnung der uchstabe K oder K beizufügen. ie Masse,, Y, werden um mm erhöht. Pour la version avec frein ajouter au sigle du type les lettres K ou K. es dimensions,, Y augmentent de mm. n la versión freno, añadir las letras K ó K a la sigla del tipo. as cotas,, Y aumentan de mm. T. P
17 IT MOTORIUTTOR OSSI INRNI MOTOR: asincrono monofase o trifase a o poli, in forma chiusa con ventilazione esterna. Protettore termico di sicurezza nel tipo monofase. vvolgimento classe. Protezione IP secondo norme I N. RIUTTOR: con carcassa in alluminio pressofuso. Ingranaggi cementati e temperati con relativi alberi ruotanti su cuscinetti a rulli. ubrificazione con olio speciale a lunga durata. nelli di tenuta in gomma speciale per alte temperature. I rapporti di riduzione disponibili (i) sono, da, a,. oppia nominale Nm. ersione o. IT N R S T. P N.. Per una corretta scelta del motoriduttore si consiglia di attenersi alle tabelle riportate a pagina -. Per i giri motore a carico riferirsi alla serie M pag.. richiesta è possibile fornire il motore con freno elettromagnetico alimentato a ac, contraddistinto con lettera K (K), o a dc contraddistinto con lettera K (K), vedi caratteristiche a pag.. N.. or the correct choice of the gearmotor, please refer to the tables on page -. Refer to M series page for motor revs under load. On request, motor may be supplied with electromagnetic brake at ac, marked with the letter K (K), or at dc, marked with the letter K (K), see specifications on page. NMRKUN. ür die richtige ahl des etriebemotors wird empfohlen, die Tabellen auf Seite - zu beachten. ür die Motordrehzahl unter elastung vgl. Serie M auf Seite. uf unsch ist der Motor mit elektromagnetischer remse, ac, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (K), oder dc, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (K), erhältlich, eschreibung s. Seite. N.. Pour un choix correct du motoréducteur il est conseillé de consulter les tableaux techniques, page -. Pour le nombre de tours moteur en charge, consulter la série M, page. Sur demande, le moteur peut être livré équipé de frein électromagnétique, alimenté en ac, avec la désignation K (K), ou en dc, avec la désignation K (K), voir caractéristiques, page. N.. Para una selección correcta del motorreductor se aconseja ajustarse a las tablas presentadas en la página -. Para las revoluciones del motor bajo carga, hágase referencia a la serie M en la pág.. petición es posible suministrar el motor con freno electromagnético alimentado con ca, que se distingue por la letra K (K), ó con dc, que se distingue por las letras K (K), ver características en la pág.. N OI R MOTOR IT R PIRS MOTOR: asynchronous single or three phase with or poles, totally enclosed, with external ventilation. Thermal safety cutout on single phase model. lass winding. IP protection according to I N. R UNIT: with casing in die-cast aluminium. ase-hardened and hardened gear pairs with shafts rotating on roller bearings. ubrication with long-life oil. Sealing rings made in special rubber for high temperatures. gear ratios (i) available, from. to.. Rated torque Nm. ersion or. KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ MOTOR: inphasen- oder rehstrom-synchronmotor, zwei - oder vierpolig, in geschlossener usführung mit externer elüftung. Thermoschutzschalter bei der einphasigen usführung. Isolationsklasse. Schutzart IP gem. I N. UNTRSTZUNSTRI: etriebegehäuse aus lu-ruckguss, aufgekohlte und gehärtete Stirnräder mit in Rollenlagern gelagerten ellen. Schmierung mit Spezialöl mit angzeitwirkung. ichtungsringe aus hitzebeständigem ummi. s gibt Untersetzungsverhältnisse (i), von, bis,. Nenndrehmoment Nm. auformen oder. R MOTORUTUR OI NRNS MOTUR: asynchrone monophasé ou triphasé à ou pôles, fermé avec ventilation extérieure. Protection thermique de sécurité dans le modèle monophasé. nroulement classe. Protection IP, conformément aux normes I N. RUTUR: avec carcasse en aluminium moulé sous pression. ngrenages cémentés et trempés; arbres sur roulements aiguilles. ubrification par huile spéciale à longue durée. Joints d étanchéité en élastomère haute température. rapports de réduction disponibles (i), de, à,. ouple nominal Nm. ersion ou. S MOTORRUTOR OI NRNJS MOTOR: asíncrono monofásico o trifásico de ó polos, en forma cerrada con ventilación externa. Protector térmico de seguridad en el tipo monofásico. islamiento clase. Protección IP según normas I N. RUTOR: con carcasa de aluminio inyectado a presión. ngranajes templados y endurecidos con correspondientes ejes que giran sobre cojinetes de rodillos. ubricación con aceite especial de larga duración. Retenes para la estanqueidad de goma especial para altas temperaturas. as relaciones de reducción disponibles (i) son, de, a,. Par nominal Nm. ersión ó.
18 0P P 0P P T PT 0 PT T PT PT 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT iri entrata a vuoto iri uscita a vuoto Rapporto Potenza resa Input r.p.m. no-load Output r.p.m. no-load oppia nominale Ratio elivered power Rated torque ingangsdrehzahl usgangsdrehzahl Übersetzungsbgegebene eistung Nenndrehmoment unbelastet unbelastet verhältnis Puissance développée Tours en entrée à vide Tours à la sortie à vide ouple nominal Rapport Potencia entregada Revoluciones entrada Revoluciones salida Par nominal Relación sin carga sin carga Tensione Spannung Tensión i Nm ac - 0 z,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 0, 0,, 0, 0, 0, 0,,, 0, 0, 0, 0,,, 0,, 0,,, 0, 0,,,,,,, 0,, 0,,,,,,,,,,,,, orrente ondensatore apacitor urrent Kondensator Strom ourant ondensateur Intensidad ondensador 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, µ,,,,,,,,,,,, T. P
19 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT 0P P 0P P T PT T PT PT 0P 0P T PT T PT PT T T T T T T 0 T T T. P iri entrata a vuoto iri uscita a vuoto Rapporto Potenza resa Input r.p.m. no-load Output r.p.m. no-load oppia nominale Ratio elivered power Rated torque ingangsdrehzahl usgangsdrehzahl Übersetzungsbgegebene eistung Nenndrehmoment unbelastet unbelastet verhältnis Puissance développée Tours en entrée à vide Tours à la sortie à vide ouple nominal Rapport Potencia entregada Revoluciones entrada Revoluciones salida Par nominal Relación sin carga sin carga Tensione Spannung Tensión i Nm ac - 0 z,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, *,,,,,,,,,,,, *, * *,, * *, * * * * * * * * * orrente ondensatore apacitor urrent Kondensator Strom ourant ondensateur Intensidad ondensador 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, µ,,,,,,,,,,,,,,,, -
20 0 T T 0 T T 0 T T 0 T T IT iri entrata a vuoto iri uscita a vuoto Rapporto Potenza resa Input r.p.m. no-load Output r.p.m. no-load oppia nominale Ratio elivered power Rated torque ingangsdrehzahl usgangsdrehzahl Übersetzungsbgegebene eistung Nenndrehmoment unbelastet unbelastet verhältnis Puissance développée Tours en entrée à vide Tours à la sortie à vide ouple nominal Rapport Potencia entregada Revoluciones entrada Revoluciones salida Par nominal Relación sin carga sin carga Tensione Spannung Tensión i Nm ac - 0 z,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, * * * * * * * * * * * * * * * * orrente ondensatore apacitor urrent Kondensator Strom ourant ondensateur Intensidad ondensador 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, µ,,,, - (*) - I valori relativi alla coppia contrassegnati con l asterisco non devono assolutamente essere superati, in quanto, con i rapporti elevati, la potenza motore è notevolmente superiore alla portata del riduttore. N (*) - Under no circumstances should the torque values marked with an asterisk be exceeded, as for the higher gear ratios the motor power is considerably higher than the capacity of the gear unit. (*) - ie mit einem Stern bezeichneten rehmomente dürfen keinesfalls überschritten werden, da bei hohen Übersetzungen die Motorleistung viel höher als die zulässige elastung des etriebes ist. R (*) - es valeurs correspondants au couple, marquées par un astérisque, ne doivent absolument pas être dépassés car, en cas des rapports S (*) - os valores referentes al par marcados con el asterisco, no se deben en absoluto superar, ya que, con las altas relaciones, la potencia élevés, la puissance du moteur et considérablement supérieure à la capacité du réducteur. del motor es notablemente mayor que la capacidad del reductor. 0 T. P
Fabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
Plus en détail3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 Montage de 2 chargeurs en parallèle : NF EN 61000-6-1: Compatibilité
Plus en détailwww.minimotor.com info@minimotor.com
www.minimotor.com info@minimotor.com Progettare e costruire motoriduttori di piccole dimensioni, peso ridotto e di elevata qualità, componenti essenziali di macchinari di diversi settori industriali. Fornire
Plus en détailJ201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE
J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia
Plus en détailSIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL
SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft
Plus en détail185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC
500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert
Plus en détailManuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales
Plus en détailQuick start guide. www.philips.com/support HTL1170B
For product support, visit Para obtener asistencia técnica, visite Pour en savoir plus sur l assistance sur les produits, visitez le site www.philips.com/support HTL1170B Quick start guide P&F USA, Inc.
Plus en détailDECORI IN TECNICA ARTISTICA
IN TECNICA ARTISTICA in artistic technique - en technique artistique Dekor in Kunsttechnik - decorados en técnica artística 32,2 cm 12 11/16 unità d ordine: 1 modulo 0,95 m 2 /sqm order unit: 1 module
Plus en détailEuropence Gifts Premium
Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,
Plus en détail03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Plus en détailContrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
Plus en détailVERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca
130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla
Plus en détailProduct Overview Présentation produits
011 Product Overview Présentation produits 3 In tune with the needs of our clients A fi eld as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation among all those of us that form a
Plus en détailPaxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Plus en détailL azienda The firm L entreprise
2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda
Plus en détailImportant information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels
Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie
Plus en détailItaliano - English - Français
Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura
Plus en détailNotice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Plus en détailASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Plus en détailNEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning
Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure
Plus en détailSPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE
SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING
Plus en détailDichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )
CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore
Plus en détail1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailNORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Plus en détailPEINTAMELEC Ingénierie
PEINTAMELEC Ingénierie Moteurs de productivité Drivers of productivity Automatisation de systèmes de production Informatique industrielle Manutention Contrôle Assemblage Automating production systems Industrial
Plus en détailP-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa
7 P-W 8 5 Optional 4 nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8 In case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed
Plus en détailMoteur DC: Comment faire varier sa vitesse?
Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse? Zone d'utilisation Moteur à excitation shunt Influence I e Petite perturbation : e.g. augmentation vitesse À partir de P : couple moteur P'' < couple résistant
Plus en détailwww.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici
www.cmogroup.it GROUP Service di componenti e sistemi elettrici PROFILE Il GRUPPO CMO opera nel mercato della fornitura di componenti meccanici dal 1981. Siamo Leader in Europa nella fornitura di prodotti
Plus en détailRemote control with HI-PULL lock Controllo a distanza maniglia HI-PULL Fermeture à télécommande pour poignée HI-PULL Fernsteuerung für HI-PULL
Remote control with HI-PULL lock Controllo a distanza maniglia HI-PULL Fermeture à télécommande pour poignée HI-PULL Fernsteuerung für HI-PULL Verschluss Mando a distancia del cierre falleba HI-PULL Informazioni
Plus en détailADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.
LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre
Plus en détailRéserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Plus en détailThis is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD CEI IEC 870-3 Première édition First edition 1989-03 Matériels et systèmes de téléconduite Troisième partie: Interfaces (caractéristiques électriques) Telecontrol
Plus en détailsur le réseau de distribution
EDF-R&D Département MIRE et Département EFESE 1, avenue du Général de Gaulle 92141 Clamart Impact qualité du site photovoltaïque "Association Soleil Marguerite" sur le réseau de distribution Responsable
Plus en détailPRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE
PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites
Plus en détailCucina a legna aria. Gaia
Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza
Plus en détailEnglish Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
Plus en détailSoftware and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel
Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel 1 System requirements Windows Windows 98, ME, 2000, XP, Vista 32/64, Seven 1 Ghz CPU 512 MB RAM 150 MB free disk space 1 CD
Plus en détailImproving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical
Plus en détailuno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon
UNO COLLECTION CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uno CoLLECTIon STRUTTURA - STRUCTURE - STRUKTUR Pannello in nobilitato melaminico idro.
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailB U S I N E S S U N I T P L A S T I C S FOOD & BEVERAGE P L A S T I C EXCLUSIVE REPR IN GREECE: ATHENAPACK 210-9310-585
B U S I N E S S U N I T P L A S T I C S P L A S T I C FOOD & BEVERAGE BORMIOLI TO BUSINESS F a r e p a c k a g i n g M a k i n g p a c k a g i n g F a i r e d u pa c k a g i n g Bormioli Rocco & Figlio
Plus en détailSun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide
Sun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide Guide d installation du clavier et de la souris Sun Type 7 Sun Type 7-Tastatur Installationshandbuch Guida all installazione della tastiera e del mouse
Plus en détailQuick Installation Guide TEW-AO12O
Quick Installation Guide TEW-AO12O Table of of Contents Contents Français... 1 1. Avant de commencer... 1 2. Installation du matériel... 2 3. Montage... 4 Troubleshooting... 6 Version 10.04.2007 1. Avant
Plus en détailEmbases pour raccordement G1/8 - G1/4
Embases pour raccordement - Manifolds for spool valves Informations générales General information Embases modulaires pour distributeurs et Multiple sub-bases for and spool valves Embases monobloc pour
Plus en détailPanorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»
Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» L inventaire ci-après, présente des bonnes pratiques des entreprises du CAC40 ainsi que des bonnes pratiques étrangères et, est organisé dans l ordre
Plus en détailCompact Medium pag. 6. MRT62-43 (Ø72) pag. 12. MRT62-TP1 pag. 19
CINEMATISMI Compact Small (closed) pag. 4 Compact Small (open) pag. 5 Compact Medium pag. 6 Compact Large pag. 7 MRT62-31 pag. 8-9 MRT62-35 pag. 10- MRT62-43 (Ø72) pag. 12 MRT62-43 (Ø50,8) pag. 13 MRT76
Plus en détailENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8
SY ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8 ENGLISH How to lubricate the sewing machine Warning! Always switch off the machine and disconnect it from the power supply before lubricating the sewing machine. 1 Always
Plus en détailNew super compact hollow shaft servo motor
SMS Planetenhohlwellengetriebemotoren PY SMS PY Planetary Geared Hollow Shaft Motors Motoréducteurs planétaires à arbre creux SMS PY Neuer superkompakter Hohlwellen-Servomotor Beschleunigungsmoment: 47
Plus en détailRevision of hen1317-5: Technical improvements
Revision of hen1317-5: Technical improvements Luca Felappi Franz M. Müller Project Leader Road Safety Consultant AC&CS-CRM Group GDTech S.A., Liège Science Park, rue des Chasseurs-Ardennais, 7, B-4031
Plus en détailZ-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
Plus en détailEN IT FR. A Company of the SWAROVSKI Group
Ceramics Diamond tools for ceramic tile processing EN IT FR A Company of the SWAROVSKI Group TYROLIT YOUR PARTNER IN THE ceramics INDUSTRY TYROLIT provides a vast range of technically outstanding diamond
Plus en détailAUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
Plus en détailirx 8 conectores / irx 8 outlets / irx 8 prises SNMP KW/H Amps Breaker Email Acabado: Finition : Embalaje: Emballage : Finish: Packaging: General
105 Series En la actualidad, el aumento de instalaciones con aplicaciones y equipos de alta densidad, hacen de la gestión y control de la energía una parte muy importante en el momento de diseñar y optimizar
Plus en détailSA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS 4 5 6 7 4 5 6 7 1. Telephone Paging Volume Control 1. Contrôle de volume Paging Téléphone 2. Microphone Volume Control 2. Contrôle volume du microphone
Plus en détailMANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION
Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.
Plus en détailRelions les hommes à l entreprise Linking people to companies
Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Concevoir et commercialiser des logiciels d infrastructure Designing and selling infrastructure software CORPORATE «La capacité de MediaContact
Plus en détailPréparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection
AAA travaille dans le secteur aéronautique sur l'industrialisation, l'ingénierie de fabrication, la production, les activités d'inspection des appareils et la formation, sur appareil, sous-ensemble ou
Plus en détailLe No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Plus en détailPlans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna
Plans et guide d accès du Palais du Parlement Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Chers visiteurs, Gentili visitatori, Soyez les bienvenus au Palais du Parlement! Ce dépliant a
Plus en détailThank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Plus en détailThe new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
Plus en détailVannes à boisseau sphérique Ball valves
Vannes à boisseau sphérique Ball valves Gamme de produits et données techniques Product overview and technical data GESTION DES FLUIDES, VANNES, MESURE ET REGULATION VALVES, MEASUREMENT AND CONTROL SYSTEMS
Plus en détailMonitor LRD. Table des matières
Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons
Plus en détailTR350 - TR450 TR500 - TR600
TR350 - TR450 TR500 - TR600 Troncatrici pneumatiche e idrauliche Tronçonneuses pneumatiques et hydrauliques Pneumatische und Hydraulische Kappsägen Tronzadoras neumaticas y hidraulicas Hydraulic and pneumatic
Plus en détailInstructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Plus en détailSYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS
SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS SPIRAL PVC CONDUIT SYSTEMS AND REVOLVING FITTINGS Gaines a Spirale Matufless...page 190 Matufless spiral PVC conduit Raccords Tournants Matufless...page
Plus en détailComfort Duett. TV-kit. www.comfortaudio.com. USA: English/Français/Español. Comfort Duett
Comfort Duett TV-kit USA: English/Français/Español www.comfortaudio.com Comfort Duett 1 English The television kit makes it possible to amplify the sound from the TV via the charger unit. As soon as Comfort
Plus en détailen SCÈNE RATIONAL Rational Démonstration SDP : automatisation de la chaîne de développement Samira BATAOUCHE sbataouche@fr.ibm.com
Rational Démonstration SDP : automatisation de la chaîne de développement Samira BATAOUCHE sbataouche@fr.ibm.com Fabrice GRELIER fabrice.grelier@fr.ibm.com RATIONAL en SCÈNE 2007 IBM Corporation Objectif
Plus en détailDie Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
Plus en détailLe projet WIKIWATER The WIKIWATER project
Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project Eau et assainissement pour tous Water and sanitation for all Faire connaitre facilement les moyens techniques, financiers, éducatifs ou de gouvernance pour faciliter
Plus en détailLOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT
ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES
Plus en détailCOPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997
COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT
Plus en détailLean approach on production lines Oct 9, 2014
Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production
Plus en détailVANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15
VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15 CARACTERISTIQUES DE LA VANNE La vanne papillon 1100 à montage entre brides est une vanne papillon en PVC. Elle possède une étanchéité en ligne et au presse-étoupe
Plus en détailExemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
Plus en détailSMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)
CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détailVDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,
Plus en détailArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Plus en détailServodrives et solutions motion centric, le futur de l automation!
Club Automation Servodrives et solutions motion centric, le futur de l automation! Laurent Maillot Schneider Electric France Fonction :Responsable marketing motion control et robotique Servodrives:Technologie/avantages
Plus en détailThe UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1
The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied
Plus en détailGuide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone
Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Numéro de pièce: 418-02010-10 Version du document: 1.0 Handytone 502 & HandyTone 503 HandyTone 286 & HandyTone 486 Dernière mise à
Plus en détailCloud Computing: de la technologie à l usage final. Patrick CRASSON Oracle Thomas RULMONT WDC/CloudSphere Thibault van der Auwermeulen Expopolis
Cloud Computing: de la technologie à l usage final Patrick CRASSON Oracle Thomas RULMONT WDC/CloudSphere Thibault van der Auwermeulen Expopolis ADOPTION DU CLOUD COMPUTING Craintes, moteurs, attentes et
Plus en détailTHÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.
École Doctorale d Informatique, Télécommunications et Électronique de Paris THÈSE présentée à TÉLÉCOM PARISTECH pour obtenir le grade de DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH Mention Informatique et Réseaux par
Plus en détailEditing and managing Systems engineering processes at Snecma
Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués
Plus en détailLogitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation
Logitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation Logitech Speaker System Z553 English................. 3 Français................ 10 www.logitech.com/support...19 2 Package contents Logitech
Plus en détail(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01)
(19) TEPZZ 4Z_7Z6B_T (11) EP 2 401 706 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.04.201 Bulletin 201/17 (21) Numéro de dépôt: 711430.8 (22)
Plus en détailNOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan
Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur
Plus en détailDiscours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.
Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,
Plus en détailTyp 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.
Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes
Plus en détailMELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Plus en détailSmall Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees
For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings
Plus en détailQuatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes
Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations
Plus en détailWEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Plus en détailWandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA
Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über
Plus en détailFÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Plus en détailETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Plus en détailSWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton
-2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,
Plus en détail