Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:





3 Directeur de la publication Editor Laurent Scordino - Mazanec Traduction Translation Dafydd Roberts Alice Parte Comité de rédaction Editorial Comittee Xavière Bouyer Pierre-Étienne Feertchak Jean Gaide Élisabeth Ponsolle des Portes Valérie Sandoz Maquette graphique Graphic design Pauline Crenn Sophie Cure Citations extraites de Dictionnaire Hachette Hachette Livre Littré. Dictionnaire de la langue française Droits réservés Crédits Photos Vincent Leroux Comité Colbert 3

4 For Jean Gaide, who was animated by a firm belief in his mission as educator and conveyor of knowledge. Quick and brilliant, he could be quite direct although always appropriately so, giving accurate constructive criticism that helped motivate its recipients. He will long be remembered by those among our undergraduates and postgraduates fortunate enough to be his students. He made a valuable contribution to our effort to raise ENSAAMA s profile. His insight will be greatly missed. À Jean Gaide, qui était animé d une réelle conviction dans sa vocation d enseigner et de transmettre ; vif, brillant, incisif même parfois, mais toujours dans le ton, donnant de la «bonne» critique constructive et motivante. Il aura marqué chaque esprit rencontré en DSAA comme en master et contribué largement au rayonnement de l ENSAAMA. Son regard nous manque. 5

5 AVANT - PROPOS PREFACE LAURENT SCORDINO- MAZANEC Director, ENSAAMA Our Master 2 in Design Studies, which originated in the audacity of a few intrepid teachers and committed luxury professionals, is already five years old. Offered jointly by ENSAAMA, the French National school of art and design, and the Université d Évry Val d Essonne, the program has gained credibility because its graduates have done well and the business world has welcomed it with open arms. Confirming ENSAAMA s ambition of being in the vanguard of design education, this degree has earned national and international renown for superior training and high standards. While it is clear that many schools intend to move into design research, the doctoral pathways are still insufficiently exploited. Via its master s program, ENSAAMA is moving in a direction that will eventually allow it to explore and use all available partnering arrangements (e.g. France s CIFRE agreements). Here is proof if proof were needed of ENSAAMA s determination to collaborate with companies and build close ties between business and academia. Our graduates must be in step with the times. It is no longer enough to teach them occupational skills, even if the latter are indeed very important. We must account for professional and societal changes, adopt a multi-disciplinary approach and create strong connections between the business sector, undergraduate courses and postgraduate programs. This master s program strikes an excellent balance between different approaches by creating a constant, dynamic tension between the classroom (thinking and benchmarking) and the workplace (hands-on experience). The design professions are in a constant state of flux. Our teachers are always fine-tuning, adjusting or changing the weight given to each discipline and teaching mode, seeking to preserve a subtle, dynamic equilibrium and striving for synergy between teaching modes. They track design and business trends to be able to anticipate shifts in work practices and technologies. Our master s program represents a win-win collaboration between university departments and corporate-endowed chairs. The Master 2 in Design Strategy is already gaining visibility outside France. We plan to establish further international partnerships, accept more international students and have certain courses and lectures given in English. In this Abcdaire, ENSAAMA would like to reiterate its core objectives, which are to give students a topquality public education and provide a rich, balanced curriculum rooted in academic research and professional methodology. LAURENT SCORDINO-MAZANEC DIRECTEUR DE L'ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES ARTS APPLIQUÉS ET MÉTIERS D ART Le Master 2 Stratégies du design né de l audace de quelques enseignants téméraires et de professionnels aussi convaincus qu engagés a déjà cinq ans. Co-animé par l ENSAAMA et l Université d Évry Val d Essonne, il a su démontrer sa légitimité au travers du succès des étudiants mais aussi par l accueil que lui a réservé le monde de l entreprise. Ce diplôme confirme l ambition de l école d être à l avant-garde de l enseignement du design et lui confère une reconnaissance nationale et internationale en terme de niveau de formation et d exigence. La recherche en design est une intention manifeste de beaucoup d écoles ; les voies doctorales sont encore trop peu exploitées. L ENSAAMA, via le Master 2 Stratégies du design, s oriente vers l exploration et l utilisation de l ensemble des procédures possibles, en particulier les conventions CIFRE, ce qui confirme, si besoin en était, la volonté de s adosser au monde de l entreprise et de faire converger le monde universitaire et le monde professionnel. L apprentissage des pratiques professionnelles, aussi important soit-il ne peut suffire à la formation d un designer pleinement intégré dans son époque. La prise en compte des mutations professionnelles et sociétales implique la nécessité de renforcer la transversalité entre les différentes disciplines et de créer des liens forts entre l entreprise, l école et le monde universitaire. Le fonctionnement de ce master, ancré dans la vie professionnelle, suppose un dosage judicieux entre les différentes approches pédagogiques afin d atteindre un équilibre constant et dynamique entre posture de veille et de réflexion d une part et pragmatisme professionnel de l autre. Les métiers du design sont en constante évolution. L équipe de formation est donc amenée à affiner, modifier, adapter, ajuster la pondération entre les différents champs disciplinaires et les formes d enseignement pour maintenir un équilibre subtil et dynamique capable de précéder les mutations professionnelles et technologiques. À cette mission pédagogique indispensable, l équipe professorale, afin d obtenir une synergie des modes d enseignement, se pose en vigie des grandes mutations professionnelles et entrepreneuriales. À cet effet, le Master 2 Stratégies du design réunit de manière harmonieuse et fructueuse des chaires universitaires et des chaires d entreprises. Le Master 2 Stratégies du design rayonne déjà très largement au-delà de l hexagone. Ce positionnement international nous amène à accroître les partenariats internationaux, à accueillir encore davantage d étudiants étrangers et à renforcer la pratique de l anglais dans certains cours et conférences. Cet abécédaire est l occasion pour l ENSAAMA de renouveler le message qui a toujours été le sien : offrir aux étudiants un enseignement public à la pointe, leur proposer une formation équilibrée et riche nourrie de recherche académique et de méthodologie professionnelle. 7

6 SAÏD MAMMAR Director, UFR Science and Technology Vice-president, Université Évry Val d Essonne SAÏD MAMMAR DIRECTEUR DE L UFR SCIENCES ET TECHNOLOGIES VICE-PRÉSIDENT DE L UNIVERSITÉ D ÉVRY VAL D ESSONNE The training programs set up by the Université d Évry, via its Science & Technology Training and Research Unit, are broadly recognized by industry professionals as meeting their expectations. A master s in industrial design set out in the 2000s to merge technology with aesthetics, focusing on the strong correlation between the exterior forms of a given system and its sizing, design and production. In 2002, the Training and Research Unit began working with the ENSAAMA art and design school to enrich the curriculum with an emphasis on culture (artistic and professional), creativity and craftsmanship. The results were hailed by the relevant ministries and the High Council for the Evaluation of Research and Higher Education (HCERES). The partners brought about a seamless alliance of technology, art and culture. Following the same rationale, the Master 2 in Design Strategy program was created in response to the constant changes occurring in the field of industrial design. The University is pleased to support and collaborate on this project to supply the workplace with able young designers whose role in business is steadily expanding. The Comité Colbert s cooperation and involvement has strengthened the program and shown how vital it is to merge culture, art, design and technology. This partnership enjoys many prospects for the development of degree programs at different levels that would place ENSAAMA and the Université d Évry in a prominent position among international institutions of higher learning. L Université d Évry, par le biais de l UFR Sciences et Technologies notamment, développe des formations largement reconnues par les professionnels industriels et au plus proche de leurs attentes. Allier la technologie à l esthétique, agir au plus proche de la corrélation très forte entre les formes extérieures d un système et son dimensionnement, sa conception et sa réalisation, tels ont été les fondements du Master en Design Industriel lancé dans les années L initiation de la collaboration, en 2002, avec l ENSAAMA, amenait à l UFR un complément d enseignement alliant la culture artistique et la culture professionnelle, en privilégiant la créativité et la maîtrise des techniques. Ce partenariat est aujourd hui salué aussi bien par les tutelles que les instances d évaluation (HCERES). L alchimie entre la technologie, l art et la culture est entière. Dans cette logique, la création du Master 2 Stratégies du design était une pierre devenue indispensable dans ce monde en évolution du design industriel. Dans ce cadre, l Université est heureuse d apporter son soutien et de collaborer à ce projet et de répondre aux besoins des entreprises industrielles dans lesquelles le design devient chaque jour un acteur de plus en plus important. La collaboration et l implication du Comité Colbert renforcent cette formation et montrent l importance de l alliance entre la culture, l art, le design et la technologie. Les perspectives de développement de notre partenariat sont nombreuses et se concrétiseront à plusieurs niveaux de diplômes. Elles positionneront l ENSAAMA et l Université d Évry au niveau des meilleurs établissements internationaux. 9

7 MICHEL BERNARDAUD Chairman of the Board of Comité Colbert MICHEL BERNARDAUD PRÉSIDENT DU COMITÉ COLBERT The Comité Colbert is glad to support design education in France. Our goals in this are three: to raise the international profile of the French design schools; to offer students an opportunity to gain experience in the luxury goods sector; and to create a pool of talent on which our member firms can draw. The establishment of the Chaire Colbert at ENSAAMA in 2011 served all three of these goals, and has resulted in a process of mutual enrichment: while young designers have acquired a real knowledge of the specifics of our sector, seeing beyond the clichés that so often surround it to gain a subtle understanding of its values, skills and dynamics, the member firms of the Comité Colbert have seen their own visions subjected to the searching gaze of a new generation avid for meaning, the bearers of a new energy, a new imagination. We were then very happy to continue on a long term basis this collaboration with the outstanding academic staff of ENSAAMA, attentively and enthusiastically led by director Laurent Scordino-Mazanec. Design is at the heart of the luxury goods sector, each firm drawing on its own distinctive traditions whether centuries old or as young as the new millennium to inspire the creative process that keeps it in touch with and equal to the present. It is this creative streak, this creative enthusiasm, that the practical element of the ENSAAMA Master s in Design strategy is intended to cultivate and to nourish. It is this that enables French style and French taste to find expression in new forms, renewing and revivifying this distinctive expression of our national culture and so enabling it to maintain and even to extend its influence across the world. This optimistic vision of France s place in the world is what inspires all the activities of the Comité Colbert, and it finds a perfect illustration in this collaboration with the younger generation in which all our hopes are invested. Le Comité Colbert est heureux d apporter sa contribution à l enseignement du design en France. L objectif est triple : renforcer l audience internationale des écoles françaises, offrir une opportunité unique aux étudiants d immersion dans le secteur du luxe, créer un vivier de talents auxquels nos maisons pourront faire appel. La Chaire Colbert créée en 2011 à l ENSAAMA a parfaitement répondu à ce cahier des charges et a abouti à un enrichissement mutuel : les jeunes designers ont acquis une connaissance approfondie des spécificités de notre secteur, se sont libérés des clichés qui l entourent pour atteindre une perception sensible de ses valeurs, de ses savoir-faire, de sa dynamique. Les maisons du Comité Colbert ont confronté leur vision à celles de jeunes générations avides de sens, porteuses d un imaginaire et d une énergie nouvelle. C est donc avec enthousiasme que nous avons décidé d inscrire dans la durée le travail réalisé avec la remarquable équipe pédagogique de l ENSAAMA, sous l'œil attentif et enthousiaste de son directeur, Laurent Scordino-Mazanec. La création est au cœur du secteur du luxe : chaque maison s appuyant sur ses racines patrimoniales qu elles soient centenaires ou nées au XXI e siècle insuffle le processus créatif qui doit parvenir à mettre en adéquation la marque avec son temps. C est cette veine créative, cette flamme créative, que les travaux menés au sein du master ont pour mission de faire naître et d entretenir. Elle permet au style français, au goût français de s exprimer sous de nouvelles formes, renouvelant cette expression de notre génie pour le faire rayonner dans le monde. Cette vision optimiste du rôle de notre pays sous-tend toutes les actions du Comité Colbert et s illustre parfaitement aujourd hui dans cette collaboration avec la jeunesse qui porte aujourd hui notre espérance. 11

8 LE MASTER 2 STRATÉGIES DU DESIGN À L'ENSAAMA - PARIS UN MASTER 2 Les équipes pédagogiques de l ENSAAMA ont ressenti la nécessité de créer une formation de niveau master 2 qui fasse suite au Diplôme Supérieur en Arts Appliqués (DSAA) lui même déjà créé en 1983 par l ENSAAMA. Ce Master 2 Stratégies du design créé en 2010 est spécialisé dans l apprentissage des méthodologies et des savoir-faire spécifiques du design pour : Ajuster la formation aux évolutions des professions du design. Anticiper les besoins des entreprises industrielles et des institutions en formant des designers de haut niveau et de talent. Relever le défi de la concurrence pour se maintenir au niveau des meilleurs établissements d enseignement internationaux et développer toujours des pédagogies singulières et novatrices. Concevoir des passerelles entre l École et les entreprises et faciliter l emploi de nos étudiants à des postes de responsabilité. Susciter l évolution de la profession de designer et ses multiples extensions : il s agit de comprendre, d intégrer et d inventer les nouvelles responsabilités. 13

9 THE MASTER S IN DESIGN STRATEGY AT ENSAAMA - PARIS A Professional Master s The academic staff at ENSAAMA felt the need to establish a practical form of training that would be the logical next step after its higher diploma in the applied arts, set up in The Master 2 in Design Strategy course, first offered in 2010, focuses on design methodology and other designspecific skills that would: adapt knowledge gained on the diploma to current developments in the design professions; anticipate the needs of institutions and industry by producing very highly skilled and talented designers; meet the challenge of competition by equalling the standards of the best design schools abroad, developing innovative and distinctive teaching methods; develop links between the School and industry and facilitate the appointment of our students to posts of responsibility; support the development of design as a profession and the expansion of its field, through understanding and incorporating even inventing new responsibilities. UNE PÉDAGOGIE NOVATRICE Afin d atteindre ses objectifs nouveaux, la pédagogie se fonde sur l organisation de chaires d entreprises. En accord avec l équipe enseignante, les entreprises proposent des interventions permettant aux étudiants de comprendre et d intégrer les codes et usages caractéristiques de la vie des entreprises et de définir les potentialités d intervention du design en leur sein (de la conception jusqu à la proposition finalisée de la vision prospective à l analyse critique de la production de l organisation des systèmes à la définition des services). Ces interventions peuvent prendre la forme de séminaires, conférences, entretiens. Des sujets de recherches sont proposés aux étudiants sous forme d ateliers privilégiant une approche globale et transversale de questions complexes intégrant obligatoirement une dimension prospective. Le travail en équipe pluridisciplinaire est systématique. Le master comprend des étudiants spécialistes de création industrielle, design de communication visuelle et multimédia, design d espace, design de packaging, stand et événementiel, design de mode, design textile, métiers d art. LES STRATÉGIES DU DESIGN Le master travaille sur les intégrations nouvelles des designers au sein des entreprises. De par leur potentiel d ouverture et leur créativité, ils seront de plus en plus amenés à jouer un rôle central dans l organisation et la gestion des équipes. Ces nouvelles situations sont à inventer, à l heure où la singularité, la cohérence et la qualité des propositions deviennent essentielles dans ces périodes de «mutation les plus importantes qu aient connues les civilisations». Innovative Teaching Methods To achieve these new objectives, teaching is organised around corporate endowed chairs. In agreement with the academic staff, companies provide a range of educational inputs that help students understand and assimilate the codes and practices prevailing in industry, and to identify the designer s potential contribution ( from initial conception to final product, from forecasting to the critical analysis of production, from system organisation to the definition of services). These inputs may take the form of seminars, talks, or interviews. Possible research topics are presented to students in the form of workshops that take a global and cross-cutting approach to complex issues, obligatorily incorporating future-oriented analysis. Work is normally carried out in multidisciplinary teams, the course including students specialising in industrial design, visual and multimedia communications, spatial design, packaging, stand and event design, fashion and textiles. Design Strategy The course covers the new responsibilities designers are taking on within the enterprise as a whole. Their openness and creativity will increasingly see them play a central role in team organisation and management. Such new possibilities are only awaiting development at a time when distinctiveness, coherence and quality are becoming increasingly essential components 15

10 of any company s offer as we continue to live the most profound transformations undergone by any civilisation. Le designer ne travaille pas en bout de chaîne mais doit avoir perpétuellement conscience des enjeux en amont et en aval de son travail. Ceci implique une capacité à se situer en permanence en fonction de données, de références et d arguments qu il doit construire mais également une capacité à réunir les compétences nécessaires à l aboutissement de projets de plus en plus complexes. Le travail en équipes pluridisciplinaires en constitue un excellent apprentissage dont la pertinence est confirmée déjà par l excellente insertion professionnelle des promotions diplômées à ce jour. The designer s work is not selfcontained: he or she has to be constantly aware of issues upstream and downstream of the design process. This requires the ability to adjust appropriately to changing contexts, but equally a capacity to marshal the skills necessary to the achievement of ever more complex projects. For this, work in multidisciplinary teams offers a wonderful preparation, whose relevance has already been confirmed by our graduates excellent record in finding employment. Companies like our graduates Four classes have graduated from the Master 2 program, 90 students in all. Today, all of them have jobs. As a matter of fact, only a few weeks after graduating, they all had situations. UN PLÉBISCITE DES ENTREPRISES Quatre promotions du master soit 90 étudiants sont aujourd hui dans la vie active. Quelques semaines après l obtention de leur diplôme, tous étaient établis. 17

11 LIUBA MARDARI & SIMON LAURENCEAU BOUCHERON Une cellule itinérante au service de l Année Radiant A traveling event for the Year of the Radiant MÉLODY DAFONSECA, ORIANNE PALAU & FATJON MOLLA BERNARDAUD Un œil sur le monde An eye on the world MAGALI DOUBLET & MATHIAS LABEYRIE GUERLAIN Vol de nuit 2014 Vice-versa 19



14 Mouvement de l âme qui porte à des actions extraordinaires au mépris des obstacles et des dangers. Être plein d audace. Littré Innovation qui brave les habitudes. Dictionnaire Hachette AUDACE n. f. Qualité d un étudiant du master dans la stratégie de prise en charge d un projet. Injonction des enseignants : «Les réponses aux questions doivent être pleines d audace.» AUDACITY, noun Quality of mind leading to the performance of extraordinary deeds, heedless of impediment or danger. Nerve, daring, boldness, cheek. Quality to be displayed by a master s student in their approach to a project. The teachers insist : «Responses to problems must be bold.»

15 UNE CELLULE ITINÉRANTE POUR L ANNÉE RADIANT LIUBA MARDARI SIMON LAURENCEAU MAISON BOUCHERON CHAIRE COLBERT 2014 Le projet d évènement pour la maison Boucheron nous est apparu comme prétexte à la narration et à l imagination. L univers de la haute joaillerie est un terreau fertile pour les initiatives qui prennent leur distance avec le raisonnable et le censé : la parole est laissée libre au rêve, et fait éclore une histoire fantasmée. Dans cette histoire, la nouvelle bague Quatre Radiant se célèbre le temps d une année unique : une cellule aérienne en honneur à la ligne Quatre suit un itinéraire au rythme d un calendrier en hommage à la lumière, si chère à Boucheron. Ces moments d exception à travers le monde sont l occasion de prendre la parole sur l histoire de la maison et de célébrer sa bague la plus emblématique comme le symbole de la contemporanéité de Boucheron. A TRAVELLING EVENT FOR THE YEAR OF THE RADIANT LIUBA MARDARI SIMON LAURENCEAU Maison Boucheron Chaire Colbert, 2014 We saw the creation of an event for Boucheron as an opportunity to introduce narrative and imagination. The world of luxury jewellery is fertile ground for initiatives that go beyond rationality and sense: it gives free rein to dreams and stories based on fantasy. In our story, Boucheron would celebrate the new Quatre Radiant ring for one special year: a lightweight mobile unit dedicated to the Quatre range would follow a schedule inspired by light, a favourite Boucheron theme. At exceptional events all over the world, our unit would communicate about Boucheron s history and its most emblematic ring, proof of the house genius for contemporary design. 27

16 LIUBA MARDARI SIMON LAURENCEAU ARCHITECTE INTÉRIEUR ATELIER 351 DESIGNER TEXTILE MAISON HERMÈS INTERIOR DESIGNER ATELIER 351 The master s program guided me during the search for ideas to develop for my project. It also helped me understand that mastering techniques and design codes is the basis for creating and innovating. I see this as vital to my career. We were expected to avoid clichés and conventional wisdom by comparing and discussing our ideas. Our teachers worked non-stop to fire our curiosity, inspire passion and encourage original thinking and audacity. Accompagner la recherche d idées, du dessin jusqu au projet, nous aider à comprendre que la connaissance des techniques et des codes sont les bases de notre travail de création et d innovation, c est cela que le master m a apporté et qui m apparaît nécessaire pour entamer ma carrière. Se démarquer du banal et du classique pour se tourner vers la confrontation et la discussion est essentiel. L équipe pédagogique du master a œuvré sans cesse pour entretenir en nous la flamme inextinguible de la curiosité et de la passion jusqu à ce que surviennent en nous cette originalité, ce bousculement, bref cette audace! TEXTILE DESIGNER HERMÈS The master s program exposed us to professional skills and profiles, and gave us opportunities to explore and challenge current design practices. Luxury houses work to high standards, so we had to rethink everything and outdo ourselves to show that designers can play a key role in project conception and design. Thinking, questioning, the element of surprise these were the leitmotifs of the teaching staff. Throughout the intense months of the program, we took risks, played with ideas and were cheeky! One piece of great advice was hammered into our heads: Think out of the box! It s much easier to get back in than to get out! Offrant des opportunités de rencontre des compétences et des profils, le master questionne les pratiques du design. L exigence des maisons de luxe nous pousse à nous remettre en question, et à nous dépasser : nous sommes amenés à prouver à de grandes entreprises le bien-fondé du designer dans l élaboration et la conception d un projet. Réfléchir, interroger, surprendre tels sont les leitmotive que promeut l équipe pédagogique. Ces mois intenses furent un contexte propice à la prise de risque, au jeu et à l impertinence. Nous nous souviendrons d un conseil avisé, qui nous fut répété maintes fois : «Mieux vaut sortir du cadre, car il est plus simple d y revenir que d en sortir». 29

17 BILINGUE adj. Terme de philologie. Qui se sert de deux idiomes différents ; qui est en deux idiomes. Littré Écrit en deux langues différentes. Qui parle deux langues. Dictionnaire Hachette Le master prépare les étudiants à s intégrer à des équipes internationales. The course prepares students to join international teams. BILINGUAL adj. Able to use two languages, esp. with equal fluency As a philological term : making use of or expressed in two different languages.

18 HOLIDAY PACK CONSTANCE RABETTE PAULINE ROUMÉGOUS L ORÉAL BRANDSTORM AVEC KHIEL S ET HEC 2014 En partenariat avec des étudiants d HEC et pour Kiehl s nous avons imaginé de créer deux gammes de produits pour les vacances destinés à une clientèle masculine : une gamme Soleil et une gamme Sports d hiver. Les produits vont à l essentiel, le packaging s inspire des brown bag et respecte l esprit new-yorkais de la marque, tandis que le mobilier et la communication publicitaire ludique orientent efficacement les clients vers cette offre. HOLIDAY PACK CONSTANCE RABETTE PAULINE ROUMÉGOUS L Oréal Brandstorm with Khiel s and HEC, 2014 We collaborated on this project for Kiehl s with students from the HEC management school. The brief was to create two men s ranges: one for a holiday in the sun, the other for a winter sports holiday. Both would focus on basic essentials. We came up with brown bag packaging reflecting the brand s Big Apple attitude as well as fun display units and POS materials that would effectively direct customers towards the product offer. 33

19 CONSTANCE RABETTE DESIGNER MERCHANDISING L ORÉAL PARIS PAULINE ROUMÉGOUS VOIR F SEE F Comme nous l avons particulièrement expérimenté cette année, être bilingue ne signifie pas seulement parler anglais pour se faire comprendre à l international. Les interlocuteurs du designer sont nombreux commerciaux, marketeurs, ingénieurs, fabricants et savoir communiquer avec eux est un critère essentiel dans la réussite d un projet. Bien que nous ayons parfois l impression de parler des langues différentes, l écoute, l empathie et la persévérance sont les qualités essentielles qui permettent au designer de devenir bilingue. MERCHANDISING DESIGNER L ORÉAL PARIS This year, we realized that being bilingual involves a lot more than speaking English with internationals. A designer works with people in sales, marketing, engineering and production; knowing how to communicate with them is critical to project success. Sometimes, we had the feeling that we were speaking different languages! The ability to listen, empathize and persevere are major assets that allow a designer to become a true bilingual. 35

20 CURIOSITÉ n. f. La curiosité chez un étudiant n est pas un vilain défaut. Il s agit pour lui d ouvrir les yeux et d écouter les rumeurs du monde pour se situer et prendre parti dans ses propositions en fonction d arguments forgés au cours de ses recherches. Sa curiosité lui permet un regard singulier sur le monde. Penchant à voir et à savoir. Satisfaire, contenter sa curiosité. Littré Désir de voir, de s instruire. Objet, chose remarquable par sa rareté, sa beauté. Dictionnaire Hachette CURIOSITY, noun The inclination to discover or to know. Ex. : To satisfy ones curiosity. The desire to discover, to know, to learn. Curiosity in a student is no fault. To open your eyes and ears is to take in the world, to find your place in it, and to take positions, in your proposals, on the basis of arguments developed in the course of research. It is your curiosity that forms your distinctive way of seeing things.

21 LES AILES D ÉMILE CAMILLE COURLIVANT JEANNE HOCHBERG MAISON HERMÈS CHAIRE COLBERT 2014 THE STORY OF ÉMILE AND HIS WINGS CAMILLE COURLIVANT JEANNE HOCHBERG Maison Hermès Chaire Colbert, 2014 Once upon a time, there was a little boy named Émile, who liked to explore and have adventures. One day, his father gave him a marvellous gift: a pair of magic wings that took Émile on journeys all over the world to discover fabulous landscapes and fantastic animals But what if little Émile actually happened to be you? The story was the point of departure for the project. The game, mask and illustrated motifs were intended to draw children into Little Émile s world. The game is a small shadow puppet theatre in the form of a trunk that opens up to reveal a stage with backdrop and figures. During the game, magical shadows play against a cotton screen, plunging the child into a land of fantasy inspired by the world of Hermès. It was a highly poetic immersion experience that appealed directly to children s creative imagination. «Il était une fois Un petit garçon qui s appelait Émile. Il était curieux et explorateur, en quête d aventures. Un jour, son père, lui fit un cadeau exceptionnel, il lui offrit des ailes. Ces ailes étaient magiques et permettaient à Émile de voyager à travers le monde entier. C est alors qu il partit à la découverte de paysages fabuleux et d animaux fantastiques Et le petit Émile c est toi!» Le conte est le point de départ du projet et c est à travers le jeu, le masque et les motifs illustrés que l enfant est plongé dans le monde du Petit Émile. Le jeu est un petit théâtre d ombres, il se présente sous la forme d une malle qui se déploie pour laisser apparaître la scène, les décors et les personnages. Au fil du jeu les ombres se révèlent sur l écran de coton, comme par magie et plongent l enfant dans un monde fantasmagorique inspiré de celui de la maison Hermès. Un univers poétique immersif au service de l imagination et de la créativité de l enfant. 39

22 CAMILLE COURLIVANT JEANNE HOCHBERG / http :// book_jeanne_ DESIGNER CONCEPTEUR INDUSTRIEL APIS / ASSOCIATION SAVOIR APPRENDRE STYLISTE JUNIOR ACCESSOIRES BIJOUX HERMÈS Trait de caractère inhérent à chaque designer, la curiosité nous oriente au cours de tout processus créatif, elle nous guide, nous entraîne sur des chemins jamais empruntés et nous confronte à des situations inattendues, à des personnes nouvelles et des cultures différentes. Elle nous pousse à nous dépasser, nous ouvre à l inconnu, au superbe. En somme la curiosité nous fait grandir. C est pour cette raison que ce mot prend tout son sens ici pour définir le master! Une année de rencontres, de découvertes, de collaborations étonnantes, mais surtout une année de dépassement de soi, de questionnement «quel designer je souhaite devenir». La curiosité est un atout au quotidien, le master nous l a démontré. INDUSTRIAL CONCEPT AND DESIGN APIS / ASSOCIATION SAVOIR APPRENDRE Inherent to every designer, curiosity orients us in the creative process. It guides us, takes us down unexplored paths and confronts us with new situations, people and cultures. It pushes us to surpass ourselves, venture into the unknown and seek the sublime. Ultimately, curiosity helps us to grow. This trait defines the master s program. We had a year full of surprising encounters, discoveries and collaborations, of outdoing ourselves and asking ourselves: What kind of designer do I want to be? The master s program has convinced us that curiosity is a major asset in everyday professional life. Le Master 2 Stratégies du design a été une année complémentaire pour moi, une expérience indispensable et déterminante pour mon avenir. Un dernier temps pour soi avant le grand saut. Un moment intense pour comprendre, regarder, écouter et chercher. La curiosité est une qualité indispensable à la création, indissociable. Il faut en faire preuve à chaque minute. Aller voir ce qui se passe ailleurs nous mène toujours à être plus efficace, plus pertinent, et donc plus professionnel. S intéresser pour intéresser, une des clés qui m a permis de profiter pleinement des richesses offertes par le master. JUNIOR STYLIST, ACCESSORIES AND JEWELLERY HERMÈS The master s program was an important experience, an additional year of preparation that was decisive for my future. The last year of having time to myself before taking the big leap. An intense period devoted to understanding, looking, listening and seeking. Curiosity is a quality that is integral to creativity. You ve got to be curious at every moment. Always checking what s going on elsewhere gives us an edge and makes us more efficient, accurate and professional. Curiosity for curiosity s sake is one of the things that has helped me take full advantage of the riches of the master s program. 41

23 DÉCAPANT DÉCAPANT, adj. and noun adj. Tending to burn or strip way Propos décapants : caustic remarks ; discomfitingly incisive observations. noun. Chemical preparation to remove paint, grime etc. Like a proprietary cleaner, the master s student strips off old ideas, old ways of thinking, old certainties. adj. Se dit d un produit qui décape. Fig. Se dit de propos incisifs, qui bousculent. n.m. Substance chimique assurant le décapage. Dictionnaire Hachette L étudiant du master, telle une substance chimique, assure le décapage des vieilles idées, des vieux discours, des vieilles certitudes.

24 PAYE TON APPART JEANNE HOCHBERG OLIVIER GENCE FABIEN DUPONT WISSAM DAIBESS SÉMINAIRE CRÉATION D ENTREPRISE PETIT POUCET 2014 Dans le cadre du séminaire mené par Petit Poucet et en tant que futurs professionnels nous avons imaginé un projet d entreprise fictive inspiré par notre quotidien. Nous avons soulevé le problème des soirées en appartement pour les étudiants en ville où la cohabitation avec le voisinage peut être difficile. Pour répondre à ce besoin nous avons décidé de créer un service qui propose la location d un appartement qui prenne en compte la qualité de vie du voisinage. Dans une logique entrepreneuriale nous avons réfléchi au positionnement, au plan financier et au devenir du projet. RENT A PARTY PAD! JEANNE HOCHBERG OLIVIER GENCE FABIEN DUPONT WISSAM DAIBESS Workshop for student entrepreneurs Petit Poucet, 2014 As future professionals, we went to a seminar for student entrepreneurs and came up with a plan for a start-up to deal with a frustrating problem encountered in our own everyday experience: how student parties in off-campus apartments can upset the neighbours. We decided to create an apartment rental scheme that would take the neighbours and their quality of life into account. For the most part, we dealt with start-up s positioning, financial plan and future strategy. 45

25 FABIEN DUPONT WISSAM DAIBESS http :// DESIGNER PRODUIT PACKAGING ET DISPLAY POUR MAISONS DE LUXE EASYBOX EN CHINE RESPONSABLE STRATÉGIE DE COMMUNICATION GETCO SARL Définir et déterminer l identité d une maison de luxe demande une certaine compréhension de son environnement ; son origine, ses histoires, son esprit, ses codes Le master a permis par différentes interventions, visites et entretiens au sein des maisons d'approcher plus précisément cet univers particulier. À la recherche de fraîcheur, les maisons du luxe attendent du «décapant» pour conserver une longueur d avance. Sans être directement sur le marché du luxe qui est complexe et difficile à bousculer, nous avions l opportunité d être plus ou moins sages avec les maisons. Ce partage mutuel a favorisé un questionnement sur ce marché du luxe. Les différents projets réalisés ont permis de prendre conscience de l importance d une bonne collaboration basée sur les qualités et compétences que chacun peut apporter de tous domaines confondus. JEANNE HOCHBERG FREELANCE DESIGNER OF PRODUCTS, PACKAGING AND DISPLAYS FOR LUXURY HOUSES / EASYBOX IN CHINA Any designer working with a luxury house needs to understand its environment its origins, history, spirit and design codes. The master s program offered presentations, tours and interviews that helped us get a handle on these things. Luxury houses are looking for freshness, which can include a caustic sense of humour, to keep ahead of the game. While it s true that we weren t launching our ideas directly onto the luxury market, which is complex and hard to impress, we were able to give our projects a note of impertinence. Our give-and-take with individual companies has given us a new perspective on the sector at large. Our projects have shown us that effective collaboration means solid teamwork as well as using the skills of all team members intelligently. À travers l expérience de cette année de master, j ai été amené à fouiller les potentiels du design et questionner le lien entre toutes ses disciplines pour trouver de nouvelles sources au renouvèlement de mes connaissances et savoir-faire. En vertu du croisement de mes aptitudes interdisciplinaires et des relations entre mes champs de compétence, j ai recherché de manière approfondie le point de basculement qui offre une proposition créative tangible qui rapproche le design de la stratégie, rationalise la part émotionnelle et répond à une problématique d entreprise par une solution de design adaptée et juste. J ai pu raffiner une approche contextuelle et offrir une perspective d innovation dans un secteur exceptionnel du luxe. «Tout est design. Tout!» Paul Rand Paul Rand : Conversations with students Michael Kroeger Édition Princeton Architectural Press, 2008 OLIVIER GENCE COMMUNICATION DESIGN STRATEGIST GETCO SARL During the experience of this yearlong master s program, I explored the potential of design and questioned the connection between all of these disciplines, looking for new sources to refresh my knowledge and technique. My interdisciplinary aptitudes intersected with my fields of competence, so I searched for the tipping point that would lead to a tangible creative proposition that would be relevant to design strategy, rationalize the emotional element and meet a business challenge with the right design solution. I was able to elaborate a contextual approach and offer an innovative perspective in the luxury sector, where everything is exceptional. Everything is design. Everything! Paul Rand Paul Rand: Conversations with students, Michael Kroeger, Princeton Architectural Press Edition, VOIR C SEE C VOIR M SEE M 47

26 n. f. ÉLÉGANCE Distinction dans le langage et le style qui, sans affectation ni recherche, résulte de la justesse et de l agrément. Terme de peinture. Agrément dans les formes. Terme de mathématique. Se dit de calculs ou de constructions qui sont à la fois simples et ingénieuses. Littré. Délicatesse, courtoisie. Agir avec élégance. Dictionnaire Hachette. «L'élégance doit être un équilibre de simplicité, d'attention, de naturel et de distinction.» Christian Dior Retenons, en ce qui nous concerne, les termes de distinction (ce qui différencie), de justesse, d agrément (de plaisir), de simplicité (le plus difficile à obtenir et à définir), de relation à une morale personnelle et à une manière de se comporter. Un ensemble qui définit la France aux yeux du monde. L élégance serait «lorsqu il n y a plus rien à ajouter ou retrancher» (Saint-Exupéry), un savoir-faire qu acquièrent les étudiants du master. ELEGANCE, noun Distinction of language and style which, without effort or affectation, results in the apt and the pleasing. Term in painting: Pleasingness of form. Mathematical term: Said of calculations or constructions that are both simple and ingenious. Delicacy and refinement of moral comportment. Ex.: to act with elegance. Elegance must be the right combination of distinction, naturalness, care and simplicity Christian Dior For our purposes, we are concerned with distinction (what distinguishes), aptness, pleasingness, simplicity (the most difficult to define and to achieve), and the connection to a personal ethic and a way of conducting oneself qualities that define France in the eyes of the world. Elegance is achieved when there is no longer anything to add, not anything to take away (Saint-Exupéry), calling on a sense of judgment the Master s develops in its students. 49

27 FAIRE, verb, to make or do and Savoir-faire Faire A word very broad in meaning which, expressing in the active mode what act expresses in the neutral, and in a determinate sense, as applied to an object, what act expresses indeterminately and abstractly, denotes every kind of operation that gives being or form. Savoir-faire The knowledge, experience and technique accumulated by an individual or business enterprise. A verb that defines the stance of the designer, as of the craftsperson or engineer. The designer is engaged in action to modify the real. The course s whole approach is based on making and doing in the encounter with the accumulated savoir-faire of partner firms. FAIRE ET SAVOIR FAIRE v. tr. Faire Mot à signification très étendue et qui, exprimant au sens actif ce que agir exprime au sens neutre, et au sens déterminé et appliqué à un objet ce que agir exprime indéterminé et abstrait, dénote toute espèce d opération qui donne être ou forme. Littré Savoir-faire Ensemble des connaissances, expériences et techniques accumulées par un individu ou une entreprise. Robert Verbe définissant la posture du designer mais aussi de l artisan, de l ingénieur. Le designer est dans une action pour la modification du réel. Toute la pédagogie du master se structure à partir du faire et de cette confrontation aux savoirfaire des entreprises.

28 L ÉCHAPPÉE ROSE DUMESNY PAULINE ROUMÉGOUS MAISON CHAMPAGNE KRUG CHAIRE COLBERT 2014 BREAKING AWAY ROSE DUMESNY PAULINE ROUMÉGOUS Maison Champagne Krug Chaire Colbert, 2014 Champagne is the beverage of choice for celebrations. All too often, it s used in stiff, conventional ways that take the fun out of parties. By finding a creative new way of enjoying champagne, Breaking Away aims to restore its status as a festive beverage shared during moments of cordial informality. In a spirit of luxury and liberty, Krug invites you to discover this new range of travel companions and enjoy champagne whenever you like! Breuvage de prédilection des grandes célébrations, le champagne s enferme souvent dans des évènements conventionnels et guindés qui font oublier la fête. Par une interprétation décomplexée de son mode de dégustation, l échappée Krug revalorise la personnalité festive du champagne et sa capacité à réunir les gens dans le partage d un moment convivial et informel. Entre luxe et liberté, Krug vous invite à découvrir sa nouvelle gamme d objets nomades pour une dégustation de champagne inattendue! 53

29 PAULINE ROUMÉGOUS ROSE DUMESNY http :// portfolioextrait http :// EN COURS DE CRÉATION D ENTREPRISE CRÉATION D UNE MARQUE À MI-CHEMIN ENTRE DESIGN ET ARTISANAT DESIGNER D INTERACTION FREE-LANCE CREATING A BRAND DRAWING ON DESIGN AND CRAFTSMANSHIP The students in the master s program all have different design backgrounds. While we d all previously done projects, they were probably not always to the point or very original. During this rich learning experience, it was our privilege to meet and work with experienced professionals and with luxury houses that possess unique know-how. They taught us one lesson that completely changed how we saw the design process: Luxury is the expression of exceptional, specific skills and/or techniques and it s up to each creator to find the value add, the personal touch or new twist that makes all the difference. À notre entrée en Master 2 Stratégies du design nous avions des parcours très différents, peuplés de projets menés avec plus ou moins de justesse et d originalité. Au cours de cette année riche d enseignements nous avons eu l immense privilège de rencontrer et de collaborer avec des personnalités expérimentées et des maisons au savoir-faire unique! Au contact de ces dernières nous avons appris une chose essentielle qui a changé notre façon de concevoir : c est que le luxe tient dans l acquisition d un savoir-faire d exception. Loin d être un terme universel, il appartient à chacun de trouver la valeur ajoutée de son «faire» pour le transformer en un savoirfaire, personnel et différent. Car c est dans la différence que naît l intérêt. Cette année de master a été l occasion de découvertes et plus particulièrement celles des maisons du Comité Colbert et de leurs savoir faire. Notre travail de designer a donc consisté à puiser dans cette source d inspiration et d en faire des projets originaux. Il nous a permis de porter un regard neuf sur les valeurs de l entreprise, illustrant ainsi l un des aspects de notre métier ; être médiateur entre le savoir-faire et le faire. FREELANCE INTERACTION DESIGNER During the master s program, we learned a lot about Colbert houses and their luxury crafts. Our work as designers was to draw on this source of inspiration and create original products, taking a fresh look at brand values. This illustrated one aspect of our professional calling, which is bridge the gap between theory and practice, knowledge and savoir-faire. 55

30 GESTURE, noun. Gesture links craft and design : the course seeks to ensure an almost musical harmony between the two. The designer s deployment of technique implies the artisan s mastery of gesture in making a product of quality, precision and excellence. Action and movement of the body, particularly of arms and hands ; action and movement that communicates something. An act (in the symbolic or moral sense). Ex. : To make a nice gesture. GESTE n. m. L action et le mouvement du corps et particulièrement des bras et des mains. Action et mouvements pour signifier quelque chose. Littré Action généreuse. Avoir un beau geste. Dictionnaire Hachette Le geste relie l artisan au designer : l enseignement du master vise à assurer l harmonie quasi musicale des deux gestes. Le contrôle des techniques implique la maîtrise des gestes pour une réalisation recherchant la qualité, la précision, l excellence.

31 UN VERRE HORS DU TEMPS AMÉLIE MENUET PAULINE POTIÉ MAISON CHAMPAGNE KRUG CHAIRE COLBERT 2014 Nous nous sommes penchées sur la problématique du service et de l évènement, en abordant le sujet du food-pairing, communément appelé comme cela par la maison Krug. Comment allier la bouchée à la coupe de champagne? Un travail qui aborde le toucher et le goût autour d un objet unique ; à la rencontre de deux verbes, boire et manger. Faire un objet «deux-en-un» qui pourra répondre aux différentes situations auxquelles fait face aujourd hui la maison Krug. Un objet qui aura donc des propriétés adaptables et qui devra répondre aux valeurs de Krug dans un aspect à la fois rough-luxury, élégant et contemporain. Un bel objet, qui marquera les esprits, porteur d une nouvelle expérience, sur la base du raffinement et de la découverte. TIMELESSNESS IN A GLASS AMÉLIE MENUET PAULINE POTIÉ Maison Champagne Krug Chaire Colbert, 2014 We looked at various aspects of food service and eventplanning through the prism of food pairing. What food could we match with a glass of champagne? The project would involve the senses of touch and taste. It was situated at the intersection of two verbs: eating and drinking. The brief was to come up with a two-in-one object that would fit the various events of the maison Krug. It would have to be versatile and reflect house values, with a rough luxury component as well as an elegant, contemporary aura. People would remember the object for its beauty and for offering a new experience of refinement and discovery. 59

32 PAULINE POTIÉ AMÉLIE MENUET DA JUNIOR RETAIL W&CIE DESIGNER PRODUIT BACSAC ET VIRIEU & DIPETRILLO Le geste : un coup de crayon jeté sur le papier qui, petit à petit se dessine, se détaille et s apprivoise pour prendre toute son ampleur dans sa mise en volume. Des courbes et contre-courbes, une ligne et une posture qui caractériseront l objet dans toute sa sensibilité, son élégance et son aura. Le geste réside dans l alliance d une certaine maîtrise et d un brin de folie. C est ce petit quelque chose qui fera toute la différence. Un mouvement, une signature, une émotion ; il se doit d être entier, à la fois dans sa pureté et sa simplicité, pour nous toucher et surtout pour nous faire voyager. JUNIOR RETAIL DESIGNER W&CIE It s all in the gesture! You start with one pencil mark on paper, then add shading, detail and volume; curves and counter curves; a line here and another there. The whole must express the elegance and aura of the object represented. A good designer must be able to draw well and be willing to go a little wild, which makes a big difference. You need to convey the pure simplicity of a movement, signature or emotion. That way, you can elicit the kind of powerful emotion that will transport the viewer. Notre meilleur allié, la main, nous accompagne tout du long du processus créatif. Une idée, une sensation nous saisit pour s affirmer et s immortaliser grâce à la mine d un crayon glissant sur une feuille de papier. Cette main, si précieux élément, nous permet de mettre en forme par le dessin ou la modélisation nos concepts en ébullition. Il est de bon augure de mêler les disciplines et de s associer à un coéquipier pour réaliser le meilleur des projets. Le geste n est jamais un acte solitaire : la réussite tient surtout dans l alliance des savoirs, main dans la main. Depuis quelques années on parle beaucoup de design sensoriel, qui avec l émergence de nouvelles technologies, de nouveaux matériaux, va pouvoir stimuler les autres sens tels que l odorat, l ouïe ou même le goût. Mais n oublions pas l origine du design : l esthétique (la vue) et le toucher sont les chemins les plus utilisés dans la séduction du consommateur. La main reste notre outil le plus adéquat pour comprendre et transmettre nos idées. Et c est cette main que nous avons entrepris d éduquer durant toutes ces années passées à l ENSAAMA. PRODUCT DESIGNER BACSAC AND VIRIEU & DIPETRILLO Our hand is our best friend throughout the creative process. When an idea or a feeling comes to us, we seize a pencil and sketch it on paper. The hand is a very precious instrument, because it allows us to create drawings or models that capture the ferment of our ideas. It s great to combine disciplines and pair us each with a teammate: two or more heads are better than one. Creation is not a solitary act and success is largely due to working hand in hand! In recent years, there s been a lot of talk about sensory design, what with all of the new technologies and materials. Stimulating non-sight senses (e.g. smell, hearing and even taste) is an important aspect of this. But design originally started with aesthetics, which is visual, and the senses of sight and touch have always been the most common pathways for pleasing customers. The hand is still our most valuable tool for communicating our ideas. We spent years at ENSAAMA trying to educate it! 61

33 Mot anglais qui signifie gaieté d imagination, veine comique. Littré Forme d ironie plaisante, souvent satirique, consistant à souligner avec esprit les aspects drôles ou insolites de la réalité. Dictionnaire Hachette Être sérieux dans toutes ses actions sans jamais se prendre au sérieux. Savoir se critiquer en permanence, comme seul moyen de progresser. L humour permet la mise à distance et le contrôle des situations. Une ouverture d esprit indispensable pour travailler au sein du master et plus tard dans la vie professionnelle. HUMOUR n. m. HUMOUR, noun. Word from English, signifying cheerfulness of mind, a sense of the comic. Littré A form of pleasing irony, often satirical, consisting of a witty emphasis on the odd or amusing aspects of reality. To be serious in everything you do without ever taking yourself seriously. The capacity for permanent self-criticism is the only guarantee of progress. Humour allows you to take a distance and take control. An open-mindedness indispensable for the course, and later for professional life.

34 IMPACT n.m. IMPACT n. m. Terme de balistique. Point d impact, point où la trajectoire du centre d un projectile rencontre une cible. Littré Fig. Effet produit par quelquechose, influence sur l opinion de quelqu'un, d'un événement. Son discours a eu un impact important. Dictionnaire Hachette Tout décalage, toute rupture dans l histoire des formes a eu un impact en modifiant les sensibilités. Un des objectifs du master est d intégrer cette réflexion. Le Master 2 Stratégies du design enseigne à maîtriser les trajectoires pour que le point d impact atteigne la cible choisie. Term of ballistics. Point of impact: the point at which the trajectory of the centre of the projectile encounters the target. Fig. effect produced, the influence of an event, an advertising campaign, etc. Ex.: His speech made a great impact. Every deviation, every radical change in the history of forms has had an impact on and modified cultural sensitivities. One of the goals of the Master s in design strategies is to take this into account. The course teaches the calculation of trajectories so that the design the impact desired.

35 JUSTE adj. Le mot juste, en latin justus, exprima d abord une idée juridique et morale. C est d une conformité qu il s agit, à la fois à la morale la justice et à la raison accordée au réel la justesse, l exactitude. Alain Rey, Au cœur du luxe, les mots, Dar An- Nahar En design, la stratégie permet par la justesse du processus d atteindre un résultat conforme aux besoins. FAIR, adj. The word juste, justus in Latin, was first the expression of a juridical and moral conception : conformity to moral norms, in the sense of justice, and to the rational order ascribed to the real, in the sense of correctness or exactitude. Alain Rey, Au cœur du luxe, les mots ( Dar An-Nahar, 2011) In design strategy, the adequacy and exactitude of the process allows the achievement of a result that conforms to requirements.

36 UN ŒIL SUR LE MONDE MÉLODY DAFONSECA FATJON MOLLA ORIANNE PALAU MAISON BERNARDAUD CHAIRE COLBERT 2014 La demande de la maison de porcelaine Bernardaud : concevoir une boutique sans produit, nous a amené à créer une expérience digitale unique en boutique et sur le web afin de rassembler la communauté Bernardaud et de faire vivre son univers créatif sans cesse renouvelé. Le client devient acteur de la scénographie : il choisit un motif, sur la table digitale, qui se déploie dans l espace et transforme l ambiance du lieu. AN EYE ON THE WORLD MÉLODY DAFONSECA FATJON MOLLA ORIANNE PALAU Maison Bernardaud Chaire Colbert, 2014 Our brief for the porcelain manufacturer Bernardaud was to come up with a product-less shop! We developed a unique digital experience, both at the store and on the Web, for the Bernardaud community to share. The goal was to showcase the brand s nonstop creativity. Customers would be actors in the design process: at a digital table, they would select a motif that would then be applied to the entire space, changing the ambience. 69

37 MÉLODY DAFONSECA ORIANNE PALAU http :// DESIGNER GRAPHIQUE FREELANCE DESIGNER D ESPACE ASSISTANTE ARCHITECTURE CHRISTIAN DIOR PARFUMS Le Master 2 Stratégies du design a été une véritable passerelle pour moi entre mon univers graphique et le monde professionnel. Le juste milieu entre une synergie de groupe, des idées ambitieuses et l'acquisition d'une confiance en soi. Cette formation complémentaire au DSAA me permet aujourd hui de me présenter aux agences et entreprises en tant que designer affirmée, polyvalente et au regard transversal sur le monde des nouveaux médias. Le master est juste par son contenu, percutant par les nombreuses rencontres avec des professionnels et liant par son approche multidisciplinaire des champs du design. FREELANCE GRAPHIC DESIGNER The master s in design strategy bridged the gap between my personal experience and the working world. It struck a balance between group synergy, ambitious ideas and boosting our self confidence. Now I can present myself to potential employers as a well-rounded designer with experience and a multidisciplinary take on the new media. The master s program is well-thought-out, relevant (thanks to our many contacts with professionals) and attractive due to its multidisciplinary approach to design. Les demandes des maisons de luxe, aussi surprenantes soient-elles, nous ont permis de dépasser le champ des possibles, de repousser nos limites et celles de la création, de lier graphisme, objet et scénographie en adéquation avec l identité de marque. Proposer la solution la plus juste, la plus adéquate avec un œil aiguisé de jeune designer tourné vers l innovation n est pas toujours chose aisée. Accorde-t-on plus d importance à l image de la maison telle qu elle est aujourd hui? Ou bouscule-t-on les codes admis qui lui correspondent? Parlerons-nous de compromis ou encore de réponse toujours plus pertinente? INTERIOR DESIGNER ASSISTANT ARCHITECT CHRISTIAN DIOR PARFUMS The briefs of luxury houses surprised us and made us do our best, push our limits and create graphics, objects and scenography consistent with the brand identity. We found out how hard it is to innovate and come to the most appropriate solution. Should we go with the traditional brand image? Or should we try to shake things up? Would our proposal be viewed as a compromise or right on target? FATJON MOLLA VOIR X SEE X 71

38 KALÉIDOSCOPE n. m. Instrument de physique qui, garni de petits fragments de diverses couleurs, montre, à chaque mouvement, des combinaisons toujours variées et toujours agréables. Fig. Voir les choses KALEIDOSCOPE avec le kaléidoscope de l espérance. noun A scientific instrument which exploits small Littré fragments of different colours to display ever-varying and always pleasing compositions upon manipulation. Fig.: to view things through the kaleidoscope of hope. The image of the kaleidoscope and its ever-changing display can serve as a metaphor for reality and its evershifting shapes, a movement that must be grasped if it is to be acted upon and transformed. Our master s students On peut utiliser l image du kaléidoscope et le perpétuel renouvellement de ce qu il donne à voir comme métaphore du réel et de son éternelle mouvance à laquelle il faut adhérer pour agir et le transformer. L étudiant en master est à l aise dans notre monde en mouvement et ambitionne d en infléchir le rythme. are at home in a world in movement and eager to inflect it in their turn.

39 LUXE n. m. LUXURY, noun Alain Rey traces French luxe to Latin luxus crosswise, aslant which also gives luxuriance and luxation (dislocation). Alain Rey, Au cœur du luxe, les mots Éditions Dar An-Nahar Alain Rey voit l origine du mot dans l adjectif latin luxus qui (pousse) de travers d où viendrait aussi luxuriance ou luxation. Alain Rey, Au cœur du luxe, les mots Éditions Dar An-Nahar Luxury is born of the demands of traditional skill combined with the creative boldness of the designer. The master s student is trained to meet the challenge this represents. Le luxe naît de l exigence d un savoir-faire enrichi par l audace foisonnante du designer. L étudiant du master se forme à un tel défi.

40 MAÎTRISE n. f. MASTERY, noun The status of master in the old guilds Excellence in an art, science or other accomplishment. Self-mastery : control of oneself. Quality necessary to the realisation of a project : mastery of every stage to ensure the coherence and perfection of the result. The master knows, however, that true masters are always modest. Qualité nécessaire pour la conduite du projet : maîtriser toutes les étapes pour viser (objectif ) la cohérence et la perfection du résultat. Mais le master saura rappeler que les vrais maîtres sont toujours modestes. Qualité de maître dans les anciennes corporations. Excellence dans un art, une science, une technique. Maîtrise de soi : contrôle de soi-même. Dictionnaire Hachette

41 ZENITH, BEYOND (THE) TIME CAMILLE COURLIVANT DAMIEN ESCLASSE OLIVIER GENCE 1 ER PRIX ACJ DESIGN CONTEST AIRBUS 2014 ZENITH, BEYOND (THE) TIME CAMILLE COURLIVANT DAMIEN ESCLASSE OLIVIER GENCE 1 st Prize ACJ Design Contest Airbus, 2014 Zénith offered passengers a flight, with a new dimension: a familiar domestic environment. A lighted wall would be built into the cabin, generating openings onto an artificial sky. Natural light would be generated, as well as the colours of the external environment. This light would accompany and guide the physiological rhythms of passengers, as if orienting them in space and time. With Zénith, travellers would be able to master time! They would be able to set light intensity parameters, go back or forwards a day to experience time s passing and avoid the effects of jet lag. Zénith propose à ses passagers une nouvelle dimension de vol en leur offrant un environnement domestique familier. Une paroi lumineuse intégrée à l'habitacle permet de générer au fil des espaces des ouvertures sur un ciel artificiel qui retranscrit la lumière naturelle et les couleurs de l'environnement extérieur. La lumière naturelle générée accompagne et guide le rythme physiologique des passagers et leur donne des repères spatio-temporels. Grâce à Zénith, les voyageurs deviennent les maîtres du temps, ils ont la possibilité de paramétrer l'intensité lumineuse, de réduire ou d'accélérer une journée afin de mieux appréhender le temps qui passe et de s'affranchir des effets du décalage horaire subit pendant la durée du voyage. 79

42 DAMIEN ESCLASSE OLIVIER GENCE DESIGNER, CO-DIRIGEANT ZAMAK DESIGN DESIGNER PRODUIT SISMO DESIGN En cultivant notre sens aigu de la singularité et en nous enseignant les différents langages utilisés par les acteurs de l industrie, ce master nous conforte dans l idée que le design n est pas une affaire d approximation, et que la réussite d un projet dépend de la manière dont s accordent les différents acteurs sur ce qu ils souhaitent obtenir du design. Au-delà de la discipline artistique désormais reine des médias, tendances et autres innovations, le design est cette réalité de terrain qui doit nous inciter à entreprendre d une autre manière. CAMILLE COURLIVANT VOIR C SEE C DESIGNER AND CO-CEO ZAMAK DESIGN By cultivating our sharp sense of singularity and helping us learn to get on the same wavelength as various industry players, the master s program strengthened our impression that design is about precision, it s not hit or miss. For a project to succeed, the team members must agree on what they want the design to be. While the arts tend to dominate the media, trends and innovations, design addresses real-life situations, which should prompt designers to present their own take on creation. PRODUCT DESIGNER SISMO DESIGN The master s program, living up to its name, trained us to master projects and teams effectively and to manage ourselves! It put our years of schooling in creativity, design, applications and tools to the test. We were expected to measure up to the expectations of prestigious clients. Six months on a just-in-time schedule taught us that design is only one of many components in a project. This is a lesson that will come in handy during the six-month internship that we will do at a design firm, luxury house or other business. Le master, comme son nom l indique, forme à la maîtrise. Celle des projets, des équipes, des autres et de soi-même afin de mener un projet avec efficience. Après des années de formation à la créativité, au design, à ses applications et à ses outils, le Master 2 Stratégies du design est l épreuve du feu nous permettant de nous confronter aux attentes exigeantes de clients prestigieux. Six mois en flux tendu où le design n est que l une des multiples composantes des projets, si bien que cette maîtrise, que chacun développera, sera une nouvelle corde à son arc durant les six prochains mois de stage où l on n attendra certainement pas moins de nous au sein de l entreprise, agence ou maison de luxe que nous allons intégrer 81

43 NÉGOCIATION n. f. Série d entretiens, d échanges de vues, de démarches qu on entreprend pour parvenir à un accord, pour conclure une affaire. Petit Robert NEGOTIATION noun Series of discussions, exchanges of views Wand other steps undertaken in order to arrive at an agreement, to conclude a deal. A project is always the subject of negotiation between the different partners involved. This implies a kind of equality between them, otherwise there would not be negotiation but imposition. The master s student should nonetheless be capable of insisting on those elements that ensure the radicalism and quality of the solution proposed. Un projet est toujours objet d une négociation entre les différents partenaires intervenants. Ceci implique une forme d égalité entre eux pour qu il y ait véritablement négociation et non obligation. L étudiant du master saura néanmoins prendre la décision nécessaire à la radicalité et à la qualité de la réponse apportée à la question.

44 LUXURY RETAIL CONVENTION PARIS JEANNE HOCHBERG RAQUEL MOLINA VARÉS PARTENARIAT RETAIL MANAGEMENT SERVICES 2014 Les nouvelles générations sont en train de surmonter l hyperconsommation de l ère postmoderne. Fatiguées de l utilisation d'une technologie dénuée de sens, des achats incontrôlés et de la manipulation de la publicité, elles s intéressent davantage aux fondamentaux : le tactile, l humain, le sensoriel, ce qui laisse une trace Quelles innovations d aujourd hui feront la boutique de luxe de demain? Nous, étudiants du master, imaginons que l art, l architecture et le design se combinent pour créer un parcours «expérientiel», personnalisé et authentique d immersion dans l univers de la marque. LUXURY RETAIL CONVENTION PARIS JEANNE HOCHBERG RAQUEL MOLINA VARÉS Collaboration with Retail Management Services, 2014 Young people are tired of postmodern hyperconsumption the meaningless technology, out-of-control purchasing and manipulation by ad men. They are more interested in going back to basics: things you can touch, things that last, the human element and sensory experience. Which of today s innovations will be found in tomorrow s luxury boutiques? As design students, it would be our guess that art, architecture and design will probably converge to create personalized experiential pathways for total brand immersion. 85

45 RAQUEL MOLINA VARÉS SCÉNOGRAPHIE VISUAL MERCHANDISING JEANNE HOCHBERG VOIR C SEE C SCENOGRAPHY VISUAL MERCHANDISING One great thing about the master s program is that it is intended for students from different countries with degrees in different design fields. Since I was a foreign student with a different educational and cultural background, negotiation was necessarily a fundamental in our teamwork. Thanks to the master s program, we learned to listen to others, to express ourselves, taking care to work things out until we got results that satisfied all of the members on the team. Joining the work force, we can be confident that we ll be operational very quickly. L un des aspects les plus intéressants de cette année de master est la rencontre avec des étudiants provenant des différents domaines du design, mais aussi de différentes nationalités. En tant qu étudiante étrangère, dotée d'une éducation et d'une culture différentes, la négociation a été une partie fondamentale du travail d équipe. C'est grâce au master que l'on a appris à écouter et à s exprimer, ce qui nous a permis d arriver à des résultats satisfaisants pour tous les membres de l équipe, et ce qui nous aide à intégrer le monde du travail avec efficacité. 87

46 OUVERTURE n. f. OPENNESS noun State affording unobstructed entrance or exit; hence also honesty of talk or behaviour or the inclination to accept the new or unusual. The necessary complement to curiosity, it allows certainties and convictions to be put into question, and thus new discoveries made. This ability to break free is the beginning of all exploration, and a taste for the new and unknown is a necessary prerequisite for the Master s in Design strategy. Action d ouvrir ce qui était fermé ; fait de s ouvrir. Fig. Ouverture d esprit : facilité à comprendre et à admettre ce qui est nouveau, inhabituel. Dictionnaire Hachette Couplée à la curiosité, l ouverture permet de remettre en question les certitudes pour découvrir de nouveaux territoires. Cette dimension d effraction constitue le début d une aventure. Il faut avoir le goût de la découverte pour s engager dans le master.

47 NUTRISET MARION BONVALET CAMILLE COURLIVANT ROSE DUMESNY JEANNE HOCHBERG WORKSHOP AVEC LA CHAIRE THÉORIES ET MÉTHODES DE LA CONCEPTION INNOVANTE ÉCOLE DES MINES PARISTECH 2014 NUTRISET MARION BONVALET CAMILLE COURLIVANT ROSE DUMESNY JEANNE HOCHBERG Workshop with the Chair Design Theory and Methods for Innovation Mines ParisTech, 2014 Nutriset manufactures and makes available products to prevent and treat malnutrition in vulnerable populations. It asked our team of design and engineering students to develop new solutions for product packaging and storage. Taking a service-oriented, global design approach, we performed life cycle analysis in order to completely rethink the existing distribution system and identify potential areas for intervention. We were able to propose various solutions that took technical parameters (e.g. product fragility, storage set-up, consumption mode and waste) into account. Nutriset produit et met à disposition des portions nutritionnelles à destination des populations vulnérables. En recherche constante pour prévenir et traiter la malnutrition, ils ont fait appel au partenariat entre l École des Mines et le Master 2 Stratégies du design pour réfléchir à de nouvelles solutions concernant le packaging et le stockage de ces aliments. Dans une démarche de design de service et de design global nous avons analysé le cycle actuel afin de repenser entièrement le circuit existant ou encore identifier à quel endroit intervenir. Cela nous a permis de proposer différentes solutions en prenant en compte les différents paramètres techniques : aliment fragile, stockage de la marchandise, consommation, déchets

48 MARION BONVALET CAMILLE COURLIVANT VOIR C SEE C DESIGNER GRAPHIQUE FREELANCE ROSE DUMESNY VOIR F SEE F L ouverture d'esprit, cette capacité à appréhender, à s'intéresser au monde qui nous entoure permet de nourrir une réflexion constructive. De même, l ouverture d'une équipe à des collaborateurs issus de plusieurs métiers offre un regard, un angle de vue différent afin de proposer un projet pertinent. Durant cette année de master, l ouverture tant d un point de vue de l enseignement, que de la diversité des partenariats pour lesquels nous avons eu la chance de travailler, favorise un positionnement dans le monde professionnel. JEANNE HOCHBERG VOIR C SEE C FREELANCE GRAPHIC DESIGNER Open-mindedness, or the ability to grasp and be interested in the world around us, provides food for constructive thought. Building teams of people trained in different fields is a good way to provide a different perspective or vantage point, which will enhance overall project quality. During our year in the master s program, this open attitude typical of the program itself, the teaching staff and the diverse collaborations that we were fortunate enough to work on will help us position ourselves as design professionals. 93

49 PROFESSIONNEL adj. Personne de métier, spécialiste (opposé à amateur). Qui dénote la conscience professionnelle. Petit Robert La particularité du master est de faire travailler ensemble sur les mêmes projets des étudiants spécialistes en design industriel, design graphique, design d espace. Ce contexte professionnel permet la confrontation avec les exigences des entreprises. PROFESSIONAL adj. Pursuing an activity as a career, (as opposed to amateur); conforming to the technical or ethical standards of a profession. The key feature of the master s is the way it brings together students specialising in industrial, graphic and spatial design to work on the same projects, projects linked to the requirements of real companies.

50 What makes a thing what it is. Goodness, badness, whiteness and redness are qualities. Mode of being of a body by virtue of which it makes a distinctive impression on the senses giving rise to the ideas of shape, colour, size etc. Positive characteristic of a person: aptitude, happy disposition. Perceptible, nonmeasurable property that determines the nature of a thing (as opposed to quantity). QUALITY, noun How does one assess this perceptible, non-measurable property? Suitability to use? Materials selected? Form and the feeling it evokes? Questions to which students qualities must provide an answer Ce qui fait qu une chose est telle. Bonté, méchanceté, blancheur, rougeur sont des qualités. Terme didactique. Manière d être des corps en vertu de laquelle ils font sur nos sens une impression particulière qui nous donnent les idées de figure, de couleur, de grandeur, etc. Littré Ce qui fait la valeur de quelqu un ; aptitude, disposition heureuse. Propriété sensible et non mesurable qui détermine la nature d un objet. Dictionnaire Hachette QUALITÉ n. f. Comment évaluer cette propriété «sensible et non mesurable»? Par l adéquation à l usage? Par le choix des matériaux? Par les choix plastiques et l émotion provoquée? Des questions auxquelles la qualité des étudiants du master devrait permettre de fournir des réponses.

51 RESSOURCE Le caractère, la ténacité physique et intellectuelle sont les ressources nécessaires à la conduite du projet. L ouverture d esprit encouragée par le master façonne la capacité à aller chercher les ressources complémentaires indispensables à sa réussite. n. f. RESOURCE, noun Something one has recourse to in difficulty. Used of the strength of mind or character on which one draws when needed. Wealth, material means in the way of goods or natural products. Character, or physical and intellectual tenacity, is one resource necessary for success in a project, Ce qu on and the open-mindedness emploie encouraged by the course pour se tirer develops the ability d un embarras. Il to seek out se dit des forces de the external l esprit, du caractère, resources auquel on a recours au required. besoin. Littré Richesses, moyens matériels dont dispose un pays. Dictionnaire Hachette

52 LA MOBILITÉ LENTE LÉA BIGOT JESSICA CASTILLO LINDA MERAD ORIANNE PALAU PAULINE ROUMÉGOUS WORKSHOP AVEC LA CHAIRE THÉORIES ET MÉTHODES DE LA CONCEPTION INNOVANTE ÉCOLE DES MINES PARISTECH 2014 Le projet permettait avant tout de confronter des méthodes de travail entre ingénieurs et designers en présentant les étapes du processus créatif autour de la notion de mobilité lente. Le travail d équipe génère dans un premier temps un brainstorming d idées et de principes, illustré par la suite par des références artistiques ou culturelles, voire par des embryons de projets inscrits dans des contextes précis. SLOW MOBILITY LÉA BIGOT JESSICA CASTILLO LINDA MERAD ORIANNE PALAU PAULINE ROUMÉGOUS Workshop with the Chair Design Theory and Methods for Innovation Mines ParisTech, 2014 This slow mobility project made it possible for prospective engineers and designers to confront their working methods at each step of the creative process. After brainstorming, the team put their ideas into artistic or cultural context and developed a few embryonic projects for specific contexts. 101

53 JESSICA CASTILLO LÉA BIGOT SCÉNOGRAPHE YO EVENTS DESIGNERS GRAPHISTE FREELANCE Dans cette formation sont réunis designers produit, architectes d intérieur, graphistes et designers textile. J ai pris conscience, au cours de cette année, de la ressource non négligeable que représente l ensemble des étudiants de la formation du master, de par leur caractère pluridisciplinaire. C est un vrai travail d échange auquel j ai pris part et où il est important de savoir entretenir son réseau : c est une logique dite de gagnantgagnant où il faut savoir donner pour recevoir. Chacun d entre nous possède le pouvoir d alimenter et d entretenir ce réseau, cette grande famille, que forment les anciens étudiants d arts appliqués. SCENOGRAPHER YO EVENTS DESIGNERS The master s program accepted students with degrees in product, interior, graphic and textile design. Over the course of the year, I came to realize that the students in this multidisciplinary program represented a significant pool of resources. I took part in this process of exchange and see the importance of knowing how to keep our network running. It s a win-win proposition: when we give, we receive. Each of us can feed this network and help keep it going. This group of students, all graduates in the applied arts, is like a big family! À mon sens les ressources personnelles sont des outils que nous construisons chaque jour mais que nous prenons du temps à comprendre et à maîtriser. Pendant cette année de master j ai pu apprendre de personnes très diverses et confronter ma façon de travailler à des milieux multiples et intéressants. Ce que j en retire aujourd hui est très global, je n y ai pas appris une méthode, ni une technique, le master m a plutôt enseigné à me positionner par rapport à la méthode et à la technique des autres. Aujourd hui je pense que je sais mieux me situer et évoluer dans un groupe même s il est composé de personnalités professionnelles très différentes de moi, tout cela sans perdre mes objectifs personnels. FREELANCE GRAPHIC DESIGNER I think personal resources are tools to be cultivated on an everyday basis. We must take the time to understand and use them intelligently. During the master s program, I learned a lot from people from different backgrounds using different work methods. What I got out of it was very general. I didn t learn any particular methods or techniques, but how to position myself in relation to other people s methods and techniques. Today, I think I m better equipped to situate myself and evolve within a group of professionals whose personalities and disciplines differ from my own, without losing sight of my own objectives. LINDA MERAD FREELANCE GRAPHIC DESIGNER ORIANNE PALAU GRAPHISTE INDÉPENDANTE Mobiliser des ressources est une chose nécessaire en cette année de master ; bousculer nos acquis, s éloigner de sa «zone de confort» pour aborder autrement des projets singuliers et ambitieux a été un des atouts de cette année de diplôme. La ressource se trouve aussi chez autrui : le travail d équipe avec des étudiants de disciplines et d horizons différents permet des réponses riches à la plupart des sujets. Mobilizing resources was crucial this year. The master s program challenged us, took out of our comfort zone and yielded insights that we could use to tackle ambitious projects. We became aware that other people can be excellent resources. Teamwork with students from different disciplines and backgrounds led to very interesting propositions in response to most of the briefs. VOIR J SEE J PAULINE ROUMÉGOUS VOIR F SEE F 103

54 STRATEGY, noun That division of the military art which relates to the organisation of a war, or of a country s national defence, as a whole. The art of combining operations to achieve an objective. Getting to grips with a project demands a strategic approach: vision, conception, prioritization, planning STRATÉGIE n. f. Organisation de l ensemble des opérations d une guerre, de la défense d un pays. Art de combiner des opérations pour atteindre un objectif. Dictionnaire Hachette Appréhender un projet demande une approche stratégique : vision, conception, hiérarchisation, planification = ensaama Master 2 Stratégies du design.

55 TÉNACITÉ n. f. Résistance que les corps opposent aux efforts qui tendent à les rompre soit par choc, soit par pression ou traction. Attachement invariable à une idée, un projet. Littré L étudiant du master doit faire preuve d une vraie résistance à la fatigue et d une grande continuité dans les efforts. Le corps enseignant compte pour cela sur son «attachement à ses idées, ses projets»! TENACITY, noun Resistance to being pulled apart or away; Persistent attachment to an idea or a project. Master s students must display resistance to fatigue and persistence in effort a tenacity itself inspired by their attachment to their ideas and projects!

56 VALENTIN MARTINEAU MARION TAILLARD MAISON PIERRE HERMÉ PARIS CHAIRE COLBERT 2014 Nous avons interprété «365 façons d aimer le chocolat» comme une multitude de possibilités de faire découvrir le chocolat Pierre Hermé Paris aux amateurs. Pour nous, il n y avait pas une manière de présenter et d appréhender le chocolat mais une infinité. Nous voulions pour ce projet, mettre en place une démarche qui permettrait de vivre indéfiniment la même expérience mais de manière différente à chaque fois. L image qui illustre, pour nous, le mieux cette idée est celle des livres / jeux pour enfants intitulés aussi «livres dont vous êtes le héros» et qui ont pour particularité d offrir une diversité de lectures possibles. Nous avons donc réinvesti ce concept en imaginant l espace de vente comme un espace «redéfinissable», mouvant, changeant perpétuellement VALENTIN MARTINEAU MARION TAILLARD Maison Pierre Hermé Paris Chaire Colbert, 2014 We saw 365 ways to love chocolate as a challenge to find many ways of getting chocolate-lovers to (re)discover chocolate by Pierre Hermé Paris. In our view, there s more than one way to present and enjoy chocolate. More like an infinity of ways! We imagined an approach that would offer a chocolate experience that would be at once the same and different every time. What best seemed to illustrate this idea were those children s books or games where you re the hero and there are various possible outcomes. We explored this notion by imagining a redefinable retail space that would lend itself to permanent change. 109

57 VALENTIN MARTINEAU MARION TAILLARD UX DESIGNER COLLECTIF BAM ACCESSOIRISTE OPÉRA BASTILLE La ténacité par définition est la capacité d un matériau à résister à la rupture. Elle s oppose en ce sens à la fragilité. En quoi la ténacité concerne les designers et le design? Durant ce master, j ai pu faire l expérience d une certaine ténacité dans la conduite des projets. Cependant, j ai aussi eu, comme tout designer attentif, des moments de doute et d exploration. Ce qui par conséquent, m amène à poser quelques questions : Le designer doitil faire preuve de ténacité? Doit-il user de ses capacités jusqu à la rupture? Le designer ne peut-il pas créer des ruptures? N est-il pas même nécessaire pour le designer de créer des ruptures? N est-il pas en mesure lui aussi de mettre sous pression? La ténacité se rapproche pour moi de la persévérance. Il n existe pas de chemin tout tracé pour arriver à un but, mais c est justement la multiplicité des expériences qui fait la richesse d un parcours. On apprend autant et sinon plus, de nos échecs que de nos réussites. L idée est simplement de ne jamais s arrêter d explorer, spécialement dans les moments de doutes. Les formations que nous choisissons nous apportent des bases solides et elles nous permettent, par les différents projets qu elles nous soumettent, d affiner nos attentes et nos goûts. Mais elles nous préparent surtout à faire les choix qui nous définiront en tant qu individu professionnel. «C est ce que je fais qui m apprend ce que je cherche.» Pierre Soulages UX DESIGNER COLLECTIF BAM Toughness is defined as the ability of a material to resist fracture, i.e. the opposite of brittleness. I asked myself how toughness might matter to a designer. During our master s program, I experienced a few moments of being tough in terms of project management, although I also had moments of doubt and felt an urge to keep exploring. All of this leads to a few questions: Shouldn t a designer show toughness, tenacity? Shouldn t a designer push the limits to the rupture point? Isn t it necessary for a designer to create ruptures? Shouldn t a designer exert pressure? ACCESSORY DESIGNER OPÉRA BASTILLE For me, in French, ténacité bears more the sense of perseverance than toughness. There is more than one route to a given destination The more routes there are, the more interesting the trip will be! We learn just as much, if not more, from our failures as from success. The idea is to never stop exploring, especially in moments of doubt. The training that we have chosen has given us a solid foundation. The project briefs have allowed us to refine our aspirations and tastes. Most importantly, the master s program has prepared us to make the decisions that will define us as professionals. It s what I do that teaches me what I m looking for. Pierre Soulages 111

58 UNIVERSEL adj. (et n. m.) UNIVERSAL adj. & noun Bearing on all that exists: Universal knowledge. Referring to or embracing the world or humanity as a whole. Universal proposition: one that asserts something of all members of a class. Noun, Phil.: what is common to particular things belonging to a class. Possessing knowledge of, or skill in, every field. Is the universal a fantasy, or a fundamental quest? An effort to address the widest public, or to draw on the widest range sources: disciplines, cultures, technologies? The student s curiosity is the vehicle of the aspiration to universality. Qui porte sur tout ce qui existe. Connaissances universelles. Qui se rapporte, qui s étend au monde entier, à l humanité tout entière. Qui a des connaissances, des aptitudes dans tous les domaines. Proposition universelle : dans laquelle le sujet est pris dans toute son extension. N. m. - Philo. Ce qu il y a de commun à tous les individus d une classe. Log. Proposition universelle : dans laquelle le sujet est pris dans toute son extension. Dictionnaire Hachette Est-ce un fantasme ou une recherche absolue? Une tentative de s adresser au plus grand nombre ou plutôt de tirer ses réflexions de sources multiples : disciplines, cultures techniques diverses. La curiosité de l étudiant du master guide son ambition d universalité.

59 VIÉNOT Jacques Viénot Face aux défis économiques des années 1950, les réponses en quelques dates de ce visionnaire pragmatique : 1949 Jacques Viénot fonde Technès, première agence de design industriel dans laquelle s illustreront entre autres Roger Tallon et Jean Parthenay Économiste précurseur, il invente le concept d esthétique industrielle en France et fonde en 1952 l Institut d esthétique industrielle réunissant architectes, industriels, stylistes, philosophes et visant à codifier les pratiques du métier de designer en France uvert au monde, il pose les premières pierres d une organisation internationale du design qui deviendra l Icsid en Pédagogue éclairé, il crée l enseignement du design en France à l École des arts appliqués à l industrie qui deviendra l ensaama. Jacques Viénot a marqué de son sceau l enseignement du design à l ENSAAMA. Depuis la fondation de l école, son nom est synonyme d audace, d innovation et de réalisme. En 2010, en créant le Master 2 Stratégies du design, l ENSAAMA reprend le flambeau de Jacques Viénot, rend hommage à ce grand visionnaire et perpétue l œuvre d innovation pédagogique commencée en A pragmatic visionary s response to the economic challenge of the Fifties, in key dates: 1949 Viénot founds Technès, France s first industrial design agency, where Roger Tallon and Jean Parthenay, among others, would make their names A pioneering theorist, he coined the French term esthétique industrielle and founded in 1952 the Institut d Esthétique Industrielle, bringing together architects, industrialists, stylists and philosophers to codify the practices of the design profession in France Open to the world, he was the first`to propose the idea of an international design organisation, the Icsid established in An enlightened educationalist, he developed the first design course in France at the École des arts appliqués à l industrie, which later became the ENSAAMA. Jacques Viénot put his stamp on design education at ENSAAMA. Since the founding of the School, his name has been synonymous with boldness, innovation and realism. In launching the Master s in Design strategy in 2010, the ENSAAMA took up the torch of Jacques Viénot, paying tribute to a great visionary and continuing in the tradition of educational innovation established in 1956.

60 WAOUH! Terme absent des dictionnaires. Cri habituellement poussé par les commanditaires du projet devant la créativité et l intelligence des réponses données par les équipes d étudiants du master. Cette expression est signe d enthousiasme, d étonnement et d adhésion immédiate. WOW! Exclamation habitually uttered by clients faced with the creativity and intelligence of the responses proposed by our student teams. An expression of enthusiasm, astonishment, and immediate assent.

61 DAILY HIGHLIGHTS LAETITIA ANDING-MALANDIN LOUISE BASSIGNY MAISON YVES DELORME CHAIRE COLBERT 2014 Le cœur de l anniversaire est un objet évènement : un journal en tissu. Il représente les différentes facettes des 160 ans de la maison Yves Delorme. En reprenant certains codes journalistiques, il s impose comme le quotidien, celui de tous les jours et celui de l actualité. Chacune des pages est une interprétation de la manière dont Yves Delorme illumine ce quotidien. On y retrouve ainsi tous les savoir-faire de la maison, la variété de ses collections et l évidence du linge de maison dans la maison. DAILY HIGHLIGHTS LAETITIA ANDING-MALANDIN LOUISE BASSIGNY Maison Yves Delorme Chaire Colbert, 2014 The anniversary focuses on an object that is an event in itself: a fabric newspaper covering multiple aspects of the 160-year history of the Yves Delorme brand. It draws on the codes of the newspaper business. For one thing, it claims to be a daily, i.e. an object for everyday use. It also contains news : each page illustrates how Yves Delorme brightens up daily life. The publication covers all of the house crafts and the variety of its collections. It conveys an obvious truth: home is THE place for household linens! 119

62 LAETITIA ANDING-MALANDIN LOUISE BASSIGNY DA JUNIOR ÉTOILE ROUGE ARCHITECTE INTÉRIEUR FREELANCE «Waouh». Si l onomatopée est spontanée, elle résulte de l assemblage aventureux et minutieux du «désordre». En ces jours de fragmentation consensuelle des champs disciplinaires du design, il faudra aux aventuriers-ères curiosité, audace, rêve, ambition, dialogue, mais aussi persévérance, expertise et exigence. Le «waouh» sera pluriel ou ne sera pas. «Waouh», sans doute le terme qui définit le mieux ce master. Il est riche d interventions, conférences et partenariats qui en font un master professionnel. Mais c est aussi la diversité des parcours, compétences et expériences de chacun, aussi bien étudiants qu enseignants, qui font sa force. Il m est aujourd hui d autant plus évident que c est en associant nos métiers de designer que nous pouvons tendre à des projets audacieux et justes. JUNIOR ARTISTIC DIRECTOR ÉTOILE ROUGE Wow! is a spontaneous exclamation made in reaction to a daring yet careful assembly of disorder. In this age marked by the consensual fragmentation of design, there is an urgent need for adventurers! They must be curious, bold, imaginative, ambitious, good communicators, perseverant, technically able and exacting. The wow will be either multi-faceted or non-existent. FREELANCE INTERIOR DESIGNER Wow! is the perfect word for our master s program! It provided presentations, tours, lectures and collaborations of great professional value. Wow! also applies to the diversity of academic profiles, skills and experience of the students and teachers both which is its biggest strength. Today, it is clear to me that the best way to tackle audacious projects and produce well-targeted proposals is to form teams of specialists from different design fields. 121

63 XÉNOPHILE Qui éprouve de la sympathie pour les étrangers. adj. Le master, bien ancré dans la culture française, a une ambition internationale. Les étudiants étrangers y sont donc les bienvenus. Ils participent au renforcement et à la diffusion d une culture spécifique ; ils contribuent à l enrichissement des références et des débats internes au master. Il s agit de rechercher le plus grand nombre possible d ouvertures et de différences. XENOPHILIC, adj. Attracted or open to foreign peoples, cultures or customs. Rooted in French culture, the Master s in Design Strategy is international in its ambitions. Foreign students are thus more than welcome. While bringing something of the world to the work of the course, they will also take something of France away with them. We are looking to maximize both openness and difference.

64 SHOWTIME THE FLYING STAGE LORENXA CAKULI FATJON MOLLA MÉLODY DAFONSECA 2 E PRIX ACJ DESIGN CONTEST AIRBUS 2014 SHOWTIME, THE FLYING STAGE LORENXA CAKULI FATJON MOLLA MÉLODY DAFONSECA 2 nd Prize, ACJ Design Contest Airbus, 2014 Showtime, the flying stage est une pause aérienne, une scène de spectacle dans les airs, des loges, des lieux de réunion avec les producteurs mais aussi de respiration. L avion est conçu pour faire voyager aux quatre coins du monde les célébrités en tournée. Un avion dédié aux artistes, qui permet même la réalisation de spectacles live dans les airs! La structure de l avion est évolutive et en réponse permanente avec les interactions souhaitées par ses passagers. Un jeu d alternance entre espaces fermés et ouverts, grâce à des projections virtuelles formant une structure immatérielle. Showtime, the Flying Stage is a place for an airborne break. It s a flying stage with changing rooms for stars, conference rooms for producers and rooms for doing breathing exercises. The aircraft is designed to transport celebrities on world tours in style. It s an aircraft for artists, a venue for live shows (being on the air in the air!). Its structure can be modulated to fit the level of interaction desired by its passengers. Virtual projections are used to create an intangible structure of alternating closed and open spaces. 125

65 LORENXA CAKULI FATJON MOLLA ARCHITECTE ARCHITECTE ARCHITECT The master s program marked a big step forward in my professional life. It gave me a highly enriching experience and allowed me to consolidate my knowledge base. I was able to develop an outlook that, by integrating cultural diversity, was more professional and more people-oriented. Team dynamics called for multicultural and multidisciplinary interaction. It wasn t long before I realized that there are different ways to approach a project. This helped me transcend my own limits and confront my own creativity with that of people with different profiles. Thanks to this experience, I find myself entering the working world with more self-confidence, determination and passion. Le Master 2 Stratégies du design représente une étape importante dans ma vie professionnelle. Cela m a permis d avoir une expérience enrichissante, de consolider mes connaissances, d avoir une vision plus professionnelle et plus humaine entre différentes cultures. La dynamique créée par le travail en équipe, l échange culturel et professionnel, était pour moi une opportunité de découvrir d autres façons de réfléchir sur un même projet. Cela m a aidé à aller au-delà de mes limites et à confronter ma créativité à celle d autres profils pluriels. Grâce à cette expérience, j aborde le monde du travail avec plus de confiance en moi, de volonté et de passion. ARCHITECT The master s program my first experience outside my own country, Albania filled a void in terms of personal and professional experience. It made me grow. This melting pot of luxury professionals, luxury crafts and students from different design backgrounds produced outstanding final results. The most amazing part of the whole experience, which had both advantages and disadvantages, was its multidisciplinary character. It s the reason why I have been able to think international in my work and gain professional recognition. Our Airbus project won 2nd prize in the ACJ Design Competition, which is open to students from selected European design schools. A very satisfactory conclusion to a very instructive year! Le Master 2 Stratégies du design correspond à ma première expérience hors de mon pays, l Albanie. Elle a réellement rempli une sorte de vide, d espace en moi, qui manquait à mes expériences professionnelles mais aussi personnelles. J en sors grandi. Ce melting pot de professionnels du luxe, de corps de métiers plus impressionnants les uns que les autres, d étudiants issus de différentes cultures graphiques, a mené à un travail final exceptionnel. Une expérience complète, avec ses défauts et ses qualités, mais magnifique par sa pluralité. Elle me permet aujourd hui de travailler avec un regard porté vers l international et d avoir une véritable reconnaissance dans le milieu professionnel. Le projet Airbus, dont nous avons été lauréats en 2 e position à un niveau européen, est une belle conclusion à cette année professionnalisante. MÉLODY DAFONSECA VOIR J SEE J 127

66 YEUX n.m. plur. V. œil : organe de la vue composé du globe oculaire et de la paupière. Loc. Ouvrir les yeux à quelqu un : faire en sorte qu il se rende à l évidence. Cela saute aux yeux, crève les yeux : cela est d une évidence criante. Avoir le coup d œil: avoir le regard exercé, voir les choses promptement et avec exactitude. Dictionnaire Hachette Voir, voir différemment, se méfier des évidences et des choses admises qui «crèvent les yeux». Exercer son regard à discerner. Si nous avons deux yeux, c est aussi pour percevoir le monde dans sa profondeur, dans la richesse de ses différents plans. Qu elles soient Y ou Z, les nouvelles générations sont bienvenues au sein du master pour y apporter un œil neuf. YEUX, noun, pl., Eyes. See œil, noun, sing., eye. Fig. Open someone s eyes, to cause someone to realize or discover something; to hit one in the eye, to be blindingly obvious; to have an eye for: to be able to quickly recognize and judge a thing or state of affairs. Real seeing is seeing differently, distrusting the obvious, having an eye for the distinctive. If we have two eyes, it is to see the world in depth, in the complexity of its many dimensions. X, Y or what next, the new generation will always find a place for its visions on ENSAAMA s Master s in Design strategy

67 VOL DE NUIT 2014 VICE-VERSA MAGALI DOUBLET MATHIAS LABEYRIE MAISON GUERLAIN CHAIRE COLBERT 2014 VOL DE NUIT 2014 VICE-VERSA MAGALI DOUBLET MATHIAS LABEYRIE Maison Guerlain Chaire Colbert, 2014 This project was a salute to the creation of the original perfume in Saint-Exupéry s honour. Focusing on the aviator s passion for travel and flying, we imagined that night flight implied a loss of bearings. Poised between heaven and earth, it would be impossible to tell up from down, fore from aft. Our idea for Vol de Nuit 2014 was to develop the concept of letting go by drawing on symmetry and poetic inspiration. Avec ce projet Vol de Nuit 2014, nous nous sommes intéressés à l histoire à l origine de ce flacon mythique. En effet, ce flacon est un hommage à Saint-Exupéry, passionné de voyage et d aviation. Ce sont ces thèmes forts que nous voulions conserver et utiliser comme lignes directrices. Le vol dans la nuit évoque une perte de repères, un bouleversement d orientation, perdu entre ciel et terre, il n y a plus de haut et de bas, ni d avant et d arrière. C est dans cette idée de lâcher prise que nous avons travaillé ce Vol de Nuit 2014, entre symétrie et poésie. 131

Entretiens Mastère Les diplômés nous racontent. Masters interviews Graduates tell us ÉDUCATION-MASTÈRE

Entretiens Mastère Les diplômés nous racontent. Masters interviews Graduates tell us ÉDUCATION-MASTÈRE Entretiens Mastère Les diplômés nous racontent Masters interviews Graduates tell us Richard Kastner, INSA Alain Mercusot, CETU Suite aux réflexions du Comité éducation de l AFTES des périodes 2008-2010,

Plus en détail

Success Stories EM NORMANDIE. Livre d or. opening tomorrow's. worlds

Success Stories EM NORMANDIE. Livre d or. opening tomorrow's. worlds Success Stories Livre d or opening tomorrow's worlds EM NORMANDIE JEUNES DIPLÔMÉS BAC+4/5 CROIRE EN VOUS, C EST VOUS PROPOSER UN POSTE DÈS VOTRE SORTIE DE L ÉCOLE EN ÉTANT LE 1 ER RECRUTEUR DE L EM NORMANDIE

Plus en détail



Plus en détail

AUDENCIA. business & management. USA for ever : Magazine. Dossier Comment favoriser l innovation? Entreprendre aujourd hui.

AUDENCIA. business & management. USA for ever : Magazine. Dossier Comment favoriser l innovation? Entreprendre aujourd hui. w w w. a u d e n c i a. c o m - w w w. r e s e a u d e n c i a. c o m AUDENCIA Magazine USA for ever : business & management Dossier Comment favoriser l innovation? Entreprendre aujourd hui. Été 2009 Carrières

Plus en détail



Plus en détail

STRATEGY IN ACTION. Innovation & Collaborative Development Practice. from idea to profitability. Improving worldwide collaboration

STRATEGY IN ACTION. Innovation & Collaborative Development Practice. from idea to profitability. Improving worldwide collaboration May - June 2008 Innovation & Collaborative Development Practice STRATEGY IN ACTION from idea to profitability Improving worldwide collaboration Sourcing and innovation with China... Christophe Horvat,

Plus en détail

The. The Official Publication of the Canadian Society for Training and Development. volume 12, number 2 FALL 2008. Special Section Pages 15-19

The. The Official Publication of the Canadian Society for Training and Development. volume 12, number 2 FALL 2008. Special Section Pages 15-19 The C a n a d i a n Learning j o u r n a l The Official Publication of the Canadian Society for Training and Development volume 12, number 2 FALL 2008 Special Section Pages 15-19 The New Face of Leadership:

Plus en détail

A tribute Celia to russo

A tribute Celia to russo to A tribute Celia RUSSO Des paroles qui nous sont destinées à nous tous, à tous ceux qui sont engagés dans des études et des carrières qui influent sur l avenir de notre société. «Nous ne souhaitons

Plus en détail

ÉDITO. La FEDE obtient un financement de la Commission européenne via le programme Erasmus +

ÉDITO. La FEDE obtient un financement de la Commission européenne via le programme Erasmus + N 12 RENTREE 2014 ÉDITO Une reconnaissance pédagogique et politique! La FEDE obtient un financement de la Commission européenne via le programme Erasmus + 279.134 est la contribution financière

Plus en détail

Canadian Tire. Len Foster of. Dr. Anne Golden. The Conference Board of Canada Le Conférence Board du Canada

Canadian Tire. Len Foster of. Dr. Anne Golden. The Conference Board of Canada Le Conférence Board du Canada Brought to you by Adecco, Canada s Leading HR Resource Une initiative d Adecco, leader mondial en ressources humaines Innovation distinguishes between a leader and a follower. Steve Jobs L innovation

Plus en détail

Les Nouvelles du Rosey

Les Nouvelles du Rosey Les Nouvelles du Rosey Décembre 2012 n 32 Le Paul & Henry Carnal Hall sort de terre... L investissement est important, déraisonnable penseront certains? Le projet de ce grand centre des arts, de la culture

Plus en détail

PART II // ateliers-worshop

PART II // ateliers-worshop Le Pouvoir d attraction de la Lumière..................... 2 The attraction of Light Les Ateliers............................................................... 6 Workshops Installations Artistiques............................................

Plus en détail

MAGAZINE. EURHODIP NEWS. FOCUS 18 th Conference 2011 in Paris. SPECIAL REPORT Round Tables with Luxury Hotel Industry HORIZONS

MAGAZINE. EURHODIP NEWS. FOCUS 18 th Conference 2011 in Paris. SPECIAL REPORT Round Tables with Luxury Hotel Industry HORIZONS MAGAZINE Eurhodip NOVEMBRE 2011 EURHODIP NEWS FOCUS 18 th Conference 2011 in Paris SPECIAL REPORT Round Tables with Luxury Hotel Industry HORIZONS THE LEADING HOTEL SCHOOLS IN EUROPE EDITO

Plus en détail

Engineering Practice: Civil Engineers in the Workplace La pratique du génie : l ingénieur civil en milieu de travail 27.1

Engineering Practice: Civil Engineers in the Workplace La pratique du génie : l ingénieur civil en milieu de travail 27.1 Engineering Practice: Civil Engineers in the Workplace La pratique du génie : l ingénieur civil en milieu de travail s p r i n g / p r i n t e m p s 2 0 1 0 27.1 Group home and auto insurance Insurance

Plus en détail

EDITO / ÉDITO. From Creation to Innovation, from Strategic Management to a New Kind of Entrepreneurship

EDITO / ÉDITO. From Creation to Innovation, from Strategic Management to a New Kind of Entrepreneurship EDITO / ÉDITO From Creation to Innovation, from Strategic Management to a New Kind of Entrepreneurship De la création à l innovation, du management stratégique à un nouvel entreprenariat This publication

Plus en détail

Une action de diplomatie culturelle A cultural diplomacy initiative

Une action de diplomatie culturelle A cultural diplomacy initiative Une action de diplomatie culturelle A cultural diplomacy initiative «Ça c est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans. Mais je fus bien surpris de voir s illuminer le visage de mon jeune juge : C est

Plus en détail

n 56 Henri van der Vaeren Prescripteur d'énergie positive Pr Sandra Rothenberger ÉTUDIANTS EN MARKETING ME CHALLENGENT!»

n 56 Henri van der Vaeren Prescripteur d'énergie positive Pr Sandra Rothenberger ÉTUDIANTS EN MARKETING ME CHALLENGENT!» With the support of SolvaySchoolsAlumni n 56 4 e trimestre 2013 T HE M AGAZINE OF S BS-EM AND S OLVAYS CHOOLSA LUMNI Henri van der Vaeren Ingest 1995 (SBS-EM) Managing Director SAP France, BeLux & Maghreb

Plus en détail

MBAHospitality Management

MBAHospitality Management GROUPE SUP DE CO LA ROCHELLE 2 0 1 3-2 0 1 4 Grande École de Management du Tourisme Business School of Tourism Evènementiel P R O G R A M M E S Zones géoculturelles Animation Bachelor MBA MSc Business

Plus en détail

> Valentina Kirova. > Jean-François Trinquecoste. Groupe Sup de Co La Rochelle

> Valentina Kirova. > Jean-François Trinquecoste. Groupe Sup de Co La Rochelle A propos du lien marketing-stratégie dans l'entreprise : un cas d observation participante The Marketing Strategy Interface: A Participant Observation Case Study Le lien entre le marketing et la stratégie

Plus en détail


CYCLE INGÉNIEURS CIVILS APRÈS LES MINES. CYCLE INGÉNIEURS CIVILS APRÈS LES MINES 2 ÉNERGIE ENERGIE Florent Promotion 2001-2004 Véolia Environnement Responsable du développement commercial Pour Florent, à la sortie de l

Plus en détail

Un nouveau Master en Gestion des Ressources Humaines. Dossier Spécial Semaine de la Créativité. High Impact Executive Education in Management

Un nouveau Master en Gestion des Ressources Humaines. Dossier Spécial Semaine de la Créativité. High Impact Executive Education in Management BELGIQUE-BELGIE LIEGE X P.P. 9/555 of Un nouveau Master en Gestion des Ressources Humaines Dossier Spécial Semaine de la Créativité High Impact Executive Education in Management Création de l Académie

Plus en détail

Un nouveau Master en Gestion des Ressources Humaines. Dossier Spécial Semaine de la Créativité. High Impact Executive Education in Management

Un nouveau Master en Gestion des Ressources Humaines. Dossier Spécial Semaine de la Créativité. High Impact Executive Education in Management BELGIQUE-BELGIE LIEGE X P.P. 9/555 of Un nouveau Master en Gestion des Ressources Humaines Dossier Spécial Semaine de la Créativité High Impact Executive Education in Management Création de l Académie

Plus en détail

Middle School / Ecole moyenne Curriculum guide / Guide des études

Middle School / Ecole moyenne Curriculum guide / Guide des études Middle School / Ecole moyenne Curriculum guide / Guide des études La Grande Boissière 62, route de Chêne CH - 1208 Geneva Tel. +41 (0)22 787 24 74 Fax +41 (0)22 787 24 83

Plus en détail

Un cours inédit de James March rédigé et annoté par Thierry Weil

Un cours inédit de James March rédigé et annoté par Thierry Weil James G. MARCH Thierry WEIL LE LEADERSHIP DANS LES ORGANISATIONS Un cours inédit de James March rédigé et annoté par Thierry Weil Les Presses de l École des Mines Paris, 2003 École des mines de Paris,

Plus en détail


EDUCATION OF TEACHERS AND TRAINERS FOR A MULTILINGUAL EUROPE EDUCATION OF TEACHERS AND TRAINERS FOR A MULTILINGUAL EUROPE Introduction Les travaux relatés ici, portant sur la formation des enseignants universitaires en matière d'enseignement des langues, d'interprétation

Plus en détail

Generation. Lean. management. > SpECIal ISSuE # 24

Generation. Lean. management. > SpECIal ISSuE # 24 Generation # 24 > SpECIal ISSuE Lean INTERVIEWS DCNS is on the Lean stream with its Green and Blue spinnaker Lean: from industry to banks, or applying industrial practices to banking SNCF Lean applied

Plus en détail

Missions. Humacité. Marketing. Programme Grande École. Stages. International. Commercial. RSE Management. Strategy. Donnez du sens.

Missions. Humacité. Marketing. Programme Grande École. Stages. International. Commercial. RSE Management. Strategy. Donnez du sens. GROUPE SUP DE CO LA ROCHELLE 2 0 1 4-2 0 1 5 École Supérieure de Commerce Humacité Missions RSE Management PARCOURS Grade de Master International Personal Development Work experience Strategy Business

Plus en détail



Plus en détail

rapport annuel 01>27 21/06/01 15:10 Page A ABOUT HIGH CO.

rapport annuel 01>27 21/06/01 15:10 Page A ABOUT HIGH CO. rapport annuel 01>27 21/06/01 15:10 Page A ABOUT HIGH CO. A rapport annuel 01>27 21/06/01 15:10 Page B SOMMAIRE Message de Frédéric Chevalier.................... 02 Histoire du Groupe..................................

Plus en détail

Une combinaison de compétences unique

Une combinaison de compétences unique Une combinaison de compétences unique La télévision de marque, clés en main Richard Barnes Rédacteur en chef Cleverdis Le concept de communication audiovisuelle dynamique se généralise de plus en plus.

Plus en détail