Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "www.minimotor.com info@minimotor.com"

Transcription

1

2

3

4 Progettare e costruire motoriduttori di piccole dimensioni, peso ridotto e di elevata qualità, componenti essenziali di macchinari di diversi settori industriali. Fornire ai propri clienti affidabilità e servizi efficienti. Offrire la competenza di una industria ai vertici del settore e la professionalità dei suoi collaboratori. Questa é Mini Motor, dal Designing and building small low-weighting gear motors of very high quality and essential components for machinery operating in different industrial fields. Providing all the customers with reliability and professionality in all services. Offering the skill of a top enterprise and the great professionality of his team. All this is Mini Motor. Since Unserer Kundschaft bieten wir folgendes: Planung und Bau von hochwertigen, kleinen und leichten Getriebemotoren, die einen wesentlichen bestandteil der Maschinerie in verschiedenen Gewerbebranchen sind zuverlässige Beratung und optimalen Kundenservice, sowie das know-how der Fachleute all das ist Mini Motor: seit Projeter et construire motoréducteurs de petites dimensions, poids reduit et qualité très elevée, composants essentiels de machines operantes en differents secteurs industriels. Garantir à toute la clientèle grande confiance et services efficaces. Offrir la competence d une maison leader avec le caractère professionnel de ses collaborateurs. Mini Motor est tout ça. Depuis Diseñar y fabricar motorreductores pequeños, livianos y de alta calidad, componentes esenciales de maquinarias para diferentes sectores industriales. Ofrecer a los clientes fiabilidad y servicios eficientes. Ofrecer la competencia de una empresa en la cumbre del sector y la profesionalidad de sus colaboradores. Esta es Mini Motor, desde 1973.

5 Lo sviluppo di un azienda va di pari passo con l innovazione: per questo Mini Motor rinnova costantemente le proprie tecnologie di progettazione e produzione. Oggi Mini Motor opera sui mercati internazionali con la consapevolezza del proprio ruolo e delle proprie capacità professionali e tecnologiche. Development and innovation of an enterprise step forward together: that s why Mini Motor keeps its projecting and production technologies up-to-date. Today Mini Motor leads the way on international markets with the consciousness of its role and of its professional and technological capabilities. Die Entwicklung und die Erneuerung einer Firma ist ein und dasselbe: deswegen erneuert Mini Motors stets die Bau-und Produktionstechnologie. Heute wirkt Mini Motor auf den Internationalen Märkten mit dem bewußtsein seiner Rolle und seiner Leistungsfähigkeit. IP67 Le développement et l innovation d une maison progressent tout le temps ensemble et c est bien pour ça que Mini Motor opére constantement un renouveau de ses technologies de projet et de production. Aujourd hui Mini Motor se positionne sur les marchés internationales consciente de son propre rôle et de ses capacités professionnelles et technologiques. El desarrollo de una empresa está al paso con la innovación: por esto Mini Motor renueva constantemente sus tecnologías de proyecto y fabricación. Actualmente Mini Motor actúa en los mercados internacionales consciente de su papel y de sus capacidades profesionales y tecnológicas.

6 Per Mini Motor la certificazione ISO 9001 ha rappresentato solo un punto di partenza, confermato giorno per giorno da un percorso verso la qualità totale. Un percorso che ha consentito, attraverso il coinvolgimento di tutto il personale, il raggiungimento del traguardo della certificazione VISION 2000 e ccsaus. Anche per questo, oggi come ieri, Mini Motor continua a proporsi come partner di sicura affidabilità. For Mini Motor, ISO 9001 certification only represents a starting point, from which to confirm, day after day, its journey towards complete quality. A journey that has allowed, by involving all of its personnel, reaching its goal of VISION 2000 and ccsaus certification.and for this, today as in the past, Mini Motor continues to be a reliable partner. Die Zertifizierung ISO 9001 war für Mini Motor nur ein Anfangspunkt, der Tag für Tag durch das Streben nach der absoluten Qualität bestätigt wird. Dieses Streben hat es ermöglicht, dass, durch die Mitwirkung des gesamten Personals, das Ziel der Zertifizierung VISION 2000 und ccsaus erreicht wurde.dies ist ein weiterer Grund, warum Mini Motor gestern wie heute ein sicherer und zuverlässiger Partner bleibt. Pour Mini Motor la certification ISO 9001 n a représenté qu un point de départ, confirmé jour après jour par un parcours vers la qualité totale. Un parcours qui a permis, grâce à la participation de tout le personnel, d atteindre son but représenté par la certification VISION 2000 et ccsaus.c est aussi pour cela que Mini Motor, aujourd hui comme hier, continue de se proposer comme un partenaire tout à fait fiable. Para Mini Motor la certificación ISO 9001 ha constituido sólo un punto de partida, confirmado día a día por un camino hacia la calidad total. Un trayecto que ha permitido, mediante la involucración de todo el personal, lograr la meta de la certificación VISION 2000 y ccsaus. También por esto, tanto hoy como ayer, Mini Motor sigue proponiéndose como socio incontrovertiblemente fiable.

7 Clean room: il cuore della High Technology Division. Ogni prodotto Mini Motor deve rispondere a precisi requisiti qualitativi per garantire sicurezza al cliente. La sicurezza si conquista attraverso una filosofia operativa che privilegia le risorse umane e una metodologia di controllo qualità che pervade ogni istante di vita dell azienda. La preparazione tecnica degli addetti, i controlli periodici sui componenti, i fornitori certificati... per garantire al cliente la sicurezza Mini Motor. Each product signed Mini Motor must satisfy precise quality standards to guarantee complete safety to the customer. Through an operating philosophy enhancing human resources and through its quality control methods, always active in the life of the company, Mini Motor can guarantee his safety. Mini Motor safety means technical know-how of his team, recurrent checks on components and all suppliers certified.. Sämtliche Produkte von Mini Motor müssen bestimmten Qualitätsforderungen entprechen, um dem Kunden eine komplette sicherheit zu gewähren. Diese Sicherheit entsteht durch eine operative Philosophie, die die menschliche Quelle bevorzugt und die Qualitätskontrolle, einen hauptsächlichen Teil der Firma, seit ihrer Gründung, Mini Motor Sicherheit bedetet: eine technische Vorbereitung der fachleuten, periodische Untersuchung der Mitgliedern und erlesene Lieferanten. Chaque produit signé Mini motor doit suivre precises standards qualitatifs et garantir une securité totale aux clients. En suivant une philosophie qui privilège les ressources humaines et méthodes de contrôle permanent sur la qualité des produits, Mini Motor gagne la sécurité. La specialisation tecnique du personnel, les contrôles périodiques sur les composants, les fournisseurs certifiés... pour garantir la sécurité de Mini motor à tous ses clients. La realizzazione di una camera bianca ISO 8 (classe ) è un nuovo, importante traguardo per Minimotor High Technology Division. L ambiente è adeguatamente attrezzato per poter assemblare prodotti, saldare componenti, effettuare il lavaggio ad azoto e immagazzinare quei prodotti che, per l uso a cui sono destinati, non devono venire a contatto con l ambiente esterno. Clean room: the heart of high technology division. The creation of an ISO 8 white room (class ) is a new, important milestone for the Minimotor High Technology Division. This environment is properly equipped for assembling products, welding components, performing nitrogen flushing, and storing products that must not come into contact with the external environment due to the use to which they are put. Reinraum: Das Herz der High Technology Division. Die Realisierung eines Reinraums ISO 8 (Klasse ) ist ein neues, wichtiges Ziel für Minimotor High Technology Division. Die Umgebung ist angemessen ausgerüstet, um Produkte zusammenzubauen, Bauteile zu schweißen, die Reinigung mit Stickstoff auszuführen und die Produkte einzulagern, die aufgrund ihres Verwendungszwecks nicht mit der Außenumgebung in Kontakt geraten dürfen. Clean room: le coeur de la High Technology Division. La réalisation d une chambre stérile ISO 8 (classe ) est un nouveau et important jalon pour la Minimotor High Technology Division. Le milieu est équipé pour permettre l assemblage de produits, la soudure de composants, le lavage à l azote et le stockage des produits qui, compte tenu de l utilisation prévue, ne doivent pas entrer en contact avec le milieu extérieur. Clean room: el núcleo de la HighTechnology Division. La realización de una sala blanca ISO 8 (clase ) es una nueva e importante meta para Mini Motor High Technology Division. El entorno está adecuadamente equipado para poder montar productos, soldar componentes, efectuar el lavado con nitrógeno y almacenar aquellos productos que, para el uso al cual están destinados, no tienen que entrar en contacto con el entorno externo. Cada producto Mini Motor tiene que ser conforme con bien determinados requisitos de calidad a fin de garantizar seguridad al cliente. La seguridad se conquista mediante una filosofía operativa que privilegia los recursos humanos y una metodología de control de calidad que abarca cada instante de las actividades de la empresa. La capacitación técnica de los operarios, los controles periódicos de los componentes, los proveedores certificados... para garantizar al cliente la seguridad Mini Motor.

8 Motori asincroni monofasi o trifasi. Asynchronous single-phase and three-phase motors. Asynchrone Einphasen-oder Drehstrommotoren. Moteurs asynchrones monophasés ou triphasés. Motores asíncronos monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori da 9 a 74 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors. Single-phase and three-phase motors from 9 to 74 W. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Einphasen-oder Drehstrommotoren von 9 bis 74 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs de 9 à 74 W monophasés ou triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores entre 9 y 74 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 W. Coaxial geared motors. 37 W DC motors with permanent magnets. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Gleichstrommotor mit Dauermagneten mit 37 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 W. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores en corriente continua con imanes permanentes de 37 W. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori da 9 a 74 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors from 9 to 74 W. Koaxialer Zahnrad-Getriebemotoren und zusätzlichem Planetenuntersetzungsgetriebe. Einphasen-oder Drehstrommotor von 9 bis 74 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 9 à 74 W monophasés et triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores entre 9 y 74 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 W. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. 37 W DC motors with permanent magnets. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren und zusätzlichem Planetenuntersetzungsgetriebe. Gleichstrommotor mit Dauermagneten mit 37 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 W. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes de 37 W.

9 IP67 Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori 31 W trifasi. Inline Helical Geared Motors. 31 W three-phase motors. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Drehstrommotor 31 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs 31 W triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores 31 W trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori da 34 a 180 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors. Single-phase and three-phase motors from 34 to 180 W. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Einphasen-oder Drehstrommotor von 34 bis 180 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs de 34 à 180 W monophasés ou triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores entre 34 y 180 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Coaxial geared motors. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Coaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Gleichstrommotor mit Permanentmagneten von 75 bis 150 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori da 34 a 180 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors from 34 to 180 W. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren mit zusätzlichem Planetenunter_ setzungsgetriebe. Einphasen-oder Drehstrommotor von 34 bis 180 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 34 à 180 W monophasés et triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores entre 34 y 180 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren mit zusätzlichem Planetenuntersetzungsgetriebe. Gleichstrommotor mit Permanentmagneten von 75 bis 150 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteursen courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W.

10 IP67 Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori 130 W trifasi. Inline Helical Geared Motors. 130 W three-phase motors. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Drehstrommotor 130 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs 130 W triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores 130 W trifásicos. Motoriduttori a vite senza fine. Motori monofase e trifase con potenza fino a 20 W, ed in corrente continua a 37 W. Interasse 20 mm. Wormed geared motors. Single-phase and three-phase motors till 20 W, and DC motors till 37 W. Centre distance 20 mm. BC /24MP Schneckengetriebemotoren. Einphasing, und Dreiphasigmotoren mit Leistung bis 20 W, Gleichstrommotoren mit 37 W. Achsenstand 20 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs monophasés ou triphasés jusqu à 20 W, moteurs en courant continu jusqu à 37 W. Entraxe 20 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores monofásicos y trifásicos con potencias de hasta 20 W, y en corriente continua de hasta 37 W. Distancia entre ejes de 20 mm. Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori monofase e trifase con potenza fino a 20 W, ed in corrente continua a 37 W. Interasse 20 mm. Wormed geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors till 20 W, and DC motors till 37 W. Centre distance 20 mm. BCE /24MP Schneckengetriebemotoren und Planetenuntersetzunggetriebe. Einphasig, und Dreiphasigmotoren mit Leistung bis 20 W, Gleichstrommotoren mit 37 W. Achsenstand 20 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final epicicloïdal. Moteurs monophasés ou triphasés jusqu à 20 W, moteurs en courant continu jusqu à 37 W. Entraxe 20 mm. Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores monofásicos y trifásicos con potencias de hasta 20 W, y en corriente continua de hasta 37 W. Distancia entre ejes de 20 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori da 14 a 180 W monofase o trifasi. Interasse 26 mm. Worm geared motors. Single-phase and three-phase motors from 14 to 180 W. Centre Distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren. Einphasing-oder Drehstrommotor von 14 bis 180 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs de 14 à 180 W monophasés ou triphasés. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores entre 14 y 180 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 a 150 W. Interasse 26 mm. Worm geared motors.dc motors from 37 to 150 W with permanent magnets. Centre Distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 37bis 150 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 à 150 W. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 37 y 150 W. Distancia entre ejes de 26 mm.

11 Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori da 14 a 180 W monofasi o trifasi. Interasse 26 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and threephase motors from 14 to 180 W. Centre distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem und Planetenuntersetzunggetriebe. Einphasen-oder Drehstrommotor von 14 bis 180 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 14 à 180 W monophasés et triphasés. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores entre 14 y 180 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 a 150 W. Interasse 26 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. DC motors from 37 to 150 W with permanent magnets. Centre distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem und Planetenuntersetzunggetriebe. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 37 bis 150 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal.moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 à 150 W. Entraxe 26 mm. IP67 Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 37 y 150 W. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori trifase 31 W. Interasse 26 mm. Worm geared motors plus. 31 W three-phase motors. Centre distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren. Drehstrommotor 31 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs 31 W triphasés. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores 31 W trifásicos. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori da 44 a 270 W monofasi o trifasi. Interasse 32 mm. Worm geared motors. Single-phase and three-phase motors from 44 to 270 W. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren. Einphasing-oder Drehstrommotor von 44 bis 270 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs de 44 à 270 W monophasés ou triphasés. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores entre 44 y 270 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 32 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Interasse 32 mm. Worm geared motors. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 75 bis 150 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W. Distancia entre ejes de 32 mm.

12 Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori da 44 a 270 W monofasi o trifasi. Interasse 32 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors from 44 to 270 W. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem Planetenuntersetzunggetriebe. Einphasen-oder drehstrommotor von 44 bis 270 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 44 à 270 W monophasés et triphasés. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores entre 44 y 270 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 32 mm. Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Interasse 32 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem Planetenuntersetzungs-getriebe. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 75 bis 150 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Entraxe 32 mm. IP67 Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W. Distancia entre ejes de 32 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori 130 W trifasi. Interasse 32 mm. Worm geared motors. 130 W and three-phase motors. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren. Drehstrommotor 130 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs 130 W triphasés. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores 130 W trifásicos. Distancia entre ejes de 32 mm. Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 32 a 61 W. Coppie nominali da a Nm. Ø 35 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 32 to 61 W. Rated torque from to Nm. Ø 35 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 32 bis 61 W. Nennmomente Nm. Ø 35 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 32 à 61 W. Couple nominal de à Nm. Ø 35 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 32 y 61 W. Pares nominales entre 0,085 y 0,165 Nm. Ø 35 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida.

13 Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 75 a 134 W. Coppie nominali da a Nm. Ø 45 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 75 to 134 W. Rated torque from to Nm. Ø 45 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 75 bis 134 W. Nennmomente Nm. Ø 45 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 75 à 134 W. Couple nominal de à Nm. Ø 45 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 75 y 134 W. Pares nominales entre 0,200 y 0,340 Nm. Ø 45 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida. Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 188 a 293 W. Coppie nominali da a Nm. Ø 55 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 188 to 293 W. Rated torque from to Nm. Ø 55 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 188 bis 293 W. Nennmomente Nm. Ø 55 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 188 à 293 W. Couple nominal de à Nm. Ø 55 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 188 y 293 W. Pares nominales entre 0,500 y 0,900 Nm. Ø 55 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida. Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 460 a 880 W. Coppie nominali da 1.2 a 2.4 Nm. Ø 80 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 460 to 880 W. Rated torque from 1.2 to 2.4 Nm. Ø 80 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 460 bis 880 W. Nennmomente Nm. Ø 80 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 460 à 880 W. Couple nominal de 1.2 à 2.4 Nm. Ø 80 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 460 y 880 W. Pares nominales entre 1,2 y 2,4 Nm. Ø 80 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida.

14 Azionamento digitale (brushless) con corrente di uscita sinusoidale. Controlla velocità, coppia, posizione di servomotori brushless fino a 300 W. Digital (brushless) drive with sinusoidal output current. It controls speed, torque and position of brushless servomotors up to 300 W. Digitaler Trieb (Brushless) mit sinusförmingem Ausgangsstrom. Steuert Geschwindigkeit, Drehmoment und Position der Brushless-Stellmotoren bis 300 W. Actionnement numérique (brushless) avec courant de sortie sinusoïdal. Contrôle de la vitesse, du couple et de la position des servomoteurs brushless jusq à a 300 W. Accionamiento digital (brushless) con corriente en salida sinusoidal. Controla velocidad, par, posición de los servomotores brushless de hasta 300 W. Azionamento digitale (brushless) con corrente di uscita sinusoidale. Controlla velocità, coppia, posizione di servomotori brushless fino a 1000 W can-open. Digital (brushless) drive with sinusoidal output current. It controls speed, torque and position of brushless servomotors up to 1000 W can-open. Digitaler Trieb (Brushless) mit sinusförmingem Ausgangsstrom. Steuert Geschwindigkeit, Drehmoment und Position der Brushless-Stellmotoren bis 1000 W can-open. Actionnement numérique (brushless) avec courant de sortie sinusoïdal. Contrôle de la vitesse, du couple et de la position des servomoteurs brushless jusq à a 1000 W can-open. Accionamiento digital (brushless) con corriente en salida sinusoidal. Controla velocidad, par, posición de los servomotores brushless de hasta 1000 W can-open. Convertitori statici di frequenza a sistema PWM sinusoidale per controllo motori trifase con potenza massima 370 o 740 W. PWM sinusoidal system static frequency converters to control three-phase motors with a maximum power of 370 or 740 W. Statische Frequenzwandler mit sinusförmigem PWM-System zur Steuerung von Drehstrommotoren mit einer Höchstleistung von 370 oder 740 W. Convertisseurs statiques de fréquence à systéme PWM sinusoïdal pour le contrôle des moteurs triphasés dont la puissance maximale est de 370 ou 740 W. Convertidores de frecuencia con sistema PWM sinusoidal para el control de motores trifásicos con una potencia máxima de 370 ó 740 W. Convertitore statico di frequenza a sistema PWM sinusoidale in versione semplificata per controllo motori trifase con potenza massima 270 W. A simplified version of the PWM sinusoidal system static frequency converter to control three-phase motors with a maximum power of 270 W. Statische Frequenzwandler mit sinusförmigem PWM-System in vereinfachter Form zur Steuerung von Drehstrommotoren mit einer Höchstleistung von 270 W. Convertisseur statique de fréquence à système PWM sinusoïdal en version simpliflée, pour le contrôle des moteurs triphasés dont la puissance maximale est de 270 W. Convertidor estático de frecuencia con sistema PWM sinusoidal en la versión simplificada para el control de motores trifásicos con una potencia máxima de 270 W. Regolatori elettronici di velocità per motori monofasi di produzione Minimotor. Electronic speed regulators for single-phase motors produced by Minimotor. Elektronischer Drehzahiregler für Einphasenstrommotoren von Minimotor Régulateurs électroniques de vitesse pour moteurs monophasés de production Minimotor Reguladores electrónicos de velocidad para motores monofásicos fabricados por Mini Motor.

15 Dati e descrizioni non impegnativi. La ditta costruttrice si riserva di apportare, senza preavviso, tutte le eventuali modifiche ritenute necessarie. Not binding data and specifications. The manufacturer can introduce, without notice, any modification considered as necessary. Die technischen Daten sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich da Recht vor, zu jeder Zeit alle erförderlichen Aenderungen vorzunehmen. Données et instructions qui nous n engagent pas. Le constructeur se réserve la faculté d apporter, sans préavis toutes les modifications considerées comme nécessaires. Datos y descripciones no vinculantes. La casa constructora se reserva el derecho de aportar, sin previo aviso, todas las eventuales modificaciones que considere necesarias.

16

Remote control with HI-PULL lock Controllo a distanza maniglia HI-PULL Fermeture à télécommande pour poignée HI-PULL Fernsteuerung für HI-PULL

Remote control with HI-PULL lock Controllo a distanza maniglia HI-PULL Fermeture à télécommande pour poignée HI-PULL Fernsteuerung für HI-PULL Remote control with HI-PULL lock Controllo a distanza maniglia HI-PULL Fermeture à télécommande pour poignée HI-PULL Fernsteuerung für HI-PULL Verschluss Mando a distancia del cierre falleba HI-PULL Informazioni

Plus en détail

Fabricant. 2 terminals

Fabricant. 2 terminals Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous

Plus en détail

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing. LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca 130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla

Plus en détail

Become. Business Provider for Matheo Software

Become. Business Provider for Matheo Software Become Business Provider for Matheo Software Who we are? Matheo Software was created in 2003 by business intelligence and information processing professionals from higher education and research. Matheo

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B

Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B For product support, visit Para obtener asistencia técnica, visite Pour en savoir plus sur l assistance sur les produits, visitez le site www.philips.com/support HTL1170B Quick start guide P&F USA, Inc.

Plus en détail

3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 Montage de 2 chargeurs en parallèle : NF EN 61000-6-1: Compatibilité

Plus en détail

Europence Gifts Premium

Europence Gifts Premium Europence Gifts Premium Europence Una scelta vincente Une choix gagnante A winning choice Europence, il partner ideale per la progettazione e la realizzazione di attività di promotion e merchandising,

Plus en détail

DECLARATION OF PERFORMANCE. Nr.: 002CEDAMGRES

DECLARATION OF PERFORMANCE. Nr.: 002CEDAMGRES DECLARATION OF PERFORMANCE Nr.: 002CEDAMGRES 1) CODICE UNICO DI PRODOTTO Unique identification code of the product type Eindeutige Kennung des Produkt-Typ Code d'identification unique du type de produit

Plus en détail

L azienda The firm L entreprise

L azienda The firm L entreprise 2014 L azienda The firm L entreprise Gensini Srl è una giovane azienda fortemente orientata all innovazione ed allo stesso tempo vanta una solida esperienza fine degli anni 60, all avvento nel che affonda

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Force and Torque Sensor with inboard Electronics

Force and Torque Sensor with inboard Electronics Force and Torque Sensor with inboard Electronics The force and torque sensors of the KMS series are high-capacity measuring systems. The KMS sensors enable 6 axis measurements in 3-dimensional space. The

Plus en détail

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse?

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse? Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse? Zone d'utilisation Moteur à excitation shunt Influence I e Petite perturbation : e.g. augmentation vitesse À partir de P : couple moteur P'' < couple résistant

Plus en détail

TU NUEVA IDEA DE FARMACIA

TU NUEVA IDEA DE FARMACIA VOTRE NOUVELLE CONCEPTION DE PHARMACIE Solutions d ameublement pour le monde de la santé, du bien-être et de la beauté. TU NUEVA IDEA DE FARMACIA Soluciones de mobiliario comercial para el mundo de la

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

DECORI IN TECNICA ARTISTICA

DECORI IN TECNICA ARTISTICA IN TECNICA ARTISTICA in artistic technique - en technique artistique Dekor in Kunsttechnik - decorados en técnica artística 32,2 cm 12 11/16 unità d ordine: 1 modulo 0,95 m 2 /sqm order unit: 1 module

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

Comfort Duett. TV-kit. www.comfortaudio.com. USA: English/Français/Español. Comfort Duett

Comfort Duett. TV-kit. www.comfortaudio.com. USA: English/Français/Español. Comfort Duett Comfort Duett TV-kit USA: English/Français/Español www.comfortaudio.com Comfort Duett 1 English The television kit makes it possible to amplify the sound from the TV via the charger unit. As soon as Comfort

Plus en détail

PEINTAMELEC Ingénierie

PEINTAMELEC Ingénierie PEINTAMELEC Ingénierie Moteurs de productivité Drivers of productivity Automatisation de systèmes de production Informatique industrielle Manutention Contrôle Assemblage Automating production systems Industrial

Plus en détail

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar

31ème Congrès C.I.P.S. 31th C.I.P.S. Congress 31. C.I.P.S. Kongress 21-24 / 04 /2010 Dakar Formulaire d'inscription / Registration Form / Anmeldeformular Délégués / Delegates / Delegierte(r) Nom de famille / Surname / Name Prénom / First name / Vorname Date, Signature / Date, signature / Datum,

Plus en détail

Principe d'alimentation par convertisseurs multiniveaux à stockage intégré - Application aux accélérateurs de particules

Principe d'alimentation par convertisseurs multiniveaux à stockage intégré - Application aux accélérateurs de particules Principe d'alimentation par convertisseurs multiniveaux à stockage intégré - Application aux accélérateurs de particules THÈSE N O 4034 (2008) PRÉSENTÉE le 30 mai 2008 À LA FACULTÉ DES SCIENCES ET TECHNIQUES

Plus en détail

HYTEM http://www.hytem.net GENERATEUR SYNTHETISE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN

HYTEM http://www.hytem.net GENERATEUR SYNTHETISE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN http://www.hytem.net GENERATEUR SYNTHETISE GSM / DCS / PCS / UMTS / LTE / WIFI / WLAN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION MAN 08-02-23 GARANTIE WARRANTY! La maintenance de cet appareil doit être

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Termoselladoras manuales Manual tray sealing machine Operculeuse manuelle

Termoselladoras manuales Manual tray sealing machine Operculeuse manuelle Maquinaria profesional para alimentación y envasado Professional food and packaging machinery Machines professionnels pour l alimentation et l emballage SEALING LINE Maquinaria profesional para alimentación

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS

NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS NOTICE D UTILISATION Option USB 2-Ports USB FRANCAIS Introduction Ce supplément vous informe de l utilisation de la fonction USB qui a été installée sur votre table de mixage. Disponible avec 2 ports USB

Plus en détail

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000 03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Numéro de pièce: 418-02010-10 Version du document: 1.0 Handytone 502 & HandyTone 503 HandyTone 286 & HandyTone 486 Dernière mise à

Plus en détail

ROHRSTRUKTUR FIRMENPROFIL STRUCTURE EN TUBULAIRE L ENTREPRISE

ROHRSTRUKTUR FIRMENPROFIL STRUCTURE EN TUBULAIRE L ENTREPRISE FIRMENPROFIL Die im Jahre 1955 gegründete Firma produziert und installiert seit mehr als fünfzig Jahren ein breites Sortiment von Jacquardanlagen verschiedener Art und Grössen. Unsere mehr als vierzig

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel 1 System requirements Windows Windows 98, ME, 2000, XP, Vista 32/64, Seven 1 Ghz CPU 512 MB RAM 150 MB free disk space 1 CD

Plus en détail

Deloitte to offer full range of leadership services

Deloitte to offer full range of leadership services Deloitte General Services Société à responsabilité limitée 560, rue de Neudorf L-2220 Luxembourg B.P. 1173 L-1011 Luxembourg Tel: +352 451 451 Fax: +352 451 452 985 www.deloitte.lu Press release Line Eskildsen

Plus en détail

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS MINISTERE DE L AGRICULTURE LES CRUDETTES SAS www.lescrudettes.com MÉMOIRE DE FIN D ÉTUDES présenté pour l obtention du diplôme d ingénieur agronome spécialisation : Agro-alimentaire option : QUALI-RISQUES

Plus en détail

Optimiser la recherche d informations dans deux des Bases de Données internes et Accroître la productivité des analystes

Optimiser la recherche d informations dans deux des Bases de Données internes et Accroître la productivité des analystes Optimiser la recherche d informations dans deux des Bases de Données internes et Accroître la productivité des analystes Mémoire de stage Promotion 2010 Priscillia VON HOFMANN Abstract Today, the importance

Plus en détail

Sun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide

Sun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide Sun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide Guide d installation du clavier et de la souris Sun Type 7 Sun Type 7-Tastatur Installationshandbuch Guida all installazione della tastiera e del mouse

Plus en détail

«39 years of experience» (1972 2011)

«39 years of experience» (1972 2011) «39 years of experience» (1972 2011) Company Profile Société Anonyme à Directoire: Privately owned company. Electronic equipments and systems Supplier for Measurement and Test. Relationship and Services

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING

Plus en détail

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC)

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) Reporting to the General Manager, Engineering and Maintenance, you will provide strategic direction on the support and maintenance of

Plus en détail

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO DATA 230 / 024 27.03.2009 Dichiarazione di Conformità CE ( Dichiarazione del costruttore ) Il costruttore: DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO: Nome dell' apparato Tipo di apparato Rilevatore

Plus en détail

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission

Nos Métiers. Historique. Notre Vision. Notre Mission Historique 1958 : Création de la SMMO : Minoterie de blé tendre à Oujda. Première minoterie cotée en bourse entre 1972 et 1980. 1989 : Création de la société COPATES ; première unité industrielle de production

Plus en détail

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa 7 P-W 8 5 Optional 4 nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8 In case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed

Plus en détail

Centrales à béton mobiles Mobile Concrete Plants

Centrales à béton mobiles Mobile Concrete Plants Centrales à béton mobiles Mobile Concrete Plants 2 1 Centrale à beton propriétés de logiciel Concrete Plant Software Properties Menus français et Système d opération de Windows, compatible avec Windows

Plus en détail

PLAN DU COURS 1. Les Grands Comptes = la face cachée de la mondialisation. Problématiques du Grand Compte et du fournisseur

PLAN DU COURS 1. Les Grands Comptes = la face cachée de la mondialisation. Problématiques du Grand Compte et du fournisseur Définitions Les Grands s PLAN DU COURS 1 Les Grands s = la face cachée de la mondialisation Problématiques du Grand et du fournisseur La stratégie d un grand et ses implications pour le fournisseur 1 Définitions

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION SUPERIEUR DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT TITRE DU PROJET

VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION SUPERIEUR DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT TITRE DU PROJET PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR TITRE DU PROJET VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION ETABLISSEMENT GESTIONNAIRE DU PROJET ISET DE NABEUL JUILLET 2009

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

La définition des micro, petites et moyennes entreprises

La définition des micro, petites et moyennes entreprises La définition des micro, petites et moyennes entreprises Salle de Presse de la Commission 8 mai 2003 Présentation de Pierre Vigier Direction générale des entreprises 08/05/2003 1 19 330 millions d entreprises

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

HUAWEI TECHNOLOGIES CO., LTD. channelroad. A better way. Together.

HUAWEI TECHNOLOGIES CO., LTD. channelroad. A better way. Together. HUAWEI TECHNOLOGIES CO., LTD. channelroad A better way. Together. Partenaires sur la nouvelle Route de la soie Progresser le long d une nouvelle Route de la soie et être partenaire de Huawei présentent

Plus en détail

Assembly Instructions Stratton Premier Combo Plus Instructions Pour Assembler Collection Stratton Premier Combo Plus

Assembly Instructions Stratton Premier Combo Plus Instructions Pour Assembler Collection Stratton Premier Combo Plus W westwood design Assembly Instructions Stratton Premier Combo Plus Instructions Pour Assembler Collection Stratton Premier Combo Plus ! WARNING: FALL HAZARD TO PREVENT DEATH OR SERIOUS INJURY, ALWAYS

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

functions and accessories

functions and accessories fonctions et accessoires Funktionen und Zubehör funciones y accesorios 47 Accounting data recording Audit données comptables Rechnungsdatenerfassung Detección datos contables INFRARED INFRAROUGE INFRAROT

Plus en détail

Pignoni e corone ASA Sprockets and plate wheels ASA Kettenräder und Kettenradscheiben ASA Pignons et disques ASA Piñones y discos ASA

Pignoni e corone ASA Sprockets and plate wheels ASA Kettenräder und Kettenradscheiben ASA Pignons et disques ASA Piñones y discos ASA Pignoni e corone ASA Sprockets and plate wheels ASA Kettenräder und Kettenradscheiben ASA Pignons et disques ASA Piñones y discos ASA A richiesta possiamo eseguire dentature e passi nei profili ASA non

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Regelwerksstrategie des ENSI Stratégie réglementaire de l IFSN ENSI s Regulatory Framework Strategy

Regelwerksstrategie des ENSI Stratégie réglementaire de l IFSN ENSI s Regulatory Framework Strategy ENSI-AN-9171 ENSI, Industriestrasse 19, 5200 Brugg, Switzerland, Phone +41 56 460 84 00, E-Mail Info@ensi.ch, www.ensi.ch Regelwerksstrategie des ENSI März Mars March 2015 Regelwerksstrategie des ENSI

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a RENÉ CHARBONNEAU C o n s u l t a t i o n e t f o r m a t i o n C o n s u l t i n g a n d T r a i n i n g 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t

Plus en détail

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies Concevoir et commercialiser des logiciels d infrastructure Designing and selling infrastructure software CORPORATE «La capacité de MediaContact

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Academic Project. B3 - Architecture. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Academic Project. B3 - Architecture. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International University vous

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

Modifications par Drumco énergie pour le climat québécois - Ajout d un chauffe panne à l huile - Ajout d un chauffe-régulateur - Ajout d un chauffe-carburateur - Ajout d un Thermo-Cube (multiprises avec

Plus en détail

Expertise. Fiabilité. Qualité globale. Garanties

Expertise. Fiabilité. Qualité globale. Garanties Expertise Fiabilité Qualité globale Garanties GenSun est un fournisseur de solutions photovoltaïques «sur mesure» et clefs en main pour les particuliers, les entreprises et les collectivités. Des experts

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012 THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012 We, the participants, assembled in Ouagadougou, Burkina Faso, from 5-7 March 2012, for the meeting

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2. Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Hintergrund Fachgruppe BiG Positionspapier Nr. 2 Partneridentifikation: Einsatz der Global Location Number GLN Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften Schweizer Spitälern

Plus en détail

Monitor LRD. Table des matières

Monitor LRD. Table des matières Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons

Plus en détail

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS SPIRAL PVC CONDUIT SYSTEMS AND REVOLVING FITTINGS Gaines a Spirale Matufless...page 190 Matufless spiral PVC conduit Raccords Tournants Matufless...page

Plus en détail

Trim Kit Installation Instruction

Trim Kit Installation Instruction Trim Kit Installation Instruction Instrucciones para la Instalación del Kit de Molduras Instructions pour l'installation du Kit d'encastrement m If any hardware or parts are damaged or missing, contact

Plus en détail

New super compact hollow shaft servo motor

New super compact hollow shaft servo motor SMS Planetenhohlwellengetriebemotoren PY SMS PY Planetary Geared Hollow Shaft Motors Motoréducteurs planétaires à arbre creux SMS PY Neuer superkompakter Hohlwellen-Servomotor Beschleunigungsmoment: 47

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique

Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique 3 Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique DÉCISION de l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers FINMA du ( ) 68 BULLETIN 4/2013 FINMA Organisation administrative

Plus en détail

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud

Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Service Europe Direction des Programmes et de la Formation pour le Sud Sommaire Construire son projet : Rédiger la partie impacts (2/4) Comment définir

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW

Société - Company QUI NOUS SOMMES WHO WE ARE OUR CUSTOMERS OUR KNOW-HOW GROUP OVERVIEW Société - Company QUI NOUS SOMMES Expert en solutions de haute technologie, Neoaxess assure l étude et la conception d installations de systèmes de Sécurité à usage professionnel. Notre Savoir-faire Neoaxess

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Poluclean Série P - P Series

Poluclean Série P - P Series DELTA NEU Poluclean Série P - P Series Poluclean est une marque déposée Poluclean is a registered trademark Poluclean Série P - P Series Le est un dépoussiéreur compact, à décolmatage mécanique. Il apporte

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

2012$ Incomindios!Welcome!Centre!(IWC)! !!!!!!!!!!UN!Expert!Mechanism!on!the!Rights!of!Indigenous!Peoples!(EMRIP)!

2012$ Incomindios!Welcome!Centre!(IWC)! !!!!!!!!!!UN!Expert!Mechanism!on!the!Rights!of!Indigenous!Peoples!(EMRIP)! 2012$ UNExpertMechanismontheRightsofIndigenousPeoplesEMRIP) IncomindiosWelcomeCentreIWC) English Español Français mail@incomindios.ch www.incomindios.ch IncomindiosWelcomeCentreIWC)7th;14thJuly2012 Keeping

Plus en détail

Les marchés Security La méthode The markets The approach

Les marchés Security La méthode The markets The approach Security Le Pôle italien de la sécurité Elsag Datamat, une société du Groupe Finmeccanica, représente le centre d excellence national pour la sécurité physique, logique et des réseaux de télécommunication.

Plus en détail

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études

LA MAISON DU TEST. Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études LA MAISON DU TEST Notre expertise terrain et nos locaux au service de vos études VOTRE PARTENAIRE TERRAIN Depuis 1993, nous vous accompagnons dans la réussite de vos projets en vous proposant des méthodes

Plus en détail

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques Catalogue 2015 Equip piscine L innovation pour les établissements aquatiques 1 Equip piscine conçoit des équipements innovants en plastique recyclé pour les établissement aquatiques. À ce jour, Equip piscine

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection AAA travaille dans le secteur aéronautique sur l'industrialisation, l'ingénierie de fabrication, la production, les activités d'inspection des appareils et la formation, sur appareil, sous-ensemble ou

Plus en détail

ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8

ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8 SY ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8 ENGLISH How to lubricate the sewing machine Warning! Always switch off the machine and disconnect it from the power supply before lubricating the sewing machine. 1 Always

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail