IT EN DE FR ES. CAT.Compliance

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "IT EN DE FR ES. CAT.Compliance"

Transcription

1 IT N R S RoS T.ompliance P

2 ZIN / T OMPNY / I IRM / NTRPRIS / MPRS TI PR ORINZION / ORRIN TIS / STTN ONNS POUR OMMN / TOS PR PIO IT MOTOR SINRONO N SYNRONOUS MOTOR SYNRONMOTOR MOTUR SYNRON R S MOTOR SÍNRONO M MOTORIUTTOR OSSI INRNI OI R MOTOR IT R PIRS KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRST MOTORUTUR OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS MOTORIUTTOR OSSI INRNI OI R MOTOR IT R PIRS KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRST MOTORUTURS OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI 0 OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR OSSI INRNI P OI R MOTOR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ MOTORUTUR OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS T. P

3 IT MOTORIUTTOR OSSI INRNI N P S MOTORUTUR OI NRNS MOTORRUTOR OI NRNJS MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI P OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR OSSI INRNI ON RIUTTOR PIIOI P OI R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR OI NRNS RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR OI NRNJS ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ORM R MOTOR MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN ISTROMTRIMOTOR MOTORRUTOR ORRINT ONTINU MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI MOTORUTUR À OURNT ONTINU ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI IRT URRNT R MOTOR 000 / MP SNKNTRIMOTOR 000 KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI 000 KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ UN PNTNTRI T. P OI R MOTOR KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRST R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PYIOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI

4 IT MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI N ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION 000 / MP SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI S R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PYIOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN M ORM R MOTOR SNKNTRIMOTOR MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN M ORM R MOTOR SNKNTRIMOTOR MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI M ORM R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ORM SR R MOTOR SNKNTRIMOTOR SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI P SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI M MOTORUTUR IS SNS IN MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN T. P

5 IT MOTORIUTTOR IT SNZ IN ORM SR R MOTOR N SNKNTRIMOTOR P R S MOTORRUTOR ON TORNIO SIN IN MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI P ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION R SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI MOTORIUTTOR IT SNZ IN ON RIUTTOR PIIOI P ORM SR R MOTOR IT PNTRY RUTION R MOTORUTUR IS SNS IN RUTUR PIYOÏ MOTORRUTOR TORNIOS SIN IN ON RUTOR PIIOI RITOR TTRONIO I OITÀ RM0 SNKNTRIMOTOR MIT PNTNTRI TRONI SP RITOR KTRONISR RZRR RITUR TRONIU ITSS RIOR TRONIO OI ONRTITORI STTII I RUNZ STTIS RUNZUMRITR ONRTIORS STTIOS RUNI ONRTITOR STTIO I RUNZ ONRTISSURS STTIUS RUN STTI RUNY ONRTR MININRT 0 STTIS RUNZUMRITR ONRTIORS STTIOS RUNI STTI RUNY ONRTRS MININRT 0/0 T. P MOTORUTUR IS SNS IN ONRTISSUR STTIU RUN

6 IT MOTORI RUSSS N S RUSSS MOTOR RUSSS-MOTORN R S MOTORS SIN SOIS MOTORIUTTORI RUSSS S MOTURS RUSSS RUSSS R MOTOR RUSSS-MOTORN MOTORUTUR RUSSS MOTORS SIN SOIS ZIONMNTO IIT IIT RIIN R RIRT 00 IITNTRI IONMINTO IIT ZIONMNTO IIT TIONNUR NUMRIU IIT RIIN R RIRT 00 IITNTRI IONMINTO IIT TIONNUR NUMRIU OINTI I SRIZIO / SRI OINTS / TRISKTOR OIINTS SRI / OIINTS SRIIO RNI K - K - K / RKS K - K - K / RMSN K - K - K RINS K - K - K / RNOS K - K - K NOR / NOR / OUR T. P

7 IT ZIN MINI MOTOR: URNT NNI N SNO UITÀ milia-romagna è fra le regioni europee maggiormente industrializzate. In questa regione, famosa in tutto il mondo per l elevata competenza nel settore della meccanica e della trasmissione di potenza, trovano sede importanti distretti industriali: meccatronica, motoristico, packaging, biomedicale, materie plastiche, alimentare uesto è il terreno in cui nasce, nel, Mini Motor. Il fondatore, ianfranco ranceschini, coadiuvato da uno staff di validi collaboratori, ha saputo cogliere gli stimoli provenienti da un mercato in continua evoluzione, specializzandosi nella produzione di motoriduttori con potenze frazionarie per molteplici applicazioni industriali. oniugando le ridotte dimensioni all elevata qualità, Mini Motor è stata in grado di progettare motoriduttori che hanno raggiunto un perfetto equilibrio fra affidabilità e potenza per operare al meglio anche nelle condizioni di lavoro più difficili. UITÀ SIURZZ RTIITI a qualità e la sicurezza del prodotto, per Mini Motor, rappresentano valori assoluti per la soddisfazione del liente. Mini Motor ha confermato il costante impegno aziendale nel mantenere i parametri qualitativi del sistema produttivo con la certificazione ISO 00:000, che sostituisce, integrandola, la precedente UNI N ISO 00 del. Tutti i prodotti Mini Motor hanno ottenuto il marchio csus (anadian Standards ssociation), sia per il mercato canadese che statunitense, e il grado di protezione IP, secondo la norma I N, grazie alle soluzioni costruttive adottate e all elevata qualità dei componenti impiegati. T. P

8 N MINI MOTOR: ORTY YRS IN T NM O UITY milia-romagna is one of the most industrialised regions of urope. This region is indeed famous worldwide for the outstanding skill in the mechanics and power transmission sector and hosts major industrial districts: mechatronics, automotive, packaging, bio-medical, plastic materials, foodstuff etc. This is where Mini Motor first began in. The company s founder, ianfranco ranceschini, assisted by a team of skilled workers, cunningly realised the incentives of a constantly developing market and decided to specialise in the production of fractional power gear motors for many industrial applications. y combining compact dimensions and top quality, Mini Motor designs gear motors that have reached a perfect balance between reliability and power to be able to operate better even in the harshest of working conditions. PPRO UITY N STY. The product quality and safety are Mini Motor s primary targets to ensure customer satisfaction. Mini Motor has confirmed its constant commitment in maintaining the production system quality standards through ISO certification, which substitutes and integrates the previous UNI N ISO 00 standard dated. ll Mini Motor products are csus approved (anadian Standards ssociation), both for the anadian market and for the merican market, and have a IP protection rating, subject to I N standard, thanks to the constructional solutions adopted and to the high quality degree of the parts used. R T OMPNY I IRM MINI MOTOR: IRZI JR IM ZIN R UITÄT ie milia-romagna zäahlt zu den am höachsten industrialisierten ebieten uropas.in dieser in der ganzen elt für ihre Kompetenz im ereich der Mechanik und der eistungsübertragung bekannten Region haben wichtige Unternehmen ihren Sitz, die in folgenden Sektoren tätig sind: Mechatronik, Motoren, Packaging, iomedizin, Kunststoffmaterialien, ebensmittel,. ies ist die egend, in der Mini Motor gegründet wurde. er ründer ianfranco ranceschini hat zusammen mit tatkräftigen Mitarbeitern gewusst, die von einem sich stets weiterentwickelnden Markt kommenden Impulse zu verstehen, und hat sich auf die ertigung von etriebemotoren mit fraktionierter eistung für vielerlei Industrieanwendungen spezialisiert. urch die Kombination reduzierter bmessungen mit hoher ualität war Mini Motor in der age etriebemotoren zu entwickeln, die sich durch ein perfektes leichgewicht zwischen Zuverlässigkeit und eistung auszeichnen, damit auch unter schwersten insatzbedingungen ein einwandfreier etrieb gewährleistet ist. ZRTIIZIRT UITÄT UN SIRIT ie ualität und die Sicherheit des Produkts stellen für Mini Motor die wesentliche rundlage für einen zufriedenen Kunden dar. er große insatz von Mini Motor zum rreichen und ufrechterhalten der ualität sparameter des Produktionssystems wurde durch die Zertifizierung ISO 00:000 bestätigt, die die vorhergehende UNI N ISO 00 von ergänzt und ersetzt. lle Produkte von Mini Motor verfügen dank den angewandten bautechnischen ösungen und der erstklassigen ualität der verwendeten auteile über das csus-zeichen (anadian Standards ssociation) sowohl für den US-amerkanischen als kanadischen Markt und den Schutzgrad IP gemäß der Norm I N. S NTRPRIS MPRS MINI MOTOR: URNT NS U SRI UITÉ milia-romagna figure parmi les régions européennes les plus industrialisées. ans cette région, connue dans le monde entier pour son expertise dans les domaines de la mécanique et de la transmission de puissance, se sont développés de nombreux secteurs industriels tels que : mécatronique, motorisation, emballage, biomédical, matériaux plastiques, alimentaire est là que Mini Motor a pris naissance en. e fondateur, ianfranco ranceschini, entouré d une équipe de collaborateurs expérimentés, a su saisir les opportunités qu offrait un marché en évolution permanente, en se spécialisant dans la production de motoréducteurs aux puissances fractionnaires, conçus pour de multiples applications industrielles. Réunissant dimensions réduites et haut niveau de qualité Mini Motor conçoit des motoréducteurs alliant fiabilité et puissance, afin d assurer les meilleures performances, même dans les conditions de service les plus difficiles. MINI MOTOR: URNT ÑOS JO INSINI I milia-romagna es una de las mas importantes zonas industrializadas de uropa. n esta región, famosa en todo el mundo por su gran experiencia en el sector mecánico y de la transmisión de potencia, están afincados importantes sectores industriales: mecatrónica, motores, packaging, bio-médico, materias plásticas, alimentario s este el entorno donde nace, en, Mini Motor. Su fundador, ianfranco ranceschini, ayudado por un equipo de expertos colaboradores, ha sabido aprovechar los estímulos procedentes de un mercado en continua evolución, especializándose en la producción de motorreductores con potencias fraccionarias para múltiples aplicaciones industriales. unando el tamaño reducido y alta calidad, Mini Motor ha logrado proyectar motorreductores que han alcanzado un equilibrio perfecto de fiabilidad y potencia para trabajar de la mejor manera también en las condiciones más difíciles. UITÉ T IIITÉ RTIIÉS. a qualité et la fiabilité du produit, représentent pour Mini Motor les valeurs absolues de la satisfaction client. Mini Motor adapte en permanence l outil de production afin de maintenir les paramètres qualitatifs de la certification ISO 00:000, qui remplace et intègre, la précédente certification UNI N ISO 00 de. Tous les produits Mini Motor ont obtenu la certification csus (anadian Standards ssociation), tant pour le marché canadien que pour le marché américain, et le degré de protection IP, conformément aux normes I N. Tout cela grâce aux solutions de montage qui ont été adoptées et au haut niveau de qualité des composants utilisés I Y SURI RTIIS Para Mini Motor, la calidad y la seguridad del producto, constituyen unos valores absolutos para la satisfacción del liente. Mini Motor ha confirmado su constante tesón empresarial para mantener los parámetros de calidad del sistema productivo con la certificación ISO 00:000, que sustituye, integrándola, la precedente UNI N ISO 00 de. Todos los productos Mini Motor han conseguido el marcado csus (anadian Standards ssociation), tanto para el mercado canadiense como estadounidense, y el grado de protección IP, según la norma I N, gracias a las soluciones constructivas utilizadas y la alta calidad de los componentes utilizados.

9 IT RTTRISTI PROOTTI MM SOUZIONI Mini Motor produce motoriduttori coassiali ad ingranaggi ed a vite senza fine, sia in corrente continua che alternata; regolatori elettronici per motori monofase con retroazione tachimetrica; inverter con possibilità di posizionamento; servomotori brushless, con e senza riduttore epicicloidale, e relativi azionamenti. Ogni singolo prodotto Mini Motor deve rispondere a precise caratteristiche che garantiscono sicurezza totale al cliente: tale obiettivo è perseguito attraverso l utilizzo di componenti di qualità e accurati controlli che accompagnano ogni fase del processo produttivo. ampia gamma a catalogo, le soluzioni su misura e la possibilità di fornire basse tirature consentono a Mini Motor di soddisfare pienamente tutte le esigenze del mercato. INNOZION PROTTU PROUTTI Mini Motor ha costantemente investito nello sviluppo dei propri comparti aziendali, attraverso processi produttivi automatizzati e tecnologie di progettazione all avanguardia. rande attenzione viene dedicata, in sede di progetto, al design, sempre curatissimo, che costituisce una delle principali peculiarità dei prodotti Mini Motor. PRSNZ SUI MRTI. Oggi Mini Motor opera sui mercati internazionali con la consapevolezza del proprio ruolo e delle proprie capacità professionali e tecnologiche. a presenza capillare sul mercato nazionale e internazionale viene garantita da una rete commerciale qualificata, presente in oltre 0 paesi del mondo. T. P

10 N PROUTS TURS RN N SOUTIONS. Mini Motor manufactures coaxial gear motors and worm gear motors, both in direct current and alternated current; electronic controllers for single-phase motors with tachometric feedback; inverters with positioning possibilities; brushless servo motors, with and without planetary reduction unit, and relevant drives. ach Mini Motor product must meet specific characteristics that guarantee total customer safety: this target is pursued through the use of top quality parts and meticulous testing, which follows each phase of the production process. The wide range available on catalogue, the tailor-made solutions and the possibility also to supply small batches mean that Mini Motor is able to fully satisfy all the market requirements. PROUKTPTT UN ÖSUNN Mini Motor fertigt Koaxial-Stirnradgetriebemotoren und Schnecken-getriebemotoren sowohl für leich- als für echselstrom, elektronische rehzahlregler für inphasenmotoren mit Tachorückführung, Inverter mit Positionierungsmöglichkeit, rushless-servomotoren mit und ohne Planetenuntersetzung sowie entsprechende ntriebe. Jedes einzelne Mini Motor Produkt muss präzise igenschaften aufweisen, die dem Kunden die totale Sicherheit gewährleisten: ieses Ziel wird durch den insatz von ualitätskomponenten und sorgfältige Kontrollen erreicht, die jeden Produktionsprozess begleiten. as umfangreiche Katalogangebot, die maßgefertigten ösungen und die Möglichkeit, geringe Stückzahlen zu liefern, erlauben Mini Motor, allen Marktanforderungen aufs este zu entsprechen. INNOTI SIN N PROUTION Mini Motor constantly invests in the development of its company departments through automated production processes and futuristic design technologies. Right from the initial project, much attention is dedicated to meticulous design, which is one of the special features of Mini Motor products. NTIKUNS- UN PROUKTIONSTNIS INNOTION Mini Motor hat stets in die ntwicklung seiner Unternehmens-abteilungen investiert: aher werden automatisierte Produktions-prozesse und fortschrittlichste Planungstechnologien angewandt. roße ufmerksamkeit wird bei der Planung dem besonderen esign geschenkt, das eine der wichtigsten esonderheiten der Mini Motor Produkte darstellt. MRKT SR Mini Motor presently operates on international markets being aware of its role and its professional and technological potentials. The capillary presence on the national and international market is guaranteed by a qualified sales network, present in over 0 countries around the world. R PROUKTINSTN MRKTPRÄSNZ eute ist Mini Motor auf dem internationalen Markt vertreten und ist sich seiner Rolle und professionellen und technologischen ähigkeiten bewusst. ie engmaschige Präsenz auf dem Inland-markt und auch auf dem internationalen Markt wird in über 0 ändern der elt durch ein qualifiziertes andelsnetz garantiert. S RTÉRISTIUS S PROUITS RTRÍSTIS OS PROUTOS MM T SOUTIONS Mini Motor produit : motoréducteurs coaxiaux à engrenages et à vis sans fin, en courant continu et alternatif ; régulateurs électroniques pour moteurs monophasés avec retour tachymétrique ; convertisseurs de fréquence avec gestion de positionnement; servomoteurs brushless, avec et sans réducteur épicycloïdal, et tous les variateurs associés. haque produit Mini Motor répond à des caractéristiques spécifiques pouvant garantir la fiabilité totale : cet objectif est atteint par l utilisation de composants de qualité et par les contrôles très strictes qui accompagnent chaque phase du cycle de production. a vaste gamme du catalogue, les solutions sur mesure et la possibilité de fournir des quantités limitées, permettent à Mini Motor de répondre aux besoins du marché. M Y SOUIONS Mini Motor produce motorreductores coaxiales de engranajes y de tornillo sin fin, tanto en corriente continua como alterna; reguladores electrónicos para motores monofásicos con realimentación tacométrica; inverter con posibilidad de posicionamiento; servomotores brushless, con y sin reductor epicicloidal asi como sus correspondientes accionamientos. ada producto Mini Motor debe responder perfectamente a determinadas características que garantizan una seguridad total al cliente: este objetivo se plantea a través de la utilización de componentes de calidad y cuidadosas comprobaciones que acompañan cada fase del proceso productivo. a amplia gama del catálogo, las soluciones a la medida y la posibilidad de proporcionar un número limitado de equipos, permiten a Mini Motor satisfacer plenamente todas las exigencias del mercado. INNOTION U PROJT T PROUTION Mini Motor a constamment investi dans le développement de l entreprise, en adoptant des procédés de production automatisés et des technologies d étude de projets à l avant-garde. Une attention particulière a été apportée, en phase de projet, au design, toujours très soigné, ce qui constitue une des principales particularités des produits Mini Motor. INNOIÓN PROYTO Y PROUIÓN Mini Motor invierte constantemente en el desarrollo de sus departamentos empresariales, a través de procesos productivos automatizados y tecnologías de proyecto a la vanguardia. n la fase de proyecto se dedica una atención especial al diseño ya que este constituye una de las principales peculiaridades de los productos Mini Motor. PRÉSN SUR MRÉ ujourd hui Mini Motor opère sur le marché international tout en étant conscient de son rôle et de ses capacités professionnelles et technologiques. a présence sur le marché national et international est assurée par un réseau commercial qualifié, présent dans plus de 0 pays du monde. PRSNI N OS MROS ctualmente Mini Motor trabaja en los mercados internacionales consciente de su papel y de sus capacidades profesionales y tecnológicas. a presencia capilar en el mercado nacional e internacional está garantizada por una red comercial cualificada, presente en más de 0 países del mundo. T. P

11 TI PR ORINZION / ORRIN TIS / STTN ONNS POUR OMMN / TOS PR PIO SM OMPIR PR ORINZION ORM TO I-IN TO P N ORR USZUÜNS STORMUR SÉM À RMPIR POUR PSSR OMMN SUM PR RNR PIO ) TIPO I ONNSSION / ORM I TTO 0) ONNTION / OUPIN 0) RINUNSTYP / NSUSSORM 0) TYP ONNION / ORM TT 0) TIPO ONIÓN / ORM OPMINTO 0) RPPORTO I RIUZION 0) RUTION RTIO MOTOR 0) UNTRSTZUNSRÄTNIS 0) RPPORT RÉUTION 0) RIÓN RUIÓN 0) MOTORIZZZION 0) MOTOR 0) NTRI 0) MOTORISTION 0) MOTORIZIÓN 0) OPTION 0) OPTIONS 0) OPTION 0) OPTIONS 0) OPIÓN SMPI / MPS / ISPI / MPS / JMPOS ) M K PT 0 /S sempio M K PT 0 /S: motoriduttore a vite senza fine, autofrenante, motore trifase, i = 0, flangiato in esecuzione sinistra xample - M K PT 0 /S: worm gear motor, self-braking, three-phase motor, i = 0, flanged in left-hand version eispiel M K PT 0 /S: Schneckengetriebemotor, selbstbremsend, rehstrommotor, i = geflanscht in linker usführung xemple - M K PT 0 /S: motoréducteur à vis sans fin, autofreinant, moteur triphasé, i = 0, à bride en éxécution à gauche jemplo - M K PT 0 /S: motorreductor con tornillo sin fin, autofrenante, motor trifásico, i = 0, con bridas en ejecución izquierda ) S K /0 R sempio S K /0 R: Servomotore brushless autofrenante, completo di riduttore epicicloidale (i = ), versione con connettori xample - S K /0 R: Self-braking brushless servo motor, complete with planetary reduction unit (i = ), version with connectors eispiel S K /0 R: Selbstbremsender rushless-servomotor, komplett mit Planetenuntersetzung (i = ), usführung mit erbindern. xemple - S K /0 R: sérvomoteur brushless autofreinant, complet de réducteur épicycloïdale (i = ), version avec connecteurs jemplo - S K /0 R: Servomotor brushless autofrenante, de reductor epicicloidal (i = ), versión con conectores T.completo P 0) TIPO MOTOR/MOTORIUTTOR 0) TYP O MOTOR/R MOTOR 0) MOTOR-/TRIMOTORTYP 0) TYP MOTUR / MOTORÉUTUR 0) TIPO MOTOR / MOTORRUTOR

12 IT 0) TIPO MOTOR/MOTORIUTTOR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTION: K: freno alimentato a (solo per serie S e S); K: freno alimentato a ; K: freno alimentato a ; R: encoder a impulsi ad un canale; alimentazione: ; R: encoder a impulsi a due canali; alimentazione: ; R: encoder a 0 impulsi a due canali; alimentazione: ; R: encoder a impulsi a due canali; alimentazione: ; R: encoder a 0 impulsi a due canali; alimentazione : ; NOT: l encoder R si applica ai motori asincroni monofase e richiede l utilizzo del regolatore RM 0. 0) MOTORIZZZION: Per i vari tipi di motorizzazione si veda all interno del catalogo. 0) RPPORTO I RIUZION: I rapporti disponibili per ogni tipo di motoriduttore sono riportati nei dati tecnici. 0 a) TIPO I ONNSSION (SOO PR SRI S S): RP: cavo; R: connettore; 0 b) ORM I TTO (NON SI US PR SRI S S):, /S, /,, /S, /, NOT: eventuali altre esecuzioni speciali devono essere indicate con descrizione dettagliata come, per esempio: - collegamento elettrico a triangolo per motori trifase - tensioni e frequenze particolari - protettore termico separato - esecuzione a norme U/S - alberi lenti speciali - varistori collegati in morsettiera - lubrificazioni speciali per alte o basse temperature - altre esecuzioni speciali T. P

13 N 0) TYP O MOTOR/R MOTOR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTIONS: K: brake powered at dc (just for S and S series); K: brake powered at ac; K: brake powered at dc; R: -channel encoder with pulses; power supply: to dc; R: -channel encoder with pulses; power supply: dc; R: -channel encoder with 0 pulses; power supply: dc; R: -channel encoder with pulses; power supply: to dc; R: -channel encoder with 0 pulses; power supply: to dc; NOT: ncoder R is designed for asynchronous single-phase motors and requires the use of the controller model RM 0. 0) MOTOR: onsult the catalogue for the various motor types. 0) RUTION RTIO: the ratios available for each type of gear motor are given in the technical data. 0 a) ONNTION (ONY OR S N S SRIS): RP: cable; R: connector; 0 b) OUPIN (NOT US OR S N S -NN):, /S, /,, /S, /, NOT: include a detailed description to order any other special executions, for example: - elta connection for -phase motors - Special voltages and frequencies - Independent thermal protection device - xecution in compliance with U/S - Special slow shafts - aristors connected in the terminal board - Special lubrication systems for high or low temperatures - Other special versions R 0) MOTOR-/TRIMOTORTYP: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTION: K: dc-remse (nur Serien S und S); K: ac-remse; K: dc-remse; R: ncoder mit Impulsen bei einem Kanal; Speisespannung: dc; R: ncoder mit Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; R: ncoder mit 0 Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; R: ncoder mit Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; R: ncoder mit 0 Impulsen bei zwei Kanälen; Speisespannung: dc; NMRKUN: er ncoder R wird für synchron-inphasenmotoren verwendet und erfordert den insatz des Reglers RM 0. 0) NTRI: ie verschiedenen ntriebstypen entnehmen Sie bitte dem Katalog. 0) UNTRSTZUNSRÄTNIS: ie für die einzelnen etriebemotoren verfügbaren erhältnisse sind in den Technischen aten aufgeführt. 0 a) erbindungstyp (nur Serien S und S): RP: Kabel; R: Steckverbinder; 0 b) NSUSSORM (IR NIT ÜR I SRIN S UN S RNT):, /S, /,, /S, /, NMRKUN: ventuelle andere Sonderausführungen müssen detailliert beschrieben werden, wie zum eispiel: - reieckschaltung für reiphasenmotoren - Sonderspannungen und -frequenzen - Separater Überlastungsschutz - usführen gemäß U/S-Normen - angsam laufende elle in Spezialausführungen - Im Klemmenbrett angeschlossene aristoren - Spezialschmierung für hohe oder niedrige Temperaturen - ndere Sonderausführungen S 0) TYP MOTUR/MOTORÉUTUR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPTIONS: K: frein alimenté en dc (réservé aux séries S et S); K: frein alimenté en ac; K: frein alimenté en dc; R: codeur à impulsions à une voie; alimentation: dc; R: codeur à impulsions à deux voies; alimentation: dc; R: codeur à 0 impulsions à deux voies; alimentation: dc; R: codeur à impulsions à deux voies; alimentation: dc; R: codeur à 0 impulsions à deux voies; alimentation: dc; NOTZ IN: e codeur R s applique aux moteurs asynchrone monophasé et demande l utilisation du système de réglage RM 0. 0) MOTORISTION: pour les différents types de motorisation, consulter le catalogue. 0) RPPORT RÉUTION: les rapports disponibles pour chaque type de motoréducteur sont indiqués dans les tableaux des données técniques. 0 a) TYP ONNION (RÉSÉRÉ U SÉRIS S T S): RP: câble; R: connecteur; 0 b) ORM ONSTRUTION (N ST PS UTIISÉ POUR S SÉRIS S T S):, /S, /,, /S, /, NOTZ IN: d autres éxecutions spéciales possibles selon cahier de charge, par exemple: - branchement électrique en triangle pour moteurs triphasés - tensions et fréquences particulières - protection térmique separée - exécution aux normes U/S - arbres lents spéciaux - varistors connectés à la boîte à bornes - lubrifications spêciales pour hautes ou basses températures - autres exécutions spéciales 0) TIPO MOTOR/MOTORRUTOR: M,,,,, P, P, P, P, 000, 000, M, M, M, M, P, P, P, P, S, S. 0) OPIÓN: K: freno alimentado con (sólo para serie S y S); K: freno alimentado con ; K: freno alimentado con ; R: encoder de impulsos con un canal ; alimentación : ; R: encoder de impulsos con dos canales; alimentación: ; R: encoder de 0 impulsos con dos canales; alimentación: ; R: encoder de impulsos con dos canales; alimentación: ; R: encoder de 0 impulsos con dos canales; alimentación: ; NOT: el encoder R se aplica a los motores asíncronos monofásicos y requiere el uso del regulador RM 0. 0) MOTORIZIÓN: para los varios tipos de motor véase el catálogo. 0) RIÓN RUIÓN: las relaciones disponibles para cada tipo de motorreductor se indican en los datos técnicos. 0 a) TIPO ONIÓN (SÓO PR S SRIS S Y S): RP: cable; R: conector; 0 b) ORM OPMINTO (NO S UTIIZ PR S SRIS S Y S):, /S, /,, /S, /, NOT: eventuales otras ejecuciones especiales se deben indicar con una descripción detallada, como por ejemplo: - conexión eléctrica en triángulo para motores trifásicos - tensiones y frecuencias especiales - protector térmico separado - ejecución según normas U/S - ejes de salida especiales - varistores conectados en terminal de conexiones - lubricaciones especiales para altas o bajas temperaturas - otras ejecuciones especiales

14 M IT MOTOR SINRONO Motore asincrono monofase o trifase a o poli, in forma chiusa con ventilazione esterna. Protettore termico di sicurezza nel tipo monofase. vvolgimento classe. Protezione IP secondo norme I N. Potenze da a 0. ersione -. richiesta è possibile fornire motore con freno elettromagnetico alimentato a ac, contraddistinto con la lettera K (MK), o a dc, contraddistinto con la lettera K (MK), vedi caratteristiche a pag.. N SYNRONOUS MOTOR Single or three phase with or poles, totally enclosed with external ventilation. Thermal safety cutout on the single phase model. lass winding. IP protection according to I N. Power from to 0. ersion -. On request: motor equipped with electromagnetic brake supplied at ac, marked by letter K (MK) or at dc, marked by letter K (MK), see specifications on page. SYNRONMOTOR inphasen- oder rehstrom-synchronmotor, zwei oder vierpolig, in geschlossener usführung mit externer elüftung. Thermoschutzschalter bei der einphasigen usführung. Isolationsklasse. Schutzart IP gemäß I N. eistung von bis 0. auform -. uf unsch ist der Motor mit elektromagnetischer remse, ac, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (MK), oder dc, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (MK) erhältlich, eschreibung s. Seite. R MOTUR SYNRON Monophasé ou triphasé à ou pôles, fermé avec ventilation extérieure. Protection thermique de sécurité dans le modèle monophasé. nroulement classe. Protection IP, conformément aux normes I N. Puissance de à 0. ersion -. Sur demande, le moteur peut être livré avec frein électromagnétique, alimenté en ac, avec la désignation K (MK), ou à dc, avec la désignation K (MK), voir caractéristiques à la page. S MOTOR SÍNRONO Motor asíncrono monofásico o trifásico de ó polos, en forma cerrada con ventilación externa. Protector térmico de seguridad en el tipo monofásico. islamiento clase. Protección IP según normas I N. Potencias de a 0. ersión. petición es posible suministrar motor con freno electromagnético alimentado con ca, que se distingue por la letra K (MK) ó con dc, que se distingue por las letras K (MK), ver características en la pág.. T. P

15 M MONOS / SIN PS / INPSNMOTOR / MONOPS / MONOÁSIOS M 0 M M 0P M P M M M 0M M 0M M M M 0P M P M 0M M M M 0M iri nominali Potenza resa oppia spunto oppia nominale Nominal speed elivered power Starting torque Rated torque bgegebene eistung Nenndrehzahl nlaufdrehmoment Nenndrehmoment Puissance Tours nominaux ouple de démarrage ouple nominal développée Revoluciones Par al arranque Par nominal Potencia entregada nominales Tensione Spannung Tensión orrente urrent Strom ourant Intensidad ondensatore apacitor Kondensator ondensateur ondensador Nm Nm ac - 0 z µ ,0 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0,,0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,,,,,, TRIS / TR PS / RSTROMMOTOR / TRIPS / TRIÁSIOS Potenza resa iri nominali oppia spunto oppia nominale elivered power Nominal speed Starting torque Rated torque bgegebene eistung Nenndrehzahl nlaufdrehmoment Nenndrehmoment Puissance Tours nominaux ouple de démarrage ouple nominal développée Revoluciones Par al arranque Par nominal Potencia entregada nominales M T M PT M 0PT M MT M 0MT M 0MT M T M PT M PT M MT M MT M MT T. P Nm Nm 0,0 0, 0, 0,0 0, 0, 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0, 0, 0, 0,,, 0, 0, 0, 0, 0,, Tensione Spannung Tensión orrente urrent Strom ourant Intensidad ac - 0 z , 0, 0, 0,0 0,0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,

16 M Z Y h U Y N M...P M...P R S M N P U Y Y Z,,,,,, M... IT N M P eight ewicht Poids kg,00,0, Nella versione autofrenante aggiungere alla sigla del tipo la lettera K o K. e quote,, Y aumentano di mm. or the self-braking version, add the letter K or K to the type designation. imensions,, Y, increase by mm. In der usführung als remsmotor ist der n-kurzbezeichnung der uchstabe K oder K beizufügen. ie Masse,, Y, werden um mm erhöht. Pour la version avec frein ajouter au sigle du type les lettres K ou K. es dimensions,, Y augmentent de mm. n la versión freno, añadir las letras K ó K a la sigla del tipo. as cotas,, Y aumentan de mm. Z Y Y T P Nj h U M M...M M...M R S M N P T U Y Y Z eight ewicht Poids kg M M M 0 0 0,,,,,00,00 M...M IT N 0 0 0,,, Nella versione autofrenante aggiungere alla sigla del tipo la lettera K o K. e quote,, Y aumentano di mm. or the self-braking version, add the letter K or K to the type designation. imensions,, Y, increase by mm. In der usführung als remsmotor ist der n-kurzbezeichnung der uchstabe K oder K beizufügen. ie Masse,, Y, werden um mm erhöht. Pour la version avec frein ajouter au sigle du type les lettres K ou K. es dimensions,, Y augmentent de mm. n la versión freno, añadir las letras K ó K a la sigla del tipo. as cotas,, Y aumentan de mm. T. P

17 IT MOTORIUTTOR OSSI INRNI MOTOR: asincrono monofase o trifase a o poli, in forma chiusa con ventilazione esterna. Protettore termico di sicurezza nel tipo monofase. vvolgimento classe. Protezione IP secondo norme I N. RIUTTOR: con carcassa in alluminio pressofuso. Ingranaggi cementati e temperati con relativi alberi ruotanti su cuscinetti a rulli. ubrificazione con olio speciale a lunga durata. nelli di tenuta in gomma speciale per alte temperature. I rapporti di riduzione disponibili (i) sono, da, a,. oppia nominale Nm. ersione o. IT N R S T. P N.. Per una corretta scelta del motoriduttore si consiglia di attenersi alle tabelle riportate a pagina -. Per i giri motore a carico riferirsi alla serie M pag.. richiesta è possibile fornire il motore con freno elettromagnetico alimentato a ac, contraddistinto con lettera K (K), o a dc contraddistinto con lettera K (K), vedi caratteristiche a pag.. N.. or the correct choice of the gearmotor, please refer to the tables on page -. Refer to M series page for motor revs under load. On request, motor may be supplied with electromagnetic brake at ac, marked with the letter K (K), or at dc, marked with the letter K (K), see specifications on page. NMRKUN. ür die richtige ahl des etriebemotors wird empfohlen, die Tabellen auf Seite - zu beachten. ür die Motordrehzahl unter elastung vgl. Serie M auf Seite. uf unsch ist der Motor mit elektromagnetischer remse, ac, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (K), oder dc, gekennzeichnet mit dem uchstaben K (K), erhältlich, eschreibung s. Seite. N.. Pour un choix correct du motoréducteur il est conseillé de consulter les tableaux techniques, page -. Pour le nombre de tours moteur en charge, consulter la série M, page. Sur demande, le moteur peut être livré équipé de frein électromagnétique, alimenté en ac, avec la désignation K (K), ou en dc, avec la désignation K (K), voir caractéristiques, page. N.. Para una selección correcta del motorreductor se aconseja ajustarse a las tablas presentadas en la página -. Para las revoluciones del motor bajo carga, hágase referencia a la serie M en la pág.. petición es posible suministrar el motor con freno electromagnético alimentado con ca, que se distingue por la letra K (K), ó con dc, que se distingue por las letras K (K), ver características en la pág.. N OI R MOTOR IT R PIRS MOTOR: asynchronous single or three phase with or poles, totally enclosed, with external ventilation. Thermal safety cutout on single phase model. lass winding. IP protection according to I N. R UNIT: with casing in die-cast aluminium. ase-hardened and hardened gear pairs with shafts rotating on roller bearings. ubrication with long-life oil. Sealing rings made in special rubber for high temperatures. gear ratios (i) available, from. to.. Rated torque Nm. ersion or. KOIR TRIMOTOR MIT STIRNRSTZ MOTOR: inphasen- oder rehstrom-synchronmotor, zwei - oder vierpolig, in geschlossener usführung mit externer elüftung. Thermoschutzschalter bei der einphasigen usführung. Isolationsklasse. Schutzart IP gem. I N. UNTRSTZUNSTRI: etriebegehäuse aus lu-ruckguss, aufgekohlte und gehärtete Stirnräder mit in Rollenlagern gelagerten ellen. Schmierung mit Spezialöl mit angzeitwirkung. ichtungsringe aus hitzebeständigem ummi. s gibt Untersetzungsverhältnisse (i), von, bis,. Nenndrehmoment Nm. auformen oder. R MOTORUTUR OI NRNS MOTUR: asynchrone monophasé ou triphasé à ou pôles, fermé avec ventilation extérieure. Protection thermique de sécurité dans le modèle monophasé. nroulement classe. Protection IP, conformément aux normes I N. RUTUR: avec carcasse en aluminium moulé sous pression. ngrenages cémentés et trempés; arbres sur roulements aiguilles. ubrification par huile spéciale à longue durée. Joints d étanchéité en élastomère haute température. rapports de réduction disponibles (i), de, à,. ouple nominal Nm. ersion ou. S MOTORRUTOR OI NRNJS MOTOR: asíncrono monofásico o trifásico de ó polos, en forma cerrada con ventilación externa. Protector térmico de seguridad en el tipo monofásico. islamiento clase. Protección IP según normas I N. RUTOR: con carcasa de aluminio inyectado a presión. ngranajes templados y endurecidos con correspondientes ejes que giran sobre cojinetes de rodillos. ubricación con aceite especial de larga duración. Retenes para la estanqueidad de goma especial para altas temperaturas. as relaciones de reducción disponibles (i) son, de, a,. Par nominal Nm. ersión ó.

18 0P P 0P P T PT 0 PT T PT PT 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT iri entrata a vuoto iri uscita a vuoto Rapporto Potenza resa Input r.p.m. no-load Output r.p.m. no-load oppia nominale Ratio elivered power Rated torque ingangsdrehzahl usgangsdrehzahl Übersetzungsbgegebene eistung Nenndrehmoment unbelastet unbelastet verhältnis Puissance développée Tours en entrée à vide Tours à la sortie à vide ouple nominal Rapport Potencia entregada Revoluciones entrada Revoluciones salida Par nominal Relación sin carga sin carga Tensione Spannung Tensión i Nm ac - 0 z,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 0, 0,, 0, 0, 0, 0,,, 0, 0, 0, 0,,, 0,, 0,,, 0, 0,,,,,,, 0,, 0,,,,,,,,,,,,, orrente ondensatore apacitor urrent Kondensator Strom ourant ondensateur Intensidad ondensador 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, µ,,,,,,,,,,,, T. P

19 0P P 0P P T PT 0PT T PT PT 0P P 0P P T PT T PT PT 0P 0P T PT T PT PT T T T T T T 0 T T T. P iri entrata a vuoto iri uscita a vuoto Rapporto Potenza resa Input r.p.m. no-load Output r.p.m. no-load oppia nominale Ratio elivered power Rated torque ingangsdrehzahl usgangsdrehzahl Übersetzungsbgegebene eistung Nenndrehmoment unbelastet unbelastet verhältnis Puissance développée Tours en entrée à vide Tours à la sortie à vide ouple nominal Rapport Potencia entregada Revoluciones entrada Revoluciones salida Par nominal Relación sin carga sin carga Tensione Spannung Tensión i Nm ac - 0 z,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, *,,,,,,,,,,,, *, * *,, * *, * * * * * * * * * orrente ondensatore apacitor urrent Kondensator Strom ourant ondensateur Intensidad ondensador 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,0 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, µ,,,,,,,,,,,,,,,, -

20 0 T T 0 T T 0 T T 0 T T IT iri entrata a vuoto iri uscita a vuoto Rapporto Potenza resa Input r.p.m. no-load Output r.p.m. no-load oppia nominale Ratio elivered power Rated torque ingangsdrehzahl usgangsdrehzahl Übersetzungsbgegebene eistung Nenndrehmoment unbelastet unbelastet verhältnis Puissance développée Tours en entrée à vide Tours à la sortie à vide ouple nominal Rapport Potencia entregada Revoluciones entrada Revoluciones salida Par nominal Relación sin carga sin carga Tensione Spannung Tensión i Nm ac - 0 z,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, * * * * * * * * * * * * * * * * orrente ondensatore apacitor urrent Kondensator Strom ourant ondensateur Intensidad ondensador 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, µ,,,, - (*) - I valori relativi alla coppia contrassegnati con l asterisco non devono assolutamente essere superati, in quanto, con i rapporti elevati, la potenza motore è notevolmente superiore alla portata del riduttore. N (*) - Under no circumstances should the torque values marked with an asterisk be exceeded, as for the higher gear ratios the motor power is considerably higher than the capacity of the gear unit. (*) - ie mit einem Stern bezeichneten rehmomente dürfen keinesfalls überschritten werden, da bei hohen Übersetzungen die Motorleistung viel höher als die zulässige elastung des etriebes ist. R (*) - es valeurs correspondants au couple, marquées par un astérisque, ne doivent absolument pas être dépassés car, en cas des rapports S (*) - os valores referentes al par marcados con el asterisco, no se deben en absoluto superar, ya que, con las altas relaciones, la potencia élevés, la puissance du moteur et considérablement supérieure à la capacité du réducteur. del motor es notablemente mayor que la capacidad del reductor. 0 T. P

IT EN DE FR ES RoHS CAT. R Compliance 1

IT EN DE FR ES RoHS CAT. R Compliance 1 RoHS CAT. Compliance R 1 L AZIDA / THE COMPANY / DIE FIRME / L TREPRISE / LA EMPRA DATI PER ORDINAZIONE / ORRING TAILS / BTELLDAT DONNE POUR LA COMMAN / DATOS PARA PEDIDO MOTORE ASINCRONO AM ASYNCHRONOUS

Plus en détail

La confianza de una marca nace de la experiencia

La confianza de una marca nace de la experiencia La confianza de una marca nace de la experiencia Desde hace más de 15 años Genesal Grupos electrógenos ofrece las soluciones más innovadoras del mercado, adaptándose a las necesidades de nuestros clientes.

Plus en détail

Fabricant. 2 terminals

Fabricant. 2 terminals Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous

Plus en détail

JEEP CHEROKEE 2014. Negro MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 MARCA MAKE FAIRE - HACER. Funzione - Function Fonction - Función

JEEP CHEROKEE 2014. Negro MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 MARCA MAKE FAIRE - HACER. Funzione - Function Fonction - Función ll MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 JEEP CHEROKEE 2014 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Plus en détail

3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 Montage de 2 chargeurs en parallèle : NF EN 61000-6-1: Compatibilité

Plus en détail

GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI

GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI ELECTRIC STEAM GENERATORS CHAUDIERES ELECTRIQUES A VAPEUR Certificazione PED PED certification Certification PED SIL FIM SRL Via Campania 19, 60035 Jesi (AN), Italy T: +39

Plus en détail

OUTPUT VOLTAGE OUTPUT CURRENT FULL WAVE VDC FULL WAVE

OUTPUT VOLTAGE OUTPUT CURRENT FULL WAVE VDC FULL WAVE S/GRA/SGxxxxx/A/3/3/2 RELAIS STATIQUE MONOPHASE A COMMANDE PROPORTIONNELLE / RELAY WITH PROPORTIONAL CONTROL V / V / 4 2mA Ce relais possède une entrée analogique isolée du secteur permettant de faire

Plus en détail

www.minimotor.com info@minimotor.com

www.minimotor.com info@minimotor.com www.minimotor.com info@minimotor.com Progettare e costruire motoriduttori di piccole dimensioni, peso ridotto e di elevata qualità, componenti essenziali di macchinari di diversi settori industriali. Fornire

Plus en détail

Bridge BDQT40X40. Workstation con tubo quadro 40x40mm. Workstation with legs in square tube 40x40mm. Piètement réalisé en tube carré 40x40mm.

Bridge BDQT40X40. Workstation con tubo quadro 40x40mm. Workstation with legs in square tube 40x40mm. Piètement réalisé en tube carré 40x40mm. Caratteristica principale di questa linea è la possibilità di realizzare strutture con varie sezioni di tubo, dal semiovale 60x30, al 40x40 per finire con il 50x50 e sono disponibili in ferro, acciaio

Plus en détail

Your safety with us...

Your safety with us... Your safety with us... Trasformazioni Antideflagranti Trasformations Antidéflagrantes Machines Industrielles Nous effectuons des transformations antidéflagrantes de machines destinées à travailler dans

Plus en détail

OCTA PAC OCTA PAC OCTA PAC PARTNERS. www.omegafusibili.it

OCTA PAC OCTA PAC OCTA PAC PARTNERS. www.omegafusibili.it OCTA PAC OCTA PAC PARTNERS 162 indice Index Index OCTA PAC OCTA PAC PLUS Octa Pac Plus Octa Pac Plus ECONO PAC Econo Pac Econo Pac INFORMAZIONI GENERALI General Information Informations Générales Componente

Plus en détail

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R.

COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO LUNGO PEZZI DI RICAMBIO. CATALOGUE No. VAL.041.--.R. 3 SPARE PARTS EXTRACURVETM WIDE RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT WEITEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON LARGE PIÈCES DE RECHANGE All

Plus en détail

LINE Cappe per Girarrosti Planetari elettrici e a gas Hoods for electric and gas Planetary chicken-spits Hottes pour Rôtissoires planétaires électriques et à gaz Rauchhauben für Elektro- und Gas-Planetenhähnchengrille

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B

Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B For product support, visit Para obtener asistencia técnica, visite Pour en savoir plus sur l assistance sur les produits, visitez le site www.philips.com/support HTL1170B Quick start guide P&F USA, Inc.

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

www.filtres-guerin.com

www.filtres-guerin.com www.filtres-guerin.com ÉLÉMENTS FILTRANTS MÉTALLIQUES ÉLÉMENTS FILTRANTS MÉTALLIQUES METAL FILTER ELEMENTS FILTRES GUÉRIN, fort d une expérience de plus de 50 ans et de 3 sites de production, est un leader

Plus en détail

Engineering Solutions. Systèmes d échantillonnage pour centrales nucléaires. NPP Sampling Systems

Engineering Solutions. Systèmes d échantillonnage pour centrales nucléaires. NPP Sampling Systems Engineering Solutions Systèmes d échantillonnage pour centrales nucléaires NPP Sampling Systems Dr. Thiedig Systèmes d échantillonnage pour centrales nucléaires NPP Sampling Systems UNE SÉCURITÉ MAXIMALE

Plus en détail

Chariots à vis trapézoïdale et vis à billes Guides with leadscrew and ballscrew Type 308

Chariots à vis trapézoïdale et vis à billes Guides with leadscrew and ballscrew Type 308 Chariots à vis trapézoïdale et vis à billes Guides with leadscrew and ballscrew Type 38 pour motorisation électrique / for electric driving Catalogue N38_13 ZA F - 6819 RAEDERSHEIM Tél: +33 ()3.89.83.69.4

Plus en détail

DECORI IN TECNICA ARTISTICA

DECORI IN TECNICA ARTISTICA IN TECNICA ARTISTICA in artistic technique - en technique artistique Dekor in Kunsttechnik - decorados en técnica artística 32,2 cm 12 11/16 unità d ordine: 1 modulo 0,95 m 2 /sqm order unit: 1 module

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

Porte à haute performance Albany RP100. ASSA ABLOY Entrance Systems

Porte à haute performance Albany RP100. ASSA ABLOY Entrance Systems Porte à haute performance Albany RP100 ASSA ABLOY Entrance Systems Albany RP100 Pour convoyeurs (à bande, à rouleaux etc ) Séparation de zones entre deux convoyeurs Dans les zones de manutention de produits

Plus en détail

Ejemplos de aplicacion

Ejemplos de aplicacion ROZZI SP TOGO TTRZZTUR / QUIPMNT TOGU NN IVV e benne bivalve sono attrezzature idrauliche disponibili in due categorie principali: da scavo l elevata penetrazione; da carico: con cilindri orizzontali in

Plus en détail

Cisco Aironet 1500 Series Access Point Power Injector Installation Instructions Instructions d'installation de l'injecteur de puissance des points

Cisco Aironet 1500 Series Access Point Power Injector Installation Instructions Instructions d'installation de l'injecteur de puissance des points Cisco Aironet 1500 Series Access Point Power Injector Installation Instructions Instructions d'installation de l'injecteur de puissance des points d'accès de la gamme Cisco Aironet 1500 2 ENGLISH Cisco

Plus en détail

Fotos von Gerhard Standop

Fotos von Gerhard Standop Fotos von Gerhard Standop Nutzungsbedingungen Die Bilder sind für den privaten Gebrauch oder die Verwendung auf einer Website, die nicht kommerziell betrieben wird bzw. die keine kommerziellen Inhalte

Plus en détail

Termoselladoras manuales Manual tray sealing machine Operculeuse manuelle

Termoselladoras manuales Manual tray sealing machine Operculeuse manuelle Maquinaria profesional para alimentación y envasado Professional food and packaging machinery Machines professionnels pour l alimentation et l emballage SEALING LINE Maquinaria profesional para alimentación

Plus en détail

0123 Made in Germany. Datum: 10.06.2013

0123 Made in Germany. Datum: 10.06.2013 D GB F IT Ergänzung zur Betriebsanleitung 900500 Maschinensicherheitssensor Serie 671 Version: 1.4 Datum: 03.03.2011 Originalbetriebsanleitung Maschinensicherheitssensor Serie 671 Addendum to operating

Plus en détail

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca 130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla

Plus en détail

HIGH TECH HAIR COLLECTION

HIGH TECH HAIR COLLECTION HIGH TECH HAIR COLLECTION GISELA MAYER GmbH Litzelsdorfer Straße 3 D-87700 Memmingen Tel.: (+49) 08331-954 00 Fax: (+49) 08331-470 91 info@gisela-mayer.com www.gisela-mayer.com Liebe Kunden, Die neue innovative

Plus en détail

Europence Gifts Premium

Europence Gifts Premium Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,

Plus en détail

MODIFICATION ACCEPTANCE LETTER (MAL) FOR Approved Meters and Devices

MODIFICATION ACCEPTANCE LETTER (MAL) FOR Approved Meters and Devices Measurement Canada An Agency of Industry Canada Mesures Canada Un organisme d Industrie Canada Date: December 10, 2004 File number: AP-AG-04-0033 MODIFICATION ACCEPTANCE LETTER (MAL) FOR Approved Meters

Plus en détail

Absolute pressure barometer 2A/3B4

Absolute pressure barometer 2A/3B4 Absolutdruck Barometer 2A/3B4 D Diese hochwertigen mechanischen Instrumente dienen zur Messung von Absolutdruck oder des atmosphärischen Luftdruckes. Diese Form erlaubt die Anwendung in der Meteorologie,

Plus en détail

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation Important Information Migration made easy Start now! SIMATIC HMI Panels siemens.com/panel-innovation Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie homogène et innovant

Plus en détail

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure

Plus en détail

visit www.astonandfincher.co.uk or call 0870 240 2176

visit www.astonandfincher.co.uk or call 0870 240 2176 CABINET SHOP è il sistema di mobili di servizio che permette di organizzare le aree di lavoro del vostro salone con grande flessibilità e stile. Le misure degli elementi consentono di combinare mobili

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS Introduction Ce supplément vous informe de l utilisation de la fonction USB qui a été installée sur votre table de mixage. Disponible avec 2 ports USB

Plus en détail

Embutidoras hidráulicas Hidraulic piston fillers Poussoirs hydraulic

Embutidoras hidráulicas Hidraulic piston fillers Poussoirs hydraulic Maquinaria profesional para alimentación y envasado Professional food and packaging machinery Machines professionnels pour l alimentation et l emballage FOOD PROCESSING LINE Embutidoras hidráulicas Hidraulic

Plus en détail

Product Overview Présentation produits

Product Overview Présentation produits 011 Product Overview Présentation produits 3 In tune with the needs of our clients A fi eld as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation among all those of us that form a

Plus en détail

certify that products described are in conformity with the applicable provisions of the Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices.

certify that products described are in conformity with the applicable provisions of the Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices. 203119 v.10 1 (5) EN EC Declaration of Conformity Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices We, manufacturer: certify that products described are in conformity with the applicable provisions

Plus en détail

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com La Firma Affascinato da sempre dal mondo dei metalli nobili e delle pietre preziose, Mauro Zala infonde queste sue passioni nella produzione di gioielli artigianali

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000 03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---

Plus en détail

PLASTIC SPRAYING MACHINES CREPISSEUSES

PLASTIC SPRAYING MACHINES CREPISSEUSES PLASTIC SPRAYING MACHINES CREPISSEUSES amadio@officinevillalta.it www.officinevillalta.it INTONACATRICI / PLASTER SPRAYER MACHINES / CREPISSEUSES MODELLO / MODEL / MODELE P-11 monofase P-11 single-phase

Plus en détail

Indice/Index PAGE. 18XL Trans U 18ART 120H 16ART 55+Bull + 540

Indice/Index PAGE. 18XL Trans U 18ART 120H 16ART 55+Bull + 540 Indice/Index MAXIMUM LEVEL PAGE 1-2 3 4 5-6 7 8 18XL Trans U 18ART 120H 16ART 55+Bull + 540 9 10 11 12 13 14 15 16 32 Sensor ALARM Integration kit 69 Integration kit 562N + 563 66 + 558 26 Sensor ALARM

Plus en détail

BASTUCK Information Produit

BASTUCK Information Produit Regelmaßige freiwillige Uberwachung DEKRA Certification BASTUCK Information Produit Nouvelle ligne d échappement complète pour la Seat Leon 5F Pour les modèles et Essence Également disponible : Tuyau de

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22AH

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22AH Contrôleur permanent d'isolement 1. réseau à contrôler. / mains monitored. b neutre accesible. / available neutral. Continuous insulation monitor b neutre non accessible. / unavailable neutral. 2. identification

Plus en détail

NOA Studio INCLASS NOA Studio INCLASS NOA es una colección funcional de asientos con diseño moderno y polivalente para uso en oficinas, instalaciones de colectividades y el hogar. La colección esta formada

Plus en détail

PEINTAMELEC Ingénierie

PEINTAMELEC Ingénierie PEINTAMELEC Ingénierie Moteurs de productivité Drivers of productivity Automatisation de systèmes de production Informatique industrielle Manutention Contrôle Assemblage Automating production systems Industrial

Plus en détail

HYTEM http://www.hytem.net GENERATEUR SYNTHETISE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN

HYTEM http://www.hytem.net GENERATEUR SYNTHETISE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN http://www.hytem.net GENERATEUR SYNTHETISE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION MAN 08-02-23 GARANTIE WARRANTY! La maintenance de cet appareil doit être

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 60831-1 1996 AMENDEMENT 1 AMENDMENT 1 2002-09 Amendement 1 Condensateurs shunt de puissance autorégénérateurs pour réseaux à courant alternatif de tension

Plus en détail

Italiano - English - Français

Italiano - English - Français Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

Logiciel TRENDnetVIEW Pro. Guide d'installation rapide de TRENDnetVIEW Pro (1)

Logiciel TRENDnetVIEW Pro. Guide d'installation rapide de TRENDnetVIEW Pro (1) Logiciel TRENDnetVIEW Pro Guide d'installation rapide de TRENDnetVIEW Pro (1) TRENDnetVIEW Pro/10.08.2013 Table des matières Configuration logicielle requise pour la gestion de TRENDnetVIEW Pro... 7 Installation

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

MCA plus MCA prime. C-arm mobile unit with image intensifier

MCA plus MCA prime. C-arm mobile unit with image intensifier MCA plus MCA prime C-arm mobile unit with image intensifier MCA plus MCA prime Unità mobile con arco a C C-arm mobile unit Unité mobile avec arceau en C Unidad móvil con arco en C MCA plus e MCA prime

Plus en détail

SWING GATE OPENERS AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS NEO MADE IN ITALY. 2012 Quiko Italy. All rights reserved

SWING GATE OPENERS AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS NEO MADE IN ITALY. 2012 Quiko Italy. All rights reserved SWING GATE OPENERS AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS NEO MADE IN ITALY NEO NEO is the linear swing gate operator of QUIKO particularly intended for residential applications.

Plus en détail

L azienda The firm L entreprise

L azienda The firm L entreprise 2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda

Plus en détail

Méthode ESAO. ESAO method. Poulie étagée électronique Electronic cone pulley. Ref : 453 109. Français p 1. English p 5.

Méthode ESAO. ESAO method. Poulie étagée électronique Electronic cone pulley. Ref : 453 109. Français p 1. English p 5. Méthode ESAO ESAO method Français p 1 English p 5 Poulie étagée électronique Electronic cone pulley Version : 6006 Méthode ESAO Poulie étagée électronique SOMMAIRE 1. Description 2 2. Caractéristiques

Plus en détail

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac. Trichterschmiernippel Trichterstellung gerade (180 ), nach DIN 3405, Form A, mit zylindrischem Gewinde. Alte Nr. D 1. Lubricating Nipples - Flush Type Straight version (180 ), according to DIN 3405, Type

Plus en détail

ENAMELLING PLANT FOR ARTISTIC DECORATION EQUIPMENT D EMAILLAGE POUR LA DÉCORATION ARTISTIQUE

ENAMELLING PLANT FOR ARTISTIC DECORATION EQUIPMENT D EMAILLAGE POUR LA DÉCORATION ARTISTIQUE srl ENAMELLING PLANT FOR ARTISTIC DECORATION EQUIPMENT D EMAILLAGE POUR LA DÉCORATION ARTISTIQUE ATOS BESANA Srl Via Milano 44/46 20090 Cesano Boscone (MI) Tel. (02) 90119921 (4 linee r.a.) Fax (02) 9016217

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTI-WEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG

SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTI-WEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG 3 SPARE PARTS EXTRABEND NARROW RADIUS ANTIWEAR ELBOWS SPARE PARTS CATALOGUE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS ERSATZTEIL KATALOG COURBES ANTIUSURE À RAYON ÉTROIT PIÈCES DE RECHANGE All rights

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

B-TWIST. Poli / Polished / Brillo / Poliert / Lucido Brossé / Brushed / Mate / Gebürstet / Satinato

B-TWIST. Poli / Polished / Brillo / Poliert / Lucido Brossé / Brushed / Mate / Gebürstet / Satinato B-TWIST Lire entièrement cette notice avant de commencer l'installation Please read this whole manual before starting assembly Leggere l'intero manuale prima di iniziare l'installazione Leer atentamente

Plus en détail

34, rue Duranton 75015 Paris Tél. : +33 (0)1 44 26 25 44 Fax : +33 (0)173 72 99 09 contact@objectim.fr www.objectim.fr

34, rue Duranton 75015 Paris Tél. : +33 (0)1 44 26 25 44 Fax : +33 (0)173 72 99 09 contact@objectim.fr www.objectim.fr 34, rue Duranton 75015 Paris Tél. : +33 (0)1 44 26 25 44 Fax : +33 (0)173 72 99 09 contact@objectim.fr www.objectim.fr des projets maîtrisés / the well-managed projects ANALYSER ORGANISER AGIR CONTROLER

Plus en détail

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

HYTEM http://www.hytem.net RECEPTEUR DE MESURE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN

HYTEM http://www.hytem.net RECEPTEUR DE MESURE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN http://www.hytem.net RECEPTEUR DE MESURE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION MAN 08-02-24 GARANTIE WARRANTY! La maintenance de cet appareil doit être assurée

Plus en détail

3 7... MANIPULATEUR VERTICAL / VERTICAL MANIPULATOR Type 37. Description : Descriptif :

3 7... MANIPULATEUR VERTICAL / VERTICAL MANIPULATOR Type 37. Description : Descriptif : NIPULTEUR ERTICL / ERTICL NIPULTOR Type 37 escriptif : - Guidage par 2 colonnes en acier trempé sur 4 douilles à billes. - otorisation par un vérin pneumatique ISO 6432. - mortissement hydraulique. - Contrôle

Plus en détail

HDL-32E & VLP-16 Interface Box

HDL-32E & VLP-16 Interface Box HDL-32E & VLP-16 Interface Box HDL-32E & VLP-16 Interface Box Using the HDL-32E & VLP-16 sensors with the Interface Box Caution! There is no internal polarity nor over voltage protection in the sensors;

Plus en détail

THE TIP OF THE ICEBERG LA PUNTA DELL ICEBERG LA POINTE DE L ICEBERG

THE TIP OF THE ICEBERG LA PUNTA DELL ICEBERG LA POINTE DE L ICEBERG THE TIP OF THE ICEBERG LA PUNTA DELL ICEBERG LA POINTE DE L ICEBERG THERE S SO MUCH MORE THAN WHAT YOU SEE SOTTO C È MOLTO DI PIÙ AU-DESSOUS C EST BEAUCOUP PLUS ATTENTION TO DETAIL UNCOMPROMISING PROFESSIONALISM

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

ENGLISH FRANCAIS C14AE. 14 inputs board module Carte interface 14 entrées. The installer s choice cdvigroup.com

ENGLISH FRANCAIS C14AE. 14 inputs board module Carte interface 14 entrées. The installer s choice cdvigroup.com EN ENGLISH ANCAIS 4 inputs board module Carte interface 4 entrées The installer s choice INSTALLATI MANUAL 4 inputs board module EN ] PRODUCT PRESENTATI Compatible with TERENA and TELACCESS. DIN RAIL modular

Plus en détail

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse?

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse? Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse? Zone d'utilisation Moteur à excitation shunt Influence I e Petite perturbation : e.g. augmentation vitesse À partir de P : couple moteur P'' < couple résistant

Plus en détail

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Le partenaire de vos exigences The partner of your requirements Spécialiste reconnu de la robinetterie industrielle, SLIMRED est devenu un partenaire

Plus en détail

Telephone ring amplifier and flasher User guide Indicateur d appel téléphonique Notice d utilisation T e l e p h o n e c a l l i n d i c a t o r

Telephone ring amplifier and flasher User guide Indicateur d appel téléphonique Notice d utilisation T e l e p h o n e c a l l i n d i c a t o r Telephone ring amplifier and flasher User guide Indicateur d appel téléphonique Notice d utilisation T e l e p h o n e c a l l i n d i c a t o r E/F DESCRIPTION Alarm mode switch Sélection du mode alarme

Plus en détail

Français STATION SOLAIRE ET ÉOLIENNE DE RECHARGE POUR VÉHICULES ÉLECTRIQUES VENT ET SOLEIL EN SYNERGIE POUR L'ÉLECTROMOBILITÉ DE L'AVENIR

Français STATION SOLAIRE ET ÉOLIENNE DE RECHARGE POUR VÉHICULES ÉLECTRIQUES VENT ET SOLEIL EN SYNERGIE POUR L'ÉLECTROMOBILITÉ DE L'AVENIR Français STATION SOLAIRE ET ÉOLIENNE DE RECHARGE POUR VÉHICULES ÉLECTRIQUES VENT ET SOLEIL EN SYNERGIE POUR L'ÉLECTROMOBILITÉ DE L'AVENIR GALERIE DE PHOTOS Le modèle déolienne dans la photo sera disponible

Plus en détail

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission Historique 1958 : Création de la SMMO : Minoterie de blé tendre à Oujda. Première minoterie cotée en bourse entre 1972 et 1980. 1989 : Création de la société COPATES ; première unité industrielle de production

Plus en détail

PCS 241 Alimentation 24 Volts (page 3 à 6) 24 V Power Supply (page 7 to 10)

PCS 241 Alimentation 24 Volts (page 3 à 6) 24 V Power Supply (page 7 to 10) PCS 241 Alimentation 24 Volts (page 3 à 6) 24 V Power Supply (page 7 to 10) Manuel Utilisateur User s Manual FRANCAIS 2 SOMMAIRE Description... Utilisation... Synoptique... Face arrière... Accessoires...

Plus en détail

CATALOGO NOVITA 2011

CATALOGO NOVITA 2011 CATALOGO NOVITA 2011 Apparecchio da giardino per installazione su palo (Ø 60mm) oppure a parete tramite apposito braccio. L apparecchio è costituito da: Corpo e base in Nylon ad alta resistenza. Diffusore

Plus en détail

Sun ONE Application Server Platform Summary

Sun ONE Application Server Platform Summary Sun ONE Application Server Platform Summary Version 7, Update 3 Part Number 817-5602-10 February 2004 This document provides the specifics on supported platform components for the Sun Open Net Environment

Plus en détail

SWING GATE OPENERS AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS NEO MADE IN ITALY. 2012 Quiko Italy. All rights reserved

SWING GATE OPENERS AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS NEO MADE IN ITALY. 2012 Quiko Italy. All rights reserved SWING GATE OPENERS AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS NEO MADE IN ITALY NEO NEO is the linear swing gate operator of QUIKO particularly intended for residential applications.

Plus en détail

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22A

Continuous insulation monitor Vigilohm TR22A Contrôleur permanent d'isolement 1. réseau à contrôler. / mains monitored. b neutre accessible. / available neutral. Continuous insulation monitor b neutre non accessible. / unavailable neutral. b Utilisation

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

BLOC DE SECURITE FAIL SAFE SECURITY BLOCK EBT 1/230 BRANCHEMENT ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING USE

BLOC DE SECURITE FAIL SAFE SECURITY BLOCK EBT 1/230 BRANCHEMENT ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING USE BLOC DE SECURITE FAIL SAFE SECURITY BLOCK EBT 1/230 BRANCHEMENT ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING USE MADE IN FRANCE 1 1. RACCORDEMENT DE L EBT.1/230 Ouvrir le capot. 1.1 Raccordement alimentation

Plus en détail

EP 1 820 239 B1 (19) (11) EP 1 820 239 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

EP 1 820 239 B1 (19) (11) EP 1 820 239 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (19) (11) EP 1 820 239 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 02.0.2012 Bulletin 2012/18 (21) Numéro de dépôt: 08170.6 (22) Date de dépôt: 30.11.200

Plus en détail

ABL8RPS24030 Alimentation en mode commutation régulé - monophasé/biphasé - 200..500V 24V 3A

ABL8RPS24030 Alimentation en mode commutation régulé - monophasé/biphasé - 200..500V 24V 3A Caractéristiques Alimentation en mode commutation régulé - monophasé/biphasé - 200..500V 24V 3A Complémentaires Limites de la tension d'entrée Fréquence du réseau Courant à l'appel Facteur de puissance

Plus en détail

GUEST AMENITY PORTFOLIO

GUEST AMENITY PORTFOLIO GUEST AMENITY PORTFOLIO Eco-green Creation Production Distribution 28 29 COSMETIC REGULATIONS & USERS SAFETY We guarantee the safety and conformity of all our cosmetic products, including their traceability.

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : G01R 31/02

(51) Int Cl. 7 : G01R 31/02 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP000921B1* (11) EP 0 921 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet:..04

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

settore del pronto intervento e della protezione civile MECCANICA CREMONINI S.n.c.

settore del pronto intervento e della protezione civile MECCANICA CREMONINI S.n.c. Obiettivo principale di questa attività è la tutela delle persone e la salvaguardia del territorio per proteggere in modo efficiente la vita dei cittadini e l integrità delle infrastrutture. A tal fine

Plus en détail

Utensili Pneumatici Pneumatic Tools Outils Pneumatiques

Utensili Pneumatici Pneumatic Tools Outils Pneumatiques Utensili Pneumatici Pneumatic Tools Outils Pneumatiques AVVITATORI AD IMPULSI IMPACT WRENCHES CLES A CHOCS Mod. 491/P Cod. 12101011 Avvitatore ad impulsi diritto con attacco da 3/8. Dotato di regolatore

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Brûleurs gaz. Série. BTG da 16,6 a 99 kw

Brûleurs gaz. Série. BTG da 16,6 a 99 kw Brûleurs gaz Série BTG da 6,6 a 99 kw Série BTG da 6,6 a 99 kw Gae de produits Les brûleurs BTG ont été spécialement conçus pour satisfaire tant aux exigences des installateurs qu à celles des utilisateurs.

Plus en détail

Electric Power Generation, Transmission and Distribution. Production, transport et distribution d'électricité. Catalogue no.

Electric Power Generation, Transmission and Distribution. Production, transport et distribution d'électricité. Catalogue no. Catalogue no. 57-202-XIB N o 57-202-XIB au catalogue Electric Power Generation, Transmission and Distribution Production, transport et distribution d'électricité 2003 2003 Statistics Canada Statistique

Plus en détail