M A S T E R LEA Langues Etrangères Appliquées
|
|
|
- Maxence Lemelin
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 UFR Langues et Cultures Etrangères 200, avenue de la République Nanterre Cedex M A S T E R LEA Langues Etrangères Appliquées Management interculturel et international -M2i DOMAINE : ARTS, LETTRES ET LANGUES MENTION : LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES M1 : Management interculturel et international marchés européens et émergents M2 : 3 parcours types : 1. M2i : International Business Development 2. M2i : Communication d entreprise, internationale et événementielle 3. M2i : International Travel Management
2 A n n é e u n i v e r s i t a i r e S O M M A I R E 1. Calendrier universitaire Modalités de contrôle des connaissances LMD Modalités spécifiques au Master LEA MASTER Informations pratiques : 19 o Généralités o Scolarité o Suivi des étudiants o Séjours à l étranger Descriptif de la formation : 28 o Semestre o Semestre o Charte des mémoires o Plagiat o Charte des stages 67 Tableau récapitulatif MCC : MASTER Présentation du M2i : 65 o Informations pratiques o Stages à l international o Modalités de contrôles. 80 Descriptif de la formation : 82 o Semestre o Semestre Charte des Examens Charte du savoir-vivre ensemble
3 Délivrance du diplôme
4 CALENDRIER UNIVERSITAIRE Premier semestre Semaine d accueil lundi 7 septembre 2015 au vendredi 11 septembre 2015 Début des cours lundi 14 septembre 2015 Vacances de la Toussaint du samedi 24 octobre 2015 au lundi 2 novembre 2015 Fin des cours samedi 19 décembre 2015 Vacances de Noël du samedi 20 décembre 2014 au lundi 4 janvier 2015 Révisions du lundi 7 décembre 2015 au samedi 12 décembre 2015 Examens Premier semestre du lundi 4 janvier 2016 au samedi 16 janvier 2016 Deuxième semestre Début des cours lundi 18 janvier 2016 Fin des cours samedi 23 avril 2016 Vacances d hiver du samedi 27 février 2016 au lundi 7 mars 2016 Vacances de printemps du samedi 23 avril 2016 au lundi 2 mai 2016 Révisions Première session du lundi 11avril 2016 au samedi 16 avril 2016 Examens Deuxième semestre du lundi 2 mai 2016 au mardi 18 mai 2016 Deuxième session d examens Révisions du lundi 30 mai 2016 au samedi 11 juin 2016 Examens du lundi 13 juin 2016 au mardi 28 juin 2016 Jours fériés hors vacances : Mercredi 11 novembre 2015 Lundi 28 mars 2016 Jeudi 5 mai 2016 Lundi 16 mai
5 Les modalités de contrôle des connaissances et des compétences Modalités approuvées par la CFVU du 30/06/2014 Pour chaque diplôme de licence ou de master, les informations concernant les modalités de contrôle des connaissances et des compétences sont adoptées en Conseil d UFR et transmises au Conseil des Études et de la Vie Universitaire (CEVU), avant d être validées par le Conseil d Administration (CA), ce avant le commencement de l année universitaire. Ces informations concernant les modalités de contrôle figurent dans la brochure présentant les contenus d enseignement de chaque diplôme. Des rectifications, pour répondre à des situations particulières liées aux changements des textes réglementaires relatifs aux diplômes de Licence et Master, peuvent être proposées par les UFR pour adoption par les instances de l université au plus tard avant la fin du premier mois d enseignement suivant le début de l année universitaire. L exposé des formules de contrôle des connaissances et des compétences décrit, pour chaque étudiant et pour chaque étape de diplôme, les modalités générales de son évaluation. Trois formules peuvent être appliquées : 1. La formule standard de contrôle des connaissances et des compétences : Elle s applique à tous les étudiants inscrits dans une formation diplômante de Licence ou de Master à l université Paris Ouest, à l exception de ceux qui préparent leur(s) diplôme(s) dans le cadre de l enseignement à distance et sauf situation particulière donnant droit à la formule dérogatoire. Pour chaque élément pédagogique (Unité d Enseignement - UE ou Élément Constitutif - EC) au niveau duquel s opère l évaluation de l étudiant, la formule d examen standard peut comporter un ou deux volets selon la période à laquelle se déroule l examen, selon l'élément pédagogique concerné et se décomposant comme suit : (1) a) le contrôle continu ou b) le contrôle en cours de formation 1, et (2) le contrôle terminal. Lorsque les deux volets sont présents, leur pondération respective est fixée par l'équipe de formation. (1) Les contrôles se déroulant au cours d une période semestrielle d enseignement Ceux-ci peuvent prendre deux formes : 1a) Le contrôle continu est composé de plusieurs épreuves qui visent à vérifier ponctuellement les acquis de l étudiant. Les modalités de contrôle continu prévoient la communication régulière des notes et résultats à l étudiant. 1b) Le contrôle en cours de formation est composé d une seule situation d évaluation visant à évaluer les compétences acquises à la fin d un cycle d enseignement. Ce CCF est organisé et corrigé par l enseignant dans le cadre des groupes qui composent la population inscrite à l élément pédagogique. Celui-ci peut prendre différentes formes : épreuve sur table, devoir, dossier, mémoire, compte-rendu de stages, etc. Parmi les modalités du CCF, certaines peuvent prendre la forme d'un contrôle organisé sous la direction du responsable de l équipe pédagogique, commun donc à tous les étudiants inscrits à l'élément pédagogique. 1 Le contrôle en cours de formation (CCF) est un mode d évaluation certificateur de compétences terminales. Les situations d évaluation sont réalisées par les formateurs eux-mêmes, et se déroule en une seule fois à la fin de la période d enseignement définie par la maquette et l emploi du temps du diplôme. Le CCF n exclue pas le fait qu une ou plusieurs évaluations formatives peuvent être mises en œuvre tout au long du cycle de formation. 5
6 (2) Les contrôles se déroulant après la période semestrielle d enseignement Cette forme de contrôle se déroulant après une période de révision d une semaine minimum 2. Le contrôle (ou examen) terminal est une épreuve récapitulative, portant donc sur l ensemble du programme, qui se déroule à la fin de l enseignement. Cette épreuve finale prend alors la forme d un examen de fin de semestre communément appelé partiel (épreuve sur table), commun à tous les étudiants inscrits à l élément pédagogique. Dans tous les cas, les formateurs informent les étudiant(e)s de la période prévue pour chaque mode de contrôle, des compétences à évaluer, des conditions de l évaluation, des critères d évaluation (exigences et indicateurs). Note : Conformément à l Arrêté Licence du 1 er Août 2011 (Art. 11), trois formules de contrôle des connaissances peuvent donc être identifiées : (1) le contrôle continu (la note finale est la note moyenne de l ensemble des évaluations) ou le contrôle en cours de formation (la note finale), (2) l examen terminal (une seule épreuve lors d une session d examen programmée au même moment pour l ensemble des étudiants inscrits à l élément pédagogique), et (3) une formule «mixte» associant contrôle continu ou contrôle en cours de formation et examen terminal (les deux étant clairement dissociés et la pondération (e.g., 50%- 50% ; 60%-40% ; etc.) respective de ces deux modalités étant clairement définies également à l avance (cf. livret pédagogique). 2. La formule de contrôle des connaissances et des compétences pour l enseignement à distance : Elle s applique à tous les étudiants qui sont inscrits à l université Paris Ouest dans le cadre de l EAD. Pour tous les éléments constitutifs de l étape de diplôme ou du diplôme, la ou les formules d'examen mises en œuvre parmi les trois décrites supra seront précisées dés le début de l année universitaire dans le livret pédagogique délivré aux étudiants. 3. La formule dérogatoire de contrôle des connaissances et des compétences: Elle s applique aux étudiants qui sont dispensés d assiduité aux enseignements présentiels. Pour tous les éléments pédagogiques de l étape de diplôme ou du diplôme auxquels est inscrit l étudiant, elle prend la forme d un examen terminal. Les conditions de dispense d assiduité doivent figurer dans le livret de l étudiant. Ces conditions sont en conformité avec le cadre général qui a été approuvé par les instances de l université. À ce titre, le CA fixe, sur proposition du CEVU, les modalités pédagogiques spéciales prenant en compte les besoins particuliers des étudiants engagés dans la vie active ou assumant des responsabilités particulières dans la vie universitaire, la vie étudiante ou associative, des étudiants chargés de famille, des étudiants engagés dans plusieurs cursus, des étudiants handicapés et des sportifs de haut niveau. En cas de changement important dans le cadre de vie de l étudiant (e.g., signature d un contrat de travail) au cours de l année universitaire, l étudiant aura la possibilité d adresser au responsable pédagogique du diplôme, une demande de changement de statut dans un courrier manuscrit et signé, accompagné de l ensemble des pièces justificatives. En cas d accord sur le changement de statut de l étudiant, celui-ci sera définitif et ne pourra plus être changé. La session de rattrapage : Excepté lorsque cette disposition n est pas explicitement prévue dans les modalités propres à un diplôme particulier (e.g., UE professionnelles dans certains M2 en raison des périodes de stages parfois tardives), les étudiants n ayant pas validé l ensemble des enseignements de l année sont convoqués à une deuxième session d examen, dite session de rattrapage, où ils devront obligatoirement repasser tous les éléments pédagogiques qui n ont pas été validés (voir modalités de validation ci-dessous). Pour chaque élément pédagogique, et quel que soit le régime d inscription de l étudiant pour l année universitaire en question, les modalités de contrôle (durée de l épreuve, oral ou écrit ; contenus du programme exposé dans la brochure) en vigueur à la 2 e session dite «session de rattrapage» devront figurer dans la brochure présentant les contenus d enseignement de chaque diplôme, celle-ci devant être soumise à examen et validée par les instances de l université au début de chaque année universitaire. La période pendant laquelle se déroulera les examens s appliquant aux étudiants sera annoncée, au plus tard, en début de chaque année universitaire. 2 Cette période pourra exceptionnellement être calée sur les périodes de vacances universitaires lorsque le calendrier de l année universitaire le rendrait nécessaire. Cette adaptation ne pourra cependant être proposée qu à partir d une période de coupure supérieure à une semaine. 6
7 DES DISPENSES ET DES CRÉDITS ACQUIS Les absences Un étudiant reconnu absent au cours du semestre à plus de trois séances de TD organisés dans le cadre d une UE ou d un EC dont l enseignement se déroule sur 12 séquences est déclaré défaillant à celuici, que l absence soit justifiée ou non 3. L étudiant se verra alors attribuer le résultat ABI pour l EC concerné. Un étudiant reconnu absent à une épreuve terminale portant sur un élément constitutif d une UE ou sur une UE, est déclaré défaillant à cet élément pédagogique, que l absence soit justifiée ou non. Dans ce cas, l étudiant se verra attribuer la note «ABI» pour l UE concernée. 4 Les dispenses Un étudiant à qui on attribue une dispense pour un élément pédagogique particulier voit celui-ci neutralisé dans le calcul des résultats. La neutralisation se fait par affectation à l élément pédagogique concerné d un coefficient de pondération égal à zéro. Les crédits associés à cet élément ne sont acquis qu à l issue de la session d examen qui se traduit par l obtention par l étudiant de l UE, du semestre ou de l année comprenant l élément pédagogique en question. La dispense n est valable que pour l année universitaire correspondant à l inscription administrative et pédagogique qui a été enregistrée pour l étudiant. La validation des acquis L étudiant qui bénéficie de validations d acquis au titre d éléments constitutifs ou d unités d enseignement acquis et capitalisés voit les crédits correspondants transférés. Les éléments pédagogiques ainsi validés sont neutralisés dans la détermination des résultats par l affectation d un coefficient de pondération égal à zéro. Dans le cas d une «Validation d Acquis Académiques», le cas le plus général sera celui du report global sur une étape du diplôme avec la note annuelle obtenue par l étudiant dans son établissement d origine. Dans des cas particuliers, il pourra être également procédé au report des notes au titre d éléments constitutifs ou d unités d enseignement acquis et capitalisés sur demande écrite de l étudiant auprès du jury de l année de diplôme correspondant et selon des règles qui pourront être définies par ce même jury. LES RÈGLES DE COMPENSATION, DE CAPITALISATION ET DE PROGRESSION EN LICENCE La composition des unités d enseignement Disposition n 1 : Une unité d enseignement peut être composée d un ou de plusieurs éléments constitutifs. L évaluation des étudiants peut être organisée au niveau de l UE, y compris lorsqu il y a plusieurs éléments constitutifs. La détermination du résultat de l étudiant 3 Lorsque le volume horaire de l UE ou de l EC considéré est supérieur ou inférieur à 12 séquences (base 1 séquence hebdomadaire sur la base du calendrier universitaire), la règle des 25% d absences (arrondies à l entier inférieur) sera retenue. Par exemple, pour 10 séances de TD, le seuil sera fixé à (10 * 25/100) = 2,5. L étudiant(e) sera déclaré(e) défaillant(e) à partir de la troisième absence. 4 Dans certaines formations, et sur la durée d une année universitaire, (e.g., STAPS en cas de blessure et d incapacité à pratiquer une activité physique) ou dans certaines circonstances (i.e.., accident, longue maladie, ou affection chronique nécessitant une prise en charge régulière après avis du service médical de l université), le jury pourra décider d attribuer la note «ABJ» (i.e., ABsence Justifiée). Cette notation permet le report automatique de la note de «0» et permet donc la compensation, ainsi que le calcul global de la moyenne. 7
8 Disposition n 2 : Lorsque l évaluation des étudiants s opère au niveau de chacun des éléments constitutifs de l UE, le résultat obtenu à celle-ci est donné par la moyenne pondérée des notes acquises aux différents éléments constitutifs (compensation intra UE). Disposition n 3 : Les UE d un même semestre se compensent entre elles, compte tenu de leur coefficient de pondération (Compensation intra semestre). En L1, L2 et L3, les notes inférieures à la moyenne ne peuvent être reportées d une session sur une autre. Disposition n 4 : Les premier et deuxième semestres de la licence se compensent. Il en est de même des troisième et quatrième semestres et des cinquième et sixième semestres. Disposition n 5 : Si le résultat obtenu à l année est supérieur ou égal à 10, l étudiant est déclaré admis. Une mention est alors attribuée selon le résultat obtenu à l année. Le calcul de ce résultat se fait en intégrant l ensemble des UE qui entrent dans la structuration des parcours de formation, en tenant compte de la pondération qui a été affectée à chaque élément pédagogique. Passable si : 10 résultat < 12 Assez bien si : 12 résultat < 14 Bien si : 14 résultat < 16 Très bien si : 16 résultat Sinon l étudiant est non admis et déclaré ajourné. Disposition n 6 : Si le résultat obtenu à un semestre est supérieur ou égal à 10, l étudiant est déclaré admis à celui-ci. Aucune mention n est attribuée pour le résultat d un semestre. Si le résultat obtenu au semestre est inférieur à 10 mais que l étudiant est admis à l année, il est aussi déclaré admis par compensation au semestre considéré. Si le résultat obtenu au semestre est inférieur à 10 et que l étudiant est non admis à l année, il est aussi déclaré non admis au semestre considéré. o o o o o Disposition n 7 : Si le résultat obtenu à une UE est supérieur ou égal à 10, l étudiant est déclaré admis à celle-ci. Néanmoins, Si le résultat obtenu à une UE est inférieur à 10 mais si l étudiant est déclaré admis, par compensation ou non, au semestre qui comprend cette UE, il est déclaré admis par compensation à celle-ci. Si le résultat obtenu à une UE est inférieur à 10 et si l étudiant est déclaré non admis au semestre qui comprend cette UE, il est déclaré non admis à celle-ci. Si le résultat à une UE ou à un EC est inférieur à 10, et qu il est déclaré non admis en 1 ère session, la meilleure des notes obtenue entre la 1 ère et la 2 ème session (lorsque celle-ci existe et que l étudiant est venu composer à la deuxième session) sera prise en compte pour le résultat global de l étudiant et la tenue du jury se déroulant à l issue de la 2 ème session. Si la compensation «intra UE» ne peut s effectuer en raison d une défaillance à l un de ses EC, l étudiant est déclaré défaillant à cette UE. Tout résultat «ABI» à un élément pédagogique particulier donne lieu à un résultat général de «Défaillant» au semestre en question (et in fine, à l année universitaire). Disposition n 8 : À l issue de l année de L3, si les trois années de Licence (L1, L2, L3) ont été validées par chacun des jurys d années correspondant (i.e., chacune des trois années doit avoir été acquises par un résultat à l année supérieur ou égal à 10). Une mention est alors attribuée selon le résultat obtenu à la moyenne des trois années. Le calcul de ce résultat se fait en intégrant chacune des moyennes annuelles qui entrent dans la structuration des parcours de formation. Les mentions suivantes pourront être attribuées. Passable si : 10 résultat < 12 Assez bien si : 12 résultat < 14 Bien si : 14 résultat < 16 Très bien si : 16 résultat 8
9 La capitalisation des unités d enseignement Disposition n 9 : Une unité d enseignement est acquise et capitalisée dès lors que l étudiant est déclaré admis ou admis par compensation à celle-ci. Toute UE acquise confère à l étudiant le nombre de crédits correspondants. Ces crédits sont acquis définitivement et capitalisables. Disposition n 10 : Les éléments constitutifs des unités d enseignement non acquises sont capitalisables, dès lors que l évaluation des étudiants est organisée au niveau de chaque EC et que la note obtenue à l EC concerné est supérieure ou égale à 10. La progression dans les parcours de formation Disposition n 11 : L étudiant inscrit à une année n est autorisé à poursuivre à l année n+1 dès lors qu il est admis à l année n. L étudiant inscrit à une année n et non admis à celle-ci est autorisé à poursuivre conditionnellement en année n+1 si et seulement s il ne lui manque au maximum que la validation d un seul semestre de l année immédiatement inférieure (n). Disposition n 12 : Le principe général retenu pour les Licences dans l offre à Paris Ouest est celui d un système organisé autour d UE «fondamentales» et d UE «complémentaires». En 1 ère année, l étudiant qui s est inscrit dans une mention ou organisée autour de ce principe peut se réorienter de droit vers une mention ou ayant fait partie du bloc «complémentaire» qu il a suivi (à condition que ce bloc complémentaire est constitué intégralement du fondamental disciplinaire de la licence vers laquelle il se réoriente). La réorientation s effectuera conformément aux procédures administratives en vigueur. Pour la progression de l étudiant dans la mention choisie dans le cadre de la réorientation, les règles de validation en vigueur sont les règles générales qui conditionnent le passage à l année n+1, en l occurrence à la 2 ème année. En d autres termes, tout ECTS acquis dans le cadre de la validation d un EC ou d une UE (voir dispositions 9 et 10) est capitalisable au titre du semestre 1 de l étudiant. En cas d acquisition (soit directement, soit par le système de compensation décrit dans les dispositions supra) des 30 ECTS du premier semestre, celui-ci sera validé comme étant le premier semestre de la licence choisie dans le cadre de la réorientation. Dans toute autre configuration, le transfert des ECTS acquis au cours du premier semestre dans la licence choisie dans le cadre de la réorientation se fera selon les principes d une Validation d Acquis Académiques après examen du dossier de l étudiant par une commission de réorientation. Tout ECTS non transféré devra alors être acquis par l étudiant dans le cadre des modalités d organisation du contrôle des connaissances du diplôme retenu pour la réorientation. Disposition n 13 : Un système de «bonus au diplôme» est proposé par l établissement. Sur la base d une offre de formation votée annuellement par les instances (CEVU, CA), et en accord avec l équipe pédagogique du diplôme ou de l étape de diplôme, l étudiant(e) a la possibilité de s inscrire pédagogiquement dans au maximum deux modules donnant lieu à la délivrance d une note qui rend compte du niveau de compétences acquises dans ce cadre. Les notes sont délivrées sur une base identique aux dispositions décrites supra pour la validation des EC et des UE à l exception de la mention ABI qui sera remplacée par la note «0». La note ainsi obtenue est obligatoirement reportée sur le relevé de notes de l étudiant(e). Le jury du diplôme ou de l étape de diplôme pourra accorder des points de jury au titre d un «bonus au diplôme» à condition que l étudiant a déjà été admis à l année sur la base de la moyenne établie pour les 60 ECTS de l année. Le jury décide du nombre de points de bonification pouvant être accordés au titre de l enseignement «bonus au diplôme» validé par l étudiant. Les règles d attribution des points de jury pour les enseignements «bonus au diplôme» sont approuvées par le conseil de l UFR responsable de la filière. LES RÈGLES DE COMPENSATION, DE CAPITALISATION ET DE PROGRESSION EN MASTER 9
10 Disposition n 14 : L organisation administrative de l année universitaire est annuelle (inscription en Master 1, inscription en Master 2). Disposition n 15 : Une Mention de Master est délivrée par l acquisition de 120 crédits européens, au-delà de 180 crédits obtenus après le baccalauréat. Ces crédits sont validés dans le cadre du suivi d un parcours-type de formation reconnu de la Mention de Master, dans le respect des règles imposées dans la maquette de formation. Un parcours-type de formation obéit à des règles de progression basées sur une structure des enseignements découpée en 4 semestres. Un semestre correspond à l'acquisition de 30 crédits. Ces 120 crédits européens sont obtenus par la validation d Unités d Enseignement (UE) semestrielles, pouvant rassembler différents éléments constitutifs de formation (EC), proposés sous la forme possible de différentes activités pédagogiques pour un même enseignement. La composition des unités d enseignement Disposition n 16 : Une unité d enseignement peut être composée d un ou de plusieurs éléments constitutifs. L évaluation des étudiants pourra être organisée au niveau de l UE, y compris lorsqu il y a plusieurs éléments constitutifs. La détermination du résultat de l étudiant en première année de Master Disposition n 17 : Lorsque l évaluation des étudiants s opère au niveau de chacun des éléments constitutifs de l UE, le résultat obtenu à celle-ci est donné par la moyenne pondérée des notes acquises aux éléments constitutifs (compensation intra UE). Disposition n 18 : Les UE «disciplinaires» (i.e., hors l ensemble des UE relatives au stages «professionnels») d un même semestre se compensent entre elles compte tenu de leur coefficient de pondération (Compensation intra semestre). Lorsque le coefficient n est pas précisé, la compensation se fera en se rapportant au nombre d ECTS des UE considérées. Chaque équipe de formation détermine les modalités de compensation concernant les notes de stages. Disposition n 19 : Si la moyenne des notes obtenues à un semestre est supérieure ou égale à 10, l étudiant est déclaré admis à celui-ci. Sinon l étudiant est déclaré non admis Disposition n 20 : Si la note moyenne obtenue à une UE est supérieure ou égale à 10, l étudiant est déclaré admis à celle-ci. Disposition n 21 : En M1, les notes inférieures à la moyenne ne peuvent être reportées d une session sur une autre Si la note moyenne obtenue à une UE est inférieure à 10 mais que l étudiant est admis au semestre qui comprend cette UE il est déclaré admis par compensation à celle-ci. Si la note moyenne obtenue à une UE est inférieure à 10 et que l étudiant est non admis au semestre qui comprend cette UE, il est déclaré non admis à cette UE. Si la compensation «intra UE» ne peut s effectuer en raison d une défaillance à l un de ses EC, l étudiant est déclaré défaillant à cette UE. Tout résultat «ABI» à un élément pédagogique particulier donne lieu à un résultat général de Défaillant au semestre en question Si le résultat à une UE ou à un EC est inférieur à 10, et qu il est déclaré non admis en 1 ère session, la meilleure des notes obtenue entre la 1 ère et la 2 ème session (lorsque celle-ci existe et que l étudiant est venu composer à la deuxième session) sera prise en compte pour le résultat global de l étudiant et la tenue du jury se déroulant à l issue de la 2 ème session. Disposition n 22 : Les deux semestres de la première année de Master se compensent. Disposition n 23 : Si le résultat obtenu à l année est supérieur ou égal à 10, l étudiant est déclaré admis. Une mention est alors attribuée selon le résultat obtenu à l année. Le calcul de ce résultat se fait en intégrant l ensemble des UE qui entrent dans la structuration des parcours de formation, Passable si : 10 résultat < 12 10
11 Assez bien si : 12 résultat < 14 Bien si : 14 résultat < 16 Très bien si : 16 résultat La détermination du résultat de l étudiant en deuxième année de Master Disposition n 24 : L organisation pédagogique de l année est semestrielle. Les étudiants bénéficient de deux sessions d examen. La première session d examen portant sur le 1 e semestre se déroule au terme des enseignements du 1 e semestre. La première session d examen portant sur le 2 e semestre se déroule au terme des enseignements du 2 e semestre. La seconde session, dite de rattrapage, lorsque celle-ci est prévue par les modalités propres aux diplômes, se déroule en une seule fois. L évaluation porte sur les enseignements dispensés au premier et second semestre de l année universitaire. Disposition n 25 : Si des modalités spécifiques (par exemple, dispositions spécifiques aux UE disciplinaires et professionnelles ou de recherche) de capitalisation et de compensations peuvent être adoptées (à l exception de la règle de non report des notes d une session sur l autre commune à tous les masters 2 de Paris Ouest), celles-ci doivent être identiques pour tous les parcours d une même mention. Disposition n 26 : En M2, les notes inférieures à la moyenne ne peuvent être reportées d une session sur une autre Disposition n 27 : À la condition que les modalités de compensation et de capitalisation mentionnées supra soient respectées l étudiant(e) est déclaré admis(e). L étudiant(e) se voit attribuer une mention établie à partir de la moyenne entre les deux semestres du M2. Le calcul de ce résultat se fait en intégrant l ensemble des UE qui entrent dans la structuration des parcours de formation, Passable si : 10 résultat < 12 Assez bien si : 12 résultat < 14 Bien si : 14 résultat < 16 Très bien si : 16 résultat La capitalisation des unités d enseignement en Master 2 Disposition n 28 : Une unité d enseignement est acquise et capitalisée dès lors que l étudiant est déclaré admis ou admis par compensation à celle-ci. Disposition n 29 : Les éléments constitutifs des unités d enseignement non acquises sont capitalisables dès lors que l évaluation des étudiants est organisée au niveau de chaque EC et que la note obtenue à l EC est supérieure ou égale à 10. Règles relatives aux enseignements de langue vivante étrangère en Master Disposition 30 : Le diplôme ne peut être délivré qu après validation de l aptitude à maîtriser une langue étrangère, dans les conditions fixées dans la maquette du diplôme. Règles pour la transition entre LMD2 et LMD3 Disposition n 31 : Tous les étudiants admis en à la première année de la licence, à la deuxième année de licence, ou à la licence, sont autorisés à s inscrire dans la même filière, respectivement : Aux semestres 3 et 4 de la licence correspondante dans l offre LMD3 Aux semestres 5 et 6 de la licence correspondante dans l offre LMD3 Aux semestres 1 et 2 de Master si l accès à ceux-ci n est pas sélectif. 11
12 Disposition n 32 : Tous les étudiants ajournés en dans un diplôme de L ou de M de l université Paris Ouest sont autorisés à s inscrire en dans la filière qui lui correspond dans la nouvelle offre LMD3 et dans la même année ou étape de ce diplôme dans le respect de la disposition n 11. Une convention pédagogique sera établie par l UFR, sous le contrôle des responsables de l équipe de formation concernée, précisant les éléments pédagogiques validés antérieurement et les rattrapages à effectuer en LMD3, conformément aux règles de capitalisation des UE et des EC qui sont en vigueur. Ce document est établi en deux exemplaires, le premier est destiné à l étudiant, le second est conservé par à l UFR. S agissant de la conversion des acquis antérieurs, lorsque la note obtenue à un élément pédagogique validé et capitalisé est supérieure ou égale à 10, ce résultat est repris dans la détermination des résultats futurs. Lorsque la note obtenue à un élément pédagogique validé est inférieure à 10, ce résultat est neutralisé dans la détermination des résultats futurs par l affectation d un coefficient de pondération égal à 0 (dispense). Disposition n 33 : En licence, aucun rattrapage supplémentaire ne peut être demandé en à un étudiant au titre des enseignements nouveaux introduits dans le cadre du LMD3, s il a été inscrit en en année n et admis en n+1 en , mais avec des rattrapages à effectuer dans un semestre du niveau n. Le rattrapage imposé portera sur des UE ou sur les EC qui, dans la nouvelle maquette, correspondent à aux UE ou aux EC qui n ont pas été validées en ou antérieurement. Disposition n 34 : Dans l éventualité où un élément pédagogique faisant partie d une étape n d un diplôme dans le schéma LMD2 a été validé par un étudiant, et que ce même élément pédagogique figure à l étape n+1 dans le schéma LMD3, les crédits attachés à cet élément sont considérés comme définitivement acquis par l étudiant. Il sera dispensé d enseignement et d examen pour cet élément pédagogique. Celui-ci sera neutralisé par l affectation d un coefficient de pondération égal à 0 dans la détermination des résultats que l étudiant obtiendra à l étape n+1 dans le nouveau schéma LMD3. Disposition n 35 : Ces modalités de contrôle des connaissances ne s appliquent pas aux diplômes «DUT». Addendum Dispositions générales relatives aux examens et jurys des diplômes de l Université Paris Ouest Nanterre La Défense Constitution des Jurys et convocations aux examens Le jury de l'année des L1, L2, L3, de la Licence, de M1, le jury de chaque parcours de l'année M2 et le jury de la Mention de Master est fixé annuellement par décision du Président de l'université. La composition du jury et la désignation de son Président sont proposées par le Directeur de la composante de rattachement de la formation. Cette composition doit parvenir à la signature du Président de l'université avant le 31 décembre de l'année universitaire en cours. Elle doit faire l'objet d'un affichage sur les lieux de l'enseignement au moins 15 jours avant les épreuves. Le jury de l'année de L1, L2, L3, du diplôme de la Licence, de M1, celui de l'année M2 et celui du diplôme de Master est composé de son Président et de 2 à 3 assesseurs. Les enseignants de la formation peuvent être invités par le jury et venir assister celui-ci, sans voix délibérative. Un procès-verbal circonstancié de la délibération du jury accompagnera les relevés des décisions concernant les notes et les résultats. Seul le Président de jury signe (nom, prénom) le procès-verbal des résultats. Tous les membres du jury doivent obligatoirement être présents. Une feuille d'émargement jointe au procès verbal des résultats atteste de leur présence. Dans le cas d'une habilitation partagée, les jurys doivent être constitués en accord avec les différents partenaires. Chaque établissement conjoint est obligatoirement représenté par un membre du jury. Pour les Licences Pro et les M2 Pro, le jury comprend obligatoirement un membre de l'équipe de formation appartenant au monde socio-économique. Le jury de l'année du diplôme considéré doit se réunir après chaque session et attribuer aux étudiants les crédits européens correspondant à leurs résultats. Ces jurys peuvent être convoqués de manière exceptionnelle par le Président de jury correspondant. 12
13 Les jurys statuent souverainement sur les résultats des contrôles des connaissances des éléments constitutifs et des UE du semestre auxquels l'étudiant est inscrit dans le logiciel APOGEE. Les points de jury sont donnés uniquement par les jurys de semestre, d'année ou de diplôme. Constitution des semestres et organisation des examens Les années de diplômes de Licences et Masters sont chacune constituées de semestres. En Licence, un semestre correspond à un ensemble de 30 crédits européens (il est recommandé que cette valeur corresponde également aux semestres de Master). Il se déroule, autant que possible, sur une période de six mois consécutifs. L'organisation du semestre peut être différente dans des cas particuliers, notamment pour les stages de M2. Deux semestres peuvent éventuellement se superposer dans le temps. Les examens terminaux de chaque semestre sont organisés sous forme de sessions, le plus généralement et lorsque la deuxième session est prévue par les modalités propres au diplôme, à raison de deux par année universitaire. Les composantes de l université pourront mettre en place des dispositions spécifiques (après présentation et validation par le CFVU) permettant d identifier au plus près le nombre des étudiantses présents-es aux examens de la seconde session. Les examens de première session de chaque semestre peuvent avoir lieu pendant la période des six mois consécutifs du semestre ou à la fin de cette période. L'intervalle entre deux sessions d'examen doit être d'au moins 15 jours, sauf dispositions pédagogiques particulières votées par les conseils de l'université. Publication des résultats et refus de compensation Les dates de délibération des jurys de semestre et de diplôme doivent être affichées au moins un mois avant les examens. Les dates précises d'affichage des résultats doivent être indiquées aux étudiants au plus tard le jour des examens. Après délibération du jury de diplôme considéré, les résultats, admis ou ajourné, sont affichés ou publiés sur internet sans que les notes soient mentionnées. Les étudiants obtiennent un relevé individuel de leurs notes auprès des secrétaires pédagogiques, des enseignants ou par voie électronique/informatique. Pour une UE donnée, l'affichage ou la publication des notes des examens partiels et des contrôles continus est autorisé. Cependant, quel que soit le mode d évaluation ou le régime d inscription de l étudiant, lorsqu il s'agit du résultat final d'une UE, du résultat de semestre ou de celui d'année, l'affichage doit être : N CARTE D'ÉTUDIANT NOTE. La communication des copies est de droit pour les étudiants qui en font la demande, après que leur notation ait été publiée (loi N du ). Les copies doivent être conservées pendant un an et peuvent être consultées durant toute cette période à la demande des étudiants. Les étudiants ont deux mois après la publication des résultats pour contester ces notes auprès des jurys des diplômes considérés. Pour le niveau Master, tout étudiant peut refuser la compensation entre les notes des UE d'un semestre ou d'une année. Ce refus de compensation concerne uniquement la première session. Il doit obligatoirement être demandé sous forme d'un courrier manuscrit et signé, adressé sous forme d un pli recommandé avec A/R au Président de jury de M1 ou à celui de parcours de M2. L'étudiant dispose d'un délai d'une semaine après l'affichage des résultats pour refuser la compensation. Également, pour le niveau Master, tout étudiant peut refuser une note d une UE d un semestre même s il a la moyenne à toutes les UE de ce semestre. Le refus d une note entraîne l annulation définitive de cette note. Il doit obligatoirement être demandé, dans un délai d une semaine après l affichage des résultats, sous forme d'un courrier manuscrit et signé, adressé au Président de jury. Ces demandes (refus de compensation, refus de note) ne pourront pas faire l objet de rétractations ultérieures. Une attestation de réussite et d'obtention du diplôme doit être fournie trois semaines au plus tard après la proclamation des résultats aux étudiants qui en font la demande. Il est impératif que la délivrance du diplôme définitif intervienne dans un délai inférieur à six mois. Seule la délibération de jury est créatrice de droit (et donc contestable). Une erreur lors de l'affichage ou de la notification des résultats aux candidats peut donc être rectifiée dans un délai de deux mois, tout en ouvrant droit à réparation des préjudices qu'elle a pu causer. Article 1 Validation des parcours de formation pour la délivrance du diplôme intermédiaire de DEUG. 13
14 Le diplôme intermédiaire de DEUG est obtenu par validation de L1 d une part et de L2 d autre part. Il n'y a pas de compensation entre les moyennes de L1 et L2. La progression et l obtention des années de L1 et de L2 devront être réalisées dans une période de 3 années universitaires successives au maximum. Article 2 La délivrance du diplôme de DEUG ne se fait pas de manière automatique mais est édité uniquement sur demande expresse formulée par l étudiant(e) auprès des services de la scolarité de l université Paris-Ouest Nanterre La Défense. Article 3 Les règles de capitalisation des UE et de compensation annuelle sont identiques à celles du l année de L1 et L2 de la mention de Licence correspondante. Article 4 Le DEUG est délivré à partir d une de la moyenne générale pondérée (MGP) 10, avec la mention, passable, assez-bien, bien ou très bien en fonction MGP des notes des différentes UE, selon la table de référence suivante : - mention passable : 10/20 MGP < 12/20 - mention assez-bien : 12/20 MGP < 14/20 - mention bien : 14/20 MGP < 16/20 - mention très bien : 16/20 MGP Validation des parcours de formation pour la délivrance du diplôme intermédiaire de Maîtrise. Article 1 L obtention du diplôme de Maîtrise, telle qu'elle est prévue dans la maquette de la Mention de Master, correspond à la validation de 60 premiers crédits de la structure des enseignements. La Maîtrise porte le nom de la Mention de Master correspondante. Article 2 La délivrance du diplôme de Maîtrise ne se fait pas de manière automatique mais est édité uniquement sur demande expresse formulée par l étudiant(e) auprès des services de la scolarité de l université Paris-Ouest Nanterre La Défense. Article 3 Les règles de capitalisation des UE et de compensation annuelle sont identiques à celles du M1 de la mention de Master correspondante. Article 4 La Maîtrise est délivrée à partir d une de la moyenne générale pondérée (MGP) 10, avec la mention, passable, assez-bien, bien ou très bien en fonction MGP des notes des différentes UE, selon la table de référence suivante : - mention passable : 10/20 MGP < 12/20 - mention assez-bien : 12/20 MGP < 14/20 - mention bien : 14/20 MGP < 16/20 - mention très bien : 16/20 MGP 14
15 MODALITES DE CONTROLE DES CONNAISSANCES ET DES COMPÉTENCES SPECIFIQUES AU MASTER LEA Les ABSENCES et les DISPENSES : RAPPELS IMPORTANTS: Absences aux cours magistraux en Master : Les cours magistraux (CM) de Master sont des cours à contenu qu il est indispensable de maîtriser. Ces cours sont destinés à toute la promotion et ont été regroupés par commodité ou impossibilité de les proposer en TD. Toute absence de l étudiant à ces cours lui sera donc préjudiciable. Les dispenses ponctuelles Un étudiant à qui on a attribué une dispense pour un élément pédagogique particulier doit vérifier si cette dispense était ponctuelle en cas de redoublement du M1. En effet, certaines dispenses ne sont valables qu un an (ex : validation de certaines disciplines lors de séjours Erasmus ou échanges hors Erasmus). EXAMENS, COMPENSATION et RESULTATS en MASTER 1 LE MASTER LEA est une formation pluridisciplinaire et à ce titre applique des règles de compensation spécifiques. En raison de son cursus professionnalisant, le Master 1 LEA n est pas offert à distance. Contrôles Les étudiants en contrôle continu sont évalués pendant les cours (). Il peut y avoir des épreuves de CCF (en fin de semestre). Les étudiants en contrôle terminal dérogatoire bénéficient de deux sessions d examen. La première session d examen portant sur le 1 e semestre se déroule au terme des enseignements du 1 e semestre. La première session d examen portant sur le 2 e semestre se déroule au terme des enseignements du 2 e semestre. La seconde session, dite de rattrapage, se déroule en une seule fois. L évaluation porte sur les enseignements dispensés au premier et second semestre de l année universitaire. Compensation intra semestre Les UE d un même semestre, sauf celles de LVA et LV B, se compensent entre elles en tenant compte de leur coefficient de pondération qui est équivalent au nombre d ECTS qui leur est attribué : 3 ECTS = coef 3 (Compensation à l intérieur du semestre). Si la moyenne de l ensemble des notes obtenues par l étudiant à un semestre est supérieure ou égale à 10 ET si il a obtenu une note égale ou supérieure à 10 sur 20 en LVA ET en LVB, l étudiant est déclaré admis à celui-ci. Sinon l étudiant est déclaré non admis. Compensation inter semestre et validation de l année Il y a compensation entre les UE de LVA du S1 et celles de LVA du S2. De la même façon, il y a également compensation entre les UE de LVB du S1 et celles de LVB du S2. A la condition que chacun des deux semestres ait été validé et qu il ait obtenu une note égale ou supérieure à 10 en LVA ET en LV B (note moyenne sur le S1 et le S2 grâce à la compensation inter semestre en LVA et en LVB), l étudiant est déclaré admis à l année et se voit attribuer une mention établie à partir de la moyenne entre les deux semestres du M1. 15
16 Passable si : 10 résultat 12 Assez bien si : 12 résultat 14 Bien si : 14 résultat 16 Très bien si : résultat =>16. EXAMENS, COMPENSATION et RESULTATS en MASTER 2 En raison de son cursus professionnalisant, le recrutement en Master 2 LEA se fait sur critères spécifiques. Le cursus n est pas offert à distance ni en contrôle terminal dérogatoire. Contrôles et compensation Le contrôle des connaissances se fait à l intérieur de chaque EC en contrôle continu ou pour certains EC en CCF. Les modalités de compensation et de capitalisation sont identiques pour les trois parcours du Master 2. La moyenne a l année se fait sur les UE académiques coefficientées selon le nombre d ECTS qui leur est attribué ainsi que sur la note de stage de fin d études. Le stage ne compense pas les UE académiques et vice versa. Jurys et délivrance du diplôme Le jury de M2 délibère en session unique après la soutenance des rapports de stage. Dans le cas de stage obtenu tardivement, le jury peut proposer une soutenance décalée en septembre. Si le stage doit se poursuivre après la soutenance, l étudiant doit reprendre une inscription universitaire autre pour pouvoir bénéficier d une nouvelle convention de stage correspondant à la nouvelle année universitaire. A noter : En M2, il n existe pas de session de rattrapage sauf cas particulier à l initiative du jury. L étudiant est déclaré admis au M2 si il a obtenu un minimum de 10 aux UE académiques et au stage. Il se voit attribuer une mention Passable si : 10 résultat 12 Assez bien si : 12 résultat 14 Bien si : 14 résultat 16 Très bien si : résultat =>16 et se voit alors décerner le diplôme de Master.. 16
17 PRESENTATION DU SCHEMA LMD Le schéma des études supérieures à l issue de la réforme «L-M-D» Grade de docteur Doctorat Grade de Master 300 crédits Grade de Licence 180 crédits Licence professionnelle Deux derniers semestres du master professionnel Deux premiers semestres du master professionnel Deux derniers semestres du master recherche Deux premiers semestres du master recherche Deux derniers semestres de la licence Grandes écoles BTS DEUST DUT 4 premiers semestres de la licence CPGE Baccalauréat ou Diplôme d Accès aux Etudes Universitaires Formation universitaire non sélective Formation universitaire sélective Formation non universitaire 17
18 MASTER LEA TRILINGUE Cross-cultural expertise, international business experience DOMAINE : ARTS, LETTRES ET LANGUES MENTION : Langues Etrangères Appliquées SPECIALITE : Management interculturel et international (M2i) marchés européens et émergents Cours dispensés en français et en anglais OBLIGATOIRE : 1 autre langue au choix parmi les suivantes : allemand, chinois, espagnol, grec moderne, italien, portugais, russe. FACULTATIF : possibilité de suivre les cours d une langue en supplément au même niveau selon les possibilités de l emploi du temps 18
19 MASTER 1 LEA UFR DE LANGUES ET CULTURES ETRANGERES Directrice de l UFR : Mme Hélène AJI Bureau V Tél : Directeur adjoint de l UFR : M. Pitis KATSIULIS Bureau V 126 -Tél : Responsable administrative : Mme Dominique LIN Bureau V 124 -Tél : Secrétariat de direction : Mme Marie Noelle BEUREL Bureau V 123 -Tél : DEPARTEMENT LEA Directrice du Département : Mme Corinne BIGOT Bureau V 207 Tel : Directeurs adjoints : Mme I. BUENO-PERUCHI, M. V. LAISNEY Bureau V207 Directrice du Master : Mme S. HUGHES Bureau V118 Tel : Commission pédagogique : Responsables pédagogiques (voir ci-dessous) Secrétariat M1 : Mme Sandra Pommier Bureau V [email protected] Secrétariat M2 : Mme Isabelle Jarrige Bureau V [email protected] La réception des étudiants par la direction se fait uniquement sur demande de RV avec courrier explicatif par mail ou déposé au secrétariat. COORDINATEURS ET RESPONSABLES PEDAGOGIQUES MASTER 1 LEA ANGLAIS ALLEMAND ESPAGNOL ITALIEN RUSSE PORTUGAIS GREC CHINOIS SCIENCES JURIDIQUES SCIENCES ECONOMIQUES COMMUNICATION ECHANGES ERASMUS et HORS EUROPE Mme LAVABRE Mme HUGHES Mme PAUWELS Mme PAYCHA-KHAN Mme JAMET MOREAU Mme MELLOR Mme KRULIC M. HARWICH Mme PUJOL M. MARSI Mme QUAQUARELLI Mme SHUKAN Mme BUENO PERUCHI M. KATSIULIS M. DARROBERS Mme FERHAT M. LI M. CHANTEBOUT M. FILLOL M.OMGBA Mme WIECZOREK Voir tableau infra 19
20 INFORMATIONS PRATIQUES I. GENERALITES 1. Affichage Informatif et communication UFR-Etudiants *Affichage d information par niveaux : Les panneaux d affichage Master 1 et Master 2 LEA situés au 1 er étage du Bâtiment V sont à consulter régulièrement (emplois du temps, changements de salles, réunions, différentes informations). *Affichage des absences /remplacements d enseignants : voir panneaux d affichage au RDC. *Adresses mail : Les étudiants de l UFR doivent impérativement activer leur adresse mail universitaire (@u-paris10.fr) afin de recevoir les informations envoyées par les enseignants et les secrétariats. 2. Bureaux et services * Horaires d ouverture des bureaux de l UFR LCE au public : 9h-12h00 et 13h00-17h00, sauf indication particulière affichée. * SCUIOP : Service Commun Universitaire Insertion et Orientation Professionnelle des étudiants. Bâtiment E, salle E14 (RdC). Tel : * Service des bourses : Bâtiment A, bureau A /58 34 * Service de la scolarité : Bâtiment A, bureau A (carte d étudiant, certificats de scolarité, transfert de dossier, validation d acquis, etc) * Service des diplômes : Bâtiment A, bureaux A 205/206 * Service des Relations Internationales. Bâtiment A, bureau * Service handicap : Bâtiment DD, Bureau R * RESO-U : est un service de Paris Ouest composé d étudiants stagiaires et de professionnels qui ont pour mission de faire du campus un lieu de vie, d accueillir et d informer les étudiants tant au niveau administratif et pédagogique que culturel et sportif. Bâtiment G mezzanine [email protected] 3. Sites Internet Sur le site internet de l université : vous trouverez toutes les informations concernant notre université. Le site de l UFR de Langues (UFR LCE : accessible à partir de l adresse de l université) ainsi que celui du département de LEA ( vous permettront d obtenir tous les renseignements utiles, notamment ce livret pédagogique du département de LEA avec le descriptif des cours. Site du Master 2 M2i : Site de l Association des étudiants du M2i : [email protected] Site internet inscriptions : Site internet des résultats : resultats.u-paris10.fr (Attention, seul le relevé de notes envoyé par courrier fait foi!!) Site internet des relations internationales : international.u-paris10.fr 20
21 II. SCOLARITE 1. Accès et recrutement Le Master se déroule sur quatre semestres, soit 120 crédits européens (ECTS). Le Master 1 est offert en formation initiale (régime dérogatoire possible : inscription en contrôle terminal dérogatoire) et formation continue mais pas à distance, ni en alternance/apprentissage. Le Master 2 est offert en formation initiale (PAS de régime dérogatoire, inscription EN PRESENTIEL uniquement), formation continue et peut être organisé pour accueillir des étudiants qui se présentent lors des entretiens de recrutement préliminaires avec un contrat de professionnalisation (2 jours peuvent être libérés sur la semaine de cours), seule forme d alternance possible. Master 1 : L inscription est de droit pour les étudiants de Paris Ouest qui doivent avoir toutefois s assurer qu ils ont bien le niveau demandé. Les candidats extérieurs doivent passer par la procédure SESAME et sont évalués par la commission pédagogique qui se prononce sur leur candidature. Le Master l a une capacité idéale d accueil de 80 places environ. L accès est soumis à conditions en M1 : Titulaires d une Licence LEA ou équivalent (dispositif VAE ou autre) correspondant aux pré-requis ci-dessous : 1. Niveau C1 en français (ou TCF niveau 6) pour les étudiants non francophones. 2. Niveau C1 dans les langues étrangères étudiées (choix offert : anglais, allemand, chinois, espagnol, italien, grec moderne, portugais, russe) ou validation de la licence LEA avec minimum 10/20 dans chacun des deux blocs de langue étrangère. 3. Niveau C1 en anglais 4. Connaissances avérées en droit, économie et marketing. La Commission pédagogique composée du directeur et d enseignants de la formation vérifie que les pré-requis sont respectés et que les profils des candidats sont compatibles avec les parcours qui seront proposés en Master. Au besoin, et en accord avec le Conseil de Perfectionnement, elle détermine les procédures à mettre en place (vérifications d acquis) avant l accès à la formation. Master 2 Recrutement sur critères spécifiques (voir plus loin) 2. Inscriptions administratives et pédagogiques. Les inscriptions se font en deux temps : Inscriptions administratives (IA): connexion obligatoire sur Internet sur le site Sésame : Inscriptions pédagogiques (IP) : Cette inscription effectuée auprès du secrétariat de votre année (V133 et V122) est obligatoire (même en cas de séjour en échange à l étranger), elle précise le choix des parcours, des enseignements (ex : stage ou type de mémoire professionnel) dont elle permet la validation. Pour ce faire, vous aurez à remplir une fiche individuelle pédagogique. Tout étudiant qui n aura pas fait son inscription pédagogique ne sera pas inscrit sur les listes pédagogiques et ses notes ne pourront être rentrées ni éditées sur un relevé de notes informatisé. Attention : En M1 *Les emplois du temps changent à chaque semestre mais pas la composition des groupes: toujours consulter le tableau d affichage pour vérifier les changements éventuels d emplois du temps. *Aucun changement de groupe n est autorisé, sauf cas de force majeure dûment justifié (certificat de travail) et autorisé par l administration ET les enseignants concernés. 21
22 3. Contrôles, partiels et examens Rappels Codage : tous les modules enseignés sont codés informatiquement. Tous les codes commencent par 3 (contrat LMD3) suivi de V (UFR LCE : langues Vivantes), puis de M (Master) puis de L pour LEA. Le chiffre est celui du semestre (7è, 8è, 9è ou 0è pour le dernier) la lettre suivante renseigne sur la langue dont il est question et les 2 dernières lettres renvoient au contenu de l unité d enseignement ou de l élément constitutif (voir exemple ci-dessous). ex : 3VML7 ATT = Master LEA S1 anglais traduction spécialisée et terminologie. Les maquettes comprennent plusieurs UE (Unités d Enseignement) Il existe des UE disciplinaires fondamentales (codées 3VMLUF ), des UE complémentaires (codées 3VMLUC ) et des UE transversales (codées 3VMLUT ). Une UE (fondamentale ou complémentaire ou transversale) comprend un ou plusieurs EC (éléments constitutifs) : Ex : L UE LANGUE A M1 S1 = UE 3VMLUF71 comprend : 3VML7ATT (traduction spécialisée et terminologie de l entreprise) + 3VML7APR (expr. orale et pratique rédactionnelle). Attention : Aucune convocation n est délivrée pour les examens ni pour la session de rattrapage. Les dates d examens sont affichées sur les panneaux de l année d étude concernée à l UFR ainsi que sur le site Internet de l université. Sur présentation d un justificatif de travail, il est possible d obtenir auprès du secrétariat une attestation à l intention des employeurs dès que les calendriers des examens sont affichés Les formules d examen (voir page 4) La formule d examen dérogatoire : uniquement en M1 et NON applicable en M2 Elle s applique aux étudiants qui sont dispensés d assiduité aux enseignements présentiels délivrés en groupe. Elle prend la forme exclusive et pour tous les éléments pédagogiques de l étape de diplôme ou du diplôme auxquels est inscrit l étudiant d un examen terminal dérogatoire. NB : 1. L étudiant doit alors consulter les affichages 15 jours avant le début des épreuves afin de connaître les dates des examens terminaux : NB : 2. la dispense d assiduité ne peut être accordée que dans des conditions très précises par la commission pédagogique : (pour raison reconnues et justifiées : travail à temps complet ou raisons médicales, en respectant les dates limites d inscription et en n ayant aucune note précédemment obtenue en contrôle continu) Si ces conditions ne sont pas respectées, l étudiant est considéré comme défaillant et doit se représenter à la session de rattrapage. 3.4 La formule d examen pour l enseignement à distance n existe pas dans le cadre du Master LEA qui n est pas proposé à distance. RAPPELS IMPORTANTS Les étudiants sont priés de noter que dans certains cas exceptionnels, des épreuves ou des cours peuvent avoir lieu le samedi. Il leur appartiendra de prendre toutes les dispositions nécessaires pour pouvoir y assister. 22
23 LES NOTES DE travaux ponctuels/partiels/devoirs finaux (CONTROLE CONTINU) ET d examens (CONTROLE TERMINAL DEROGATOIRE) NE DEVIENNENT DEFINITIVES QU APRES LES DELIBERATIONS DU JURY D EXAMEN QUI EST SOUVERAIN DANS SES DECISIONS. Les étudiants inscrits en contrôle continu doivent être assidus. Au delà de trois absences justifiées ou non par semestre dans un EC, l étudiant est considéré comme défaillant. 4. Fraude en examen et partiel Conformément à la charte des examens (à consulter en fin de livret), tout étudiant pris sur le fait en train de frauder ou dont la copie portera des signes évidents de fraude : 1- fera l objet d un rapport de fraude et se verra considéré comme défaillant pour ladite épreuve. 2- sera traduit en commission de discipline avec la menace d être exclu des examens à venir pour un temps déterminé. 5. Plagiat Le plagiat est assimilable à une fraude et est sévèrement sanctionné. Consulter le document explicatif en fin de section M1. III. SUIVI DES ETUDIANTS 1. Un annuaire des anciens (anciens étudiants du M2i) et du suivi de leur carrière est en cours d actualisation. Les anciens étudiants de Master quittant Nanterre recevront des courriers leur demandant des informations sur leur évolution professionnelle et leur devenir. Ceci devrait contribuer à orienter les étudiants LEA et à leur montrer concrètement les débouchés leur étant accessibles dans le monde de l entreprise. Si vous désirez ne pas figurer dans cet annuaire, merci de prévenir l enseignant responsable ou le secrétariat. 2. Rencontres professionnelles: Les étudiants de M2 M2i sont chargés d organiser des rencontres découvertes métiers avec l aide du Bureau d Aide à l insertion professionnelle des Etudiants (BAIPE) et le réseau des anciens du Master en cours d année universitaire. Des professionnels aguerris ainsi que des anciens étudiants du Master 2 viennent présenter leur métier, leur secteur et répondre aux questions des étudiants. Les étudiants de Master 1 et ceux du niveau L sont prévenus par affichage du lieu et de la date de ces manifestations. IV. SEJOURS A L ETRANGER 1. Semestres d études à l étranger. Les étudiants de LEA qui ne sont pas encore partis en Licence 3 sont encouragés à effectuer un séjour d un seul semestre en Master 1 dans l un des pays couvrant l aire géographique correspondant aux langues étudiées. Lors de leur séjour à l étranger, les étudiants suivent les cours et passent les examens à l étranger. Ceux-ci permettent, à leur retour, de valider les modules de Nanterre. 23
24 * Il peut s agir d un séjour ERASMUS (voir liste ci dessous) dans une université étrangère avec laquelle Nanterre a une convention d échange. * Il peut aussi s agir d un séjour HORS Europe (Canada, Chine, Etats-Unis etc) A noter : de nombreux partenaires demandent une attestation du niveau de langue (TOEFL IBT ou autre) : vérifier sur le site des partenaires. Dans tous les cas de figure, et ce, pour prétendre à l obtention d un diplôme de Paris Ouest: IL EST DEMANDE D EFFECTUER A PARIS Ouest AU MOINS 2 SEMESTRES SUR LES 4 QUE COMPORTE LE MASTER LEA (stage de longue durée à l international demandé en fin de M2) et ceci s applique aussi dans le cadre de stages effectués en entreprise à l étranger à l initiative personnelle de l étudiant. A Noter : les cursus offerts à l étranger aux étudiants ne sont en général pas de niveau Master (car sélectifs et non accessibles aux étudiants étrangers). Il est donc difficile voire impossible de valider plus d un seul semestre dans de telles conditions. Si l étudiant désire partir UN AN : 1. Destination Erasmus : Il ne pourra bénéficier d un séjour et d une validation d acquis au titre d Erasmus que pour un seul semestre. Il devra alors s inscrire en contrôle continu pour le semestre validable et en Contrôle terminal pour l autre, ce qui lui permettra de rentrer passer les examens en Contrôle Terminal à Paris Ouest. 2. Destination Hors Europe : Il pourra partir en s inscrivant en Contrôle terminal sur toute l année, ce qui lui permettra alors de présenter toutes les épreuves de Master 1 aux sessions de mai et de juin si nécessaire. En effet certaines destinations comme la Chine ne permettent pas la validité intégrale du semestre autorisé (voir coordinateurs). Dans tous les cas de figure, il lui faudra prendre contact avec les enseignants qui dirigeront ses mémoires (langue A, langue B) bien AVANT son départ et signer la charte des mémoires professionnels LEA (voir en fin de livret) lui donnant toutes les indications à respecter pour la validation de ses mémoires professionnels (en relation ou non avec un stage, selon le choix de l étudiant). 3. Il pourra aussi partir en prenant une année sabbatique à titre personnel mais ne pourra alors bénéficier d aucune validation d acquis. PROCEDURE SEJOURS HORS EUROPE. Les dates fixées pour remplir les dossiers sont très précoces : novembre de l année précédant le séjour. Consulter les Relations Internationales, Tél. : +33 (0) et pour la Chine : Tél. : +33 (0) puis, pour chaque destination, la gestionnaire RI et le coordinateur pédagogique de l UFR Bourses : Tél. : +33 (0) Montage du dossier : Télécharger le dossier auprès des R.I, le monter avec le coordinateur pédagogique de l UFR. Prévoir du temps (choisir les trois universités et proposer une série de cours semblables à ceux que vous auriez étudiés à Nanterre) et recueillir les lettres de recommandations demandées. Vous déposerez ensuite ce dossier signé par le coordinateur pédagogique de l UFR auprès des R.I. Une commission constituée d enseignants de plusieurs UFR et présidée par le vice- président chargé des relations internationales 24
25 examinera toutes les candidatures. Pour l Amérique du Nord et pour l Amérique latine, où candidatent de nombreux étudiants venant de toutes les UFR, les bons résultats obtenus sont primordiaux : la commission classe les candidats en fonction des résultats obtenus (moyenne) et, pour les E.U. et le Canada, du score au TOEFL. NB : Contacter les coordinateurs responsables dès septembre de l année précédant le départ pour l année suivante : les dossiers doivent être montés en novembre pour une sélection en décembre visant un départ en septembre de l année suivante PROGRAMMES HORS EUROPE gérés directement par le service des RI. ACCORDS Hors Europe No Pays Etablissement Discipline Coordinateur départemental interne Russie Université linguistique de Moscou LEA russe Mme Shukan Brésil Universidad Federal do Ceara (UFC) LEA portugais Mme Bueno Peruchi Brésil Universidad Federal da Paraiba (UFPB) LEA portugais Mme Bueno Peruchi Brésil Univerdidad Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) LEA portugais Mme Bueno Peruchi Mexique México : Escuela Bancaria y Comercial de México LEA espagnol Mme Chine/ M.Duran Froix Mexique Puebla : Benemérita Universidad Autónoma de LEA espagnol Puebla Mme Chine/ M.Duran Froix Mexique Universidad Popular Autónoma del Estado de LEA espagnol Puebla) Mme Chine/ M.Duran Froix Bolivie Santa Cruz : Universidad Autónoma Gabriel René LEA espagnol Moreno de Santa Cruz Mme Chine/ M.Duran Froix Bolivie Sucre : Universidad Mayor Real y Pontificia San Francisco Xavier de Chuquisaca). LEA espagnol Mme Chine/ M.Duran Froix Chili Santiago de Chile : Pontificia Universidad Católica LEA espagnol Mme Chine/ M.Duran Froix Argentine Buenos Aires : Universidad del Salvador LEA espagnol Mme Chine/ M.Duran Froix Chine Université du peuple, Pékin LEA Chinois Mme Ferhat Canada Ottawa, Concordia Crépuq), LEA anglais Mme Bigot Canada McGill (Crépuq) LEA anglais Mme Bigot Canada Waterloo, York University-Toronto (dossiers Micefa) LEA anglais Mme Bigot Etats-Unis : MICEFA et Accord bilatéraux LEA anglais M. Buckwalter Auburn University LEA anglais M. Buckwalter 25
26 PROCEDURE SEJOURS EUROPE/ ERASMUS: Consulter le site des Service des Relations Internationales et aller se renseigner sur place (bât. A, 1 er étage). Télécharger le dossier des RI. ATTENDRE d être SELECTIONNE pour le remplir. Assister à la réunion d information pour les candidats au départ afin de présenter les destinations et conditions de départ pour l année suivante. Dossiers année + S1 : 15 mai pour un départ en septembre, S2 : 15 octobre pour un départ en janvier Dossier de candidature à remettre dans les délais précisés lors de la réunion d information au bureau VR12 (Mme Labrosse) pour la commission de sélection Erasmus du département LEA. (CV avec photo + relevé des acquis (notes), lettres de motivation (en français et/ou dans la langue du pays de destination choisi) + numéro de téléphone et adresse mail valides. La lettre de motivation doit comporter 3 choix d universités avec indication du semestre souhaité. ) Si votre candidature est retenue, vous pourrez alors compléter avec l enseignant coordinateur le dossier pour les Relations Internationales (bâtiment A bureau 106). L enseignant responsable vous indiquera comment obtenir le dossier de départ de l université partenaire ou bien vous le fera parvenir. Il conviendra d établir un contrat d études avec l enseignant coordinateur qui spécifiera les modules suivis à l étranger. Ceux-ci permettent, au retour de l étudiant, de valider les EC de Nanterre. Les notes sont converties et rentrées par l enseignant coordinateur sur le relevé de notes nanterrois de l étudiant. La règle de calcul qui s applique est celle du diplôme d origine de l étudiant à Paris Ouest. Rappel des conditions essentielles au départ + validations d acquis: Les candidats au départ doivent impérativement satisfaire à deux obligations : Avoir réussi l étape 2. (niveau 2 du L) Choisir le Contrôle Continu des connaissances comme mode d évaluation pour validation. Tableau récapitulatif des enseignants responsables par langues et par zones géographiques ERASMUS Allemand Hubert Guicharousse [email protected] ERASMUS Italien Lucia Quaquarelli [email protected] ERASMUS Portugais Ingrid Bueno Peruchi [email protected] ERASMUS Espagnol Merce Pujol [email protected] ERASMUS Grec P. Katsiulis [email protected] ERASMUS Anglais GB: Nottingham Edinburgh GB:Westminster,Wolverhampton Central Europe Nicole Mellor Robin Lambert 26 [email protected] [email protected]
27 Hors Europe Amerique du Nord Elvis Buckwalter Hors Europe Chine Russie Amérique latine Samia Ferhat Ioulia Shukan Dalila Chine -Lehmann PROGRAMMES ERASMUS/ EUROPE du département de LEA. ACCORDS ERASMUS Dépt LEA UFR LCE No Pays Etablissement Discipline Coordinateur départemental interne Allemagne Otto-Friedrich-Universität Bamberg LEA allemand GUICHAROUSSE Hubert Allemagne Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg PAILHES, Anne- LEA allemand Marie Allemagne Justus-Liebig-Universität Giessen LEA allemand GUICHAROUSSE Hubert Ecosse University of Edinburgh LEA anglais MELLOR Nicole Espagne Universidad de Alcalá Madrid LEA espagnol PUJOL Merce Espagne Universidad Jaume I Castello LEA espagnol PUJOL Merce Espagne Universidad Rey Juan Carlos Madrid LEA espagnol PUJOL Merce Espagne Universidad de Málaga LEA espagnol PUJOL Merce Espagne Universidad de Cádiz LEA espagnol PUJOL Merce Finlande Tampereen Yliopisto LEA anglais MELLOR Nicole Grèce Panepistimio Ioanninon LEA Grec KATSIULIS, Panagiotis Italie Università degli Studi di Siena LEA Italien QUAQUARELLI Lucia Italie Università degli Studi di Pavia Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia LEA Italien QUAQUARELLI Lucia Portugal Universidade do Minho LEA Portugais Portugal Universidade Católica Portuguesa Lisboa LEA Portugais BUENO PERUCHI, INGRID BUENO PERUCHI, INGRID Roumanie Universtatea tehnicade Constructii din Bucuresti LEA Anglais LAMBERT Robin Royaume Uni University of Westminster LEA anglais LAMBERT Robin Royaume Uni University of Wolverhampton LEA anglais LAMBERT Robin Royaume Uni University of Nottingham LEA anglais MELLOR Nicole Royaume Uni University of Edinburgh LEA anglais MELLOR Nicole Slovaquie Bratislava LEA anglais LAMBERT Robin 2. Stages en entreprise en France ou à l étranger 27
28 MASTER 1 LEA: Il est possible pour l étudiant de choisir de valider l un de ses deux mémoires professionnels dans l une de ses 2 langues suite à un stage en entreprise (de 200 à 400 heures), si ce stage favorise ses projets d insertion professionnelle. Un contrat pédagogique qui donnera lieu à un rapport de stage professionnel personnalisé doit être conclu entre l établissement et l entreprise où se déroulera le stage (voir la Charte des Stages M1 présentée plus loin et le document «Conseils et Méthodologie du Stage Master 1 LEA» qui sera distribué par les enseignants responsable du suivi). MASTER 2 : Un stage à l international de longue durée (3 à 6 mois) est obligatoire et inclus dans la formation en formation initiale. 3. Tableau récapitulatif des conditions exigées pour tout départ à l étranger. Stages en entreprise à l étranger : contrat pédagogique L étudiant(e) doit valider à Paris Ouest L étudiant(e) est dispensé(e) de : 1. Les UE dont il n est pas dispensé. A voir selon les cas (période de stage) avec 2. Il (elle) rend ses mémoires professionnels. l enseignant coordinateur. 3. Son rapport de stage lui sera validé à la place de l un d entre eux. Le contenu et la forme de ses travaux seront à discuter avec les directeurs de recherches. Séjour d un semestre dans une université étrangère : contrat pédagogique L étudiant(e) doit valider dans l université L étudiant(e) est dispensé(e) de : d accueil ECTS dans les matières choisies en De tous les examens du semestre qu il passe à accord avec le coordinateur des échanges interuniversitaires de LEA. L étude de l autre l étranger. langue devant faire l objet d une attention particulière. 2. Il (elle) rend un mémoire de la langue du pays d accueil (mémoire professionnel Langue A ou B). 3. Il doit également rédiger un mémoire dans l autre langue ou faire un stage à la place. RAPPEL : COMME TOUTES LES DISPENSES, LES DISPENSES OCTROYEES DANS LE CADRE DES ECHANGES ERASMUS OU AUTRES NE SONT VALABLES QUE POUR L ANNEE EN COURS OU LE SEMESTRE AU COURS DUQUEL A LIEU L ECHANGE. Si l étudiant ne peut obtenir son Master 1 en un an, il doit suivre l année suivante les enseignements des matières pour lesquelles il avait été dispensé l année précédente au titre d Erasmus et réussir ces EC. 28
29 DESCRIPTIF DE LA FORMATION MASTER 1 LEA : 402h UE Fond 1 Fond 2 Compl Intitulé de l unité d enseignement Outils de communication en langue A Outils de communication en langue B L entreprise à l international : contexte et environnement Liste et intitulé des EC Coef ECTS Heures étudiants Travail personnel SEMESTRE 1 tronc commun Langue A : anglais h 120h Traduction spécialisée et terminologie de 4,5 4,5 42h 50h l entreprise Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle (Projet Pers professionnel) h 70h Langue B : all, ch, esp, it, grec, port, russe h 120h Traduction spécialisée et terminologie de l entreprise Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle (Projet Pers professionnel) 4,5 4,5 42h 50h h 70h h 90h Enjeux de l économie mondialisée I h 30h Droit du commerce international et européen h 30h Stratégie d entreprise à l international h 30h Transv Ouverture au monde professionnel h 70h Comptabilité, finance d entreprise h 40h Communication et insertion professionnelle h 30h 4 UE S1: 9 EC h 400h Fond 1 Fond 2 Outils de communication en langue A Outils de communication en langue B SEMESTRE 2 Tronc commun Langue A : anglais h 50h Traduction spécialisée et présentations 4, h professionnelles Langue B : all, ch, esp, it, grec, port, russe h 50h Traduction spécialisée et présentations 4, h professionnelles Compl L entreprise à l international : enjeux et métiers h 90h Enjeux de l économie mondialisée II h 30h Modèle économique et entrepreneurial anglosaxon h 30h : évolutions et perspectives Communication interculturelle et métiers de h 30h l international + PARCOURS AU CHOIX Transv Ouverture au monde Parcours 1 : Projet Personnel professionnel h IBD professionnel : IBD International Business Development Mémoire à orientation professionnelle LV A ou B h Mémoire de stage professionnel ou à orientation h professionnelle LV A ou B Transv Ouverture au monde Parcours 2 : Projet Personnel professionnel h CEIE professionnel : CEIE Com. d entreprise, internationale, événementielle Mémoire à orientation professionnelle LV A ou B h Mémoire de stage professionnel ou à orientation professionnelle LV A ou B h 29
30 Transv ITM Ouverture au monde professionnel : ITM 4 UE Parcours 3 : Projet Personnel professionnel h International Travel Management Mémoire à orientation professionnelle LV A ou B h Mémoire de stage professionnel ou à orientation professionnelle LV A ou B h S2 : 7 EC h 450h Total Master 1 8UE 16 EC 402h étudiant h 850h TABLEAU RECAPITULATIF DES UE ET EC UE Fondamentale 1 3VMIUF71 Outils de communication Langue A 7.5 ECTS *anglais 3VML7ATT Traduction spécialisée et terminologie de l entreprise 4.5 ECTS 3VML7APR Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle 3.5 ECTS UE Fondamentale 2 3VMIUF72/73/74/75/76/77/78 Outils de communication Langue B au choix 7.5 ECTS *allemand : 3VML7DTT + 3VML7DPR * chinois 3VML7CTT + 3VML7CPR * espagnol 3VML7ETT + 3VML7EPR * grec 3VML7GTT + 3VML7GPR * italien 3VML7ITT + 3VML7IPR * portugais 3VML7PTT + 3VML7PPR * russe 3VML7RTT + 3VML7RPR Semestre 1 UE Complémentaire 3VMIUC71 L entreprise à l international : contexte et environnement 9 ECTS *3VML7ECO Enjeux de l économie mondialisée I 3ECTS *3VML7DRT Droit du commerce international et européen 3 ECTS *3VML7SEI Stratégie d entreprise à l international 3 ECTS UE Transversale 3VMIUP71 Ouverture au monde professionnel 6 ECTS *3VML7CFE: Comptabilité, finance d entreprise 3 ECTS * 3VML7COM Communication et insertion professionnelle 3 ECTS UE Fondamentale 3VMIUF81 Outils de communication Langue A 4.5 ECTS Semestre 2 UE Fondamentale 2 UE Complémentaire 3VMIUF82/83/84/85/86/87/88 3VMIUC81 Outils de communication L entreprise à l international : Langue B au choix enjeux et métiers 4.5 ECTS 9 ECTS UE Transversale à choix 3VMIUP81/82/83 Ouverture au monde professionnel 12 ECTS *anglais 3VML8ATP Traduction spécialisée et présentations professionnelles 4.5 ECTS *allemand : 3VML8DTP * chinois 3VML8CTP * espagnol 3VML8ETP * grec 3VML8GTP * italien 3VML8ITP * portugais 3VML8PTP * russe 3VML8RTP *3VML8ECO Enjeux de l économie mondialisée II 3 ECTS *3VML8COM Communication interculturelle et métiers à l international 3 ECTS *3VML8EAS Modèle économique et entrepreneurial anglo-saxon 3 ECTS CHOIX 1 : Projet personnel professionnel I BD *mémoire LVA ou LVB 3VML8MMB 6 ECTS * mémoire LVA ou B ou de stage 3VML8SMB 6 ECTS CHOIX 2 : Projet personnel professionnel CEIE *mémoire LVA ou LVB 3VML8MMC 6 ECTS * mémoire LVA ou B ou de stage 3VML8SMC CHOIX 3 : Projet personnel professionnel I TM *mémoire LVA ou LVB 6 ECTS 3VML8MMT 6 ECTS * mémoire LVA ou B ou de stage 3VML8SMT 6 ECTS 30
31 31
32 SEMESTRE 1 UE Fondamentale 1 : Outils de communication langue A Objectifs : Harmonisation niveau C1 et affinage des acquis en anglais des affaires UE Fondamentale 2 : Outils de communication langue B Objectifs : Harmonisation niveau C1 et affinage des acquis en langue B des affaires UE Complémentaire : L Entreprise à l international : contexte et environnement Objectifs de l UE : Acquisition et/ou consolidation des connaissances économiques et juridiques nécessaires au fonctionnement d une entreprise en contexte international. Analyse de l environnement concurrentiel et études des stratégies de l entreprise. UE Transversale : Ouverture au monde professionnel Objectifs de l UE : savoir communiquer et se présenter / «se vendre» en contexte professionnel (en français) et acquérir les bases comptables nécessaires à la mise en œuvre de futurs projets en entreprise 32
33 U.E. Fondamentale 1: 3VMIUF71 Outils de communication LVA Anglais EC : 3VML7ATT : Anglais Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Anglais Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 Mme MC PAUWELS et Mme D.PAYCHA- KAHN. Traduction 24h + Terminologie 18h MC Pauwels, D Khan, S Hughes, B. Barry, E. Jamet-Moreau, N. Mellor. Programme : Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie *Traduction de textes spécialisés à dominante économique et en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires anglosaxon portant en particulier sur les divers secteurs industriels. Développement de compétences nécessaires à la rédaction et à la traduction de documents professionnels en entreprise et remédiations éventuelles. *En terminologie de l entreprise, les supports choisis permettront d acquérir les connaissances nécessaires pour suivre avec profit les modules professionnalisants du M2 (gouvernance d'entreprise, ressources humaines, achat/vente/distribution, marketing et communication, transport et logistique, gestion financière, management international et interculturel) car la plupart seront dispensés en langue anglaise (anglais juridique, financier, économique). Programme : Business organisations: Business Units, corporate governance, going public. Business growth going global, takeovers, partnerships Changing Business models and employment trends: Brick and mortar/ click and bricks, Human Resources. Business operations and business tools (Products: marketing, advertising, selling, retailing, PR. Supply chain, Accounting/Finance, Legal Issues). L approche adoptée est comparative, le point de référence étant l entreprise anglo-saxonne. L évaluation en compréhension expression pourra porter sur un article récent extrait de The Economist ou autre (répondre à des questions, expliciter des concepts, faire un résumé /precis). L évaluation portera aussi sur le contenu du cours (define, explain, discuss/assess and/or compare). Bibliographie : *GUSDORF Florent : Words Universités Ellipses Words Business Ellipses 1992 *MASCULL Bill: Business Vocabulary in Use Cambridge University Press Business Vocabulary in Use Advanced Cambridge University Press 2005 *MALAVIELLE Michèle, ROTGE Wilfrid La grammaire anglaise, collection BESCHERELLE, Hatier 1997 *Divers ouvrages de traduction de la presse pour entraînement personnel Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Terminologie 1h 1h 1h30 Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : anglais et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau. 33
34 U.E. Fondamentale 1: 3VMIUF71 Outils de communication LVA Anglais EC : 3VML7APR : Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Intitulé court : Anglais Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 Mme A. LAVABRE + Mme S HUGHES oral 12h + pratique rédactionnelle 12h A Lavabre, N. Mellor, MC Pauwels, D. Khan, S. Hughes Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie *Expression orale : L objectif est de savoir communiquer, débattre, argumenter pour convaincre et négocier en situation professionnelle en langue anglaise sur des supports variés (articles, vidéos, interviews etc) portant sur divers secteurs industriels que l étudiant apprend à mieux connaître et parmi lesquels il découvrira celui sur lequel va porter son propre projet professionnel : - L'industrie pharmaceutique, le domaine médical. - Les transports (secteur aérien, le fret, l'industrie automobile ) - Le secteur des hautes technologies (Microsoft, le marché des jeux vidéos, de la téléphonie mobile- Media et communication -L'agroalimentaire- L'industrie du luxe, la mode, les cosmétiques - Les secteurs énergétiques - L'industrie lourde, des matières premières et de leur transformation. - Le secteur financier - L'immobilier - Le développement durable *Projet personnel professionnel : identification, méthodologie et pratiques rédactionnelles professionnelles : Ebauche et suivi des projets professionnels individuels au sein du groupe. L objectif est de fournir les éléments de méthodologie nécessaires à l élaboration du mémoire à orientation professionnelle, grâce à un suivi individuel très régulier et des présentations orales en langue anglaise devant le groupe (secteur choisi, élaboration de la problématique du plan, problèmes de documentation, de bibliographie). Les étudiants se familiarisent avec l utilisation de moteurs de recherche sophistiqués et apprennent à choisir et à trier les sources, à établir une bibliographie et à bâtir un plan. Il s agira d acquérir la capacité à associer les connaissances de fond nécessaires selon le thème choisi (en marketing, logistique, communication, ou autre) au respect des contraintes formelles en matière de présentation et de rédaction d un rapport ou d un dossier écrit en langue anglaise. Des remédiations seront systématiquement proposées pour améliorer la syntaxe et l expression écrite.. Bibliographie : Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Notes d oral 1 note de plan détaillé de mémoire+ bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : anglais et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Non 34
35 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF72 Outils de communication LVB choix Allemand EC : 3VML7DTT : Allemand Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Allemand Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : Mme B. KRULIC Durée du cours : Traduction 24h + Terminologie 18h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 B Krulic, AM Pailhès Programme : Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. * En traduction, les textes de thème proviennent de la presse généraliste ou économique, ils reflètent l actualité en Allemagne et en Europe. En version, les étudiants s entraînent à traduire des textes de presse de type essai concernant en particulier le domaine économique. Les textes dont disponibles sur la plate-forme de cours en ligne. * En terminologie : l approche adoptée est comparative, le point de référence étant l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Terminologie 1h 1h 1h30 Contrôles dans le cadre des séminaires. Version : traductions à la maison (50 % de la note) et partiel (50 %). Thème et Terminologie : 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre. Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : allemand et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui. Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau. 35
36 U.E. Fondamentale 2: 3VMIUF72 Outils de communication LVB choix Allemand EC : 3VML7DPR : Allemand Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Allemand Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : Mme B. KRULIC Durée du cours : oral 12h + pratique rédactionnelle 12h Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 B. Krulic Programme : Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie *Expression orale L enseignement s appuie sur des dossiers de presse constitués par les étudiants et présentés oralement : ces dossiers portent essentiellement sur l actualité économique en Allemagne. L objectif est de s entraîner à la recherche et à l organisation des informations ainsi qu à l expression orale, en effectuant un travail systématique sur les champs sémantiques et lexicaux propres à chaque thème traité. *Projet personnel professionnel : identification, méthodologie et pratiques rédactionnelles professionnelles : Ebauche et suivi des projets professionnels individuels au sein du groupe. L objectif du cours est de fournir les éléments de méthodologie nécessaires à l élaboration du mémoire à orientation professionnelle, grâce à un suivi individuel très régulier et des présentations orales à toutes les étapes de l élaboration du mémoire (choix du sujet, élaboration de la problématique, du plan, problèmes de documentation, de bibliographie, etc, puis présentation des conclusions). Les étudiants sont invités à utiliser Power Point pour leurs présentations. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle un exposé au cours du semestre + un oral portant sur l ensemble des exposés présentés en cours 1 note de plan détaillé de mémoire + bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : allemand et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF73 36
37 Outils de communication LVB choix Chinois 1. EC : 3VML7CTT : Chinois Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Chinois Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : M. R. DARROBERS Durée du cours : Traduction 24h + Terminologie 18h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 R. Darrobers, G LI., Mme LI Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie (voir supra) Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Terminologie 1h 1h 1h30 Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : chinois et français. Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau. EC : 3VML7CPR : Chinois Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Chinois Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 Mme S. FERHAT oral 12h + pratique rédactionnelle 12h S. Ferhat Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie (voir supra) Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Notes d oral. 1 note de plan détaillé de mémoire + bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : chinois et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non U.E. Fondamentale 2: 3VMIUF78 37
38 Outils de communication LVB choix Espagnol EC : 3VML7ETT : Espagnol Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Espagnol Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : M. HARWICH, Mme PUJOL, Mme COUDERT Durée du cours : Traduction 24h + Terminologie 18h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 M. Harwich, Mme Pujol, Mme Coudert Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie * En traduction Entraînement à la traduction en espagnol et en français de textes abordant les sujets les plus divers : économie, technique, commerce, politique etc. L étudiant a intérêt, pour maintenir son niveau de langue, à lire des textes de langue espagnole d origines diverses (journaux, revues, essais). *En terminologie, les cours portent pour moitié sur l entreprise en Espagne (Mme Pujol)et pour moitié sur les entreprises multinationales latino-américaines (M. Harwich) Bibliographie M. Harwich *ALFARO, Laura and HAMMEL, Eliza, Latin American Multinationals, in LOPEZ-CLAROS, Augusto The Latin American Competitiveness Review 2006 (Geneva: World Economic Forum 2006), pp *CASANOVA, Lourdes, Global Latinas (London : Palgrave/Macmillan, 2009) *ECONOMIC COMMISSION FOR LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN (ECLAC), Economic growth in Latin America and the Caribbean (ECLAC: Santiago de Chile, 2007) *GHEMAWAT, P. Redefining global strategy (Cambridge: Harvard Business School Press, 2007) *GROSSE, R. and MESQUITA, L. F. (Eds.) Can Latin American firms compete? (Oxford: Oxford University Press, 2007) *PACEK, N. and THORNILEY, D. Emerging markets. Lessons for Business Success (London: Profile Books, 2007) *SANBORN, C. and PORTOCARRERO, F. (Eds.) Philanthropy and Social Change in Latin America (Cambridge: Harvard University Press, 2005) *SANTISO, Javier, The Emergence of Latin Multinationals (Paris : OECD, 2007) *SIEGEL, J. Grupo Bimbo (Cambridge: Harvard Business School Press, 2007) Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Terminologie 1h 1h 1h30 Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : espagnol et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau. 38
39 U.E. Fondamentale 2: 3VMIUF78 Outils de communication LVB choix Espagnol EC : 3VML7EPR : Espagnol Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Espagnol Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : M. HARWICH, Mme PUJOL, Durée du cours : oral 12h + pratique rédactionnelle 12h Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 M. Harwich, Mme Pujol, Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. * Expression orale : Objectif principal : consolider l expression orale des étudiants dans des contextes professionnels où l espagnol est à utiliser (espagnol sur objectifs spécifiques). Le cours s articule autour de 4 tâches/projets: définir et préciser le projet professionnel, réaliser une campagne de publicité et de marketing sur un nouveau produit, (mieux) connaître le monde d une entreprise espagnole ou latino-américaine et préparer un débat sur une sujet professionnel polémique. Bibliographie *Chapron, J. & Gerboin, P. Espagnol économique, commercial et financier. Espagnol-français / Français-espagnol. Paris, Presses Pocket, *Díez Freijeiro, S. Técnicas de comunicación en la empresa. Vigo, Ideas propias editorial, *Gómez, J., A.Mª Ruiz & Mª del M. Martín. La comunicación oral en la empresa. Madrid, Arco/Libros y Cámara de Comercio de Madrid, *Jiménez, E; Pastor, E. & Tapia, I. L espagnol des affaires. Paris, Poche, *Sanz Álava, I. Las presentaciones orales en el español profesional, in Actas del I Congreso Internacional de Español para fines específicos, Ámsterdam, CIEFE, , *Studer-Laurens, J. & Simonin, M.C. (2005). Le CV, la lettre de motivation et l entretien d embauche en espagnol. Paris, Éditions de l organisation, *Presse:- Générale : La Vanguardia, el Periódico, El País, El Mundo, Abc, La razón, etc. - Divulgation économique : Internacional: Courrier Internacional, Vocable *Projet personnel professionnel : identification, méthodologie et pratiques rédactionnelles professionnelles L objectif du cours est de fournir les éléments d analyse et de méthodologie nécessaires à l élaboration du mémoire à orientation professionnelle. Au premier semestre, ce séminaire consistera à familiariser l étudiant avec les instruments lui permettant de mener à bien la recherche bibliographique pour son mémoire. En particulier l analyse critique de sources et de sites internet, ainsi que la manière d identifier et de répertorier correctement un document consulté sur le web feront l objet d exercices préparatoires menant à l établissement d une bibliographie commentée et d un plan détaillé du mémoire de Master 1 à remettre à la fin du semestre Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Différents projets (individuels et en groupe) seront demandés 1 note de plan détaillé de mémoire+ bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Interaction orale (15 minutes) à partir d un texte portant sur le monde de l entreprise Note de suivi Langue(s) du cours : espagnol et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non U.E. Fondamentale 2: 3VMIUF74 39
40 Outils de communication LVB choix Grec moderne 1. EC : 3VML7GTT : Grec Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Grec Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 M. KATSIULIS Traduction 24h + Terminologie 18h M. Katsiulis Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie Traduction et analyse de textes grecs ou français portant sur l économie, la sociologie, la politique, l histoire...entraînement à la traduction écrite ou orale et au résumé de texte. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Terminologie 1h 1h 1h30 Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : grec moderne et français. Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau 2.EC : 3VML7GPR : Grec Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Grec Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 M. KATSIULIS oral 12h + pratique rédactionnelle 12h M. Katsiulis, Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie (voir supra) Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Notes d oral 1 note de plan détaillé de mémoire+ bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : grec moderne et français. Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non U.E. Fondamentale 2: 3VMIUF75 40
41 Outils de communication LVB choix Italien EC : 3VML7ITT : Italien Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Italien Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : M. L. MARSI Durée du cours : Traduction 24h + Terminologie 18h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 Mme Pias, Mme Savi, M. Marsi Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie * En Traduction : Thème : traduction du français vers l italien. Traduction spécialisée économique et juridique. Supports variés : presse générale et spécialisée, contrats, décisions de justice, documents d entreprise. - Version : traduction de l italien vers le français. Traduction spécialisée économique et juridique. Supports variés : presse générale et spécialisée, contrats, décisions de justice, documents d entreprise. * En Terminologie: l approche adoptée est comparative, le point de référence étant l entreprise de la zone géolinguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version 1h Contrôles dans le cadre des séminaires. Thème 1h Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie 1h30 Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : italien et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : bonnes connaissances d'italien (équivalent du niveau B2 du référentiel européen en italien) U.E. : Fondamentale 2: 3VMIUF75 41
42 Outils de communication LVB choix Italien EC : 3VML7IPR : Italien Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Italien Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : L. MARSI, L. QUAQUARELLI Durée du cours : oral 12h + pratique rédactionnelle 12h Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 L. Marsi, L. Quaquarelli Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie * Expression orale : Ce cours se propose d approfondir les connaissances du langage économique italien que les étudiants ont acquises dans leurs cours de 3ème année, aussi bien en civilisation italienne (districts industriels et made in Italy) qu en économie d entreprise. A partir du langage économique et gestionnaire, notamment celui du marketing, une réflexion sera développée sur les contradictions et les limites de la société de consommation de nos jours. Des exercices à l oral seront systématiquement proposés (exposés, résumés, analyses) à partir de textes divers (articles de la presse, extraits d ouvrages, statistiques, etc.) qui seront fournis aux étudiants pendant le semestre. Bibliographie : Zygmunt BAUMAN, Homo consumens. Lo sciame inquieto dei consumatori e la miseria degli esclusi, Gardolo, Erickson, *Projet personnel professionnel : identification, méthodologie et pratiques rédactionnelles professionnelles Le cours est consacré à la présentation des différentes modalités d acquisition et de traitement de données en vue de la rédaction d un mémoire à orientation professionnelle, ainsi qu à l analyse de techniques et des stratégies rédactionnelles et argumentatives nécessaire à l élaboration du texte. Bibliographie ECO, Umberto, Come si fa una tesi di laurea, Bompiani, Milano GOLDMANN, Silvana, Manuale di scrittura e comunicazione, Zanichelli, Bologna Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Exercices oraux, dont un à la fin du semestre 1 note de plan détaillé de mémoire+ bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : italien et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : OUI Prérequis : bonnes connaissances d'italien (équivalent du niveau B2 du référentiel européen en italien) U.E. : Fondamentale 2: 3VMIUF76 42
43 Outils de communication LVB choix Portugais EC : 3VML7PTT : Portugais Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Portugais Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : Mme I. MUZART et Mme I. PERUCHI Durée du cours : Traduction 24h + Terminologie 18h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 I. Muzart, I Peruchi Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie * En traduction : Techniques, connaissances théoriques et réflexion sur le processus de la traduction. Par l'étude de la théorie et l analyse de traductions existantes, les étudiants développeront leurs potentiels de traducteurs et réviseurs bilingues. Traductions entre le français et le portugais de textes du domaine des sciences sociales, des affaires et de l entreprise, de l économie et de la diplomatie française. Il s agira aussi d'apprendre à faire des recherches terminologiques unilingues et bilingues, et d approfondir la connaissance de l entreprise au Portugal et au Brésil, débutée dans le parcours «Langue des Affaires» de la Licence LEA. Bibliographie GUIDERE, Mathieu. Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain. Louvain la Neuve : De Boeck Supérieur, GUIDERE, Mathieu. La communication multilingue: traduction commerciale et institutionnelle. Louvain la Neuve : De Boeck Supérieur, HOUAISS, Antonio. Novo Dicionário Houaiss Da Língua Portuguesa. São Paulo : OBJETIVA, Le Petit Robert. Paris : Le Robert, Sites internet : - InterActive Terminology for Europe (IATE), Comission européenne : - Dictionnaire Online Michaelis (FR-PT ; PT-FR) : Une anthologie de textes et une bibliographie exhaustive seront distribuées à la rentrée. * En terminologie : Il s agira, à partir des supports choisis, de permettre d étudier l organisation interne de l entreprise en prévision des modules du M2 (gouvernance d'entreprise, ressources humaines, achat/vente/distribution, marketing et communication, transport et logistique, gestion financière, management international et interculturel). Nous aborderons les enjeux et les défis des principales entreprises du Brésil et du Portugal, qui intègrent les secteurs les plus actifs des économies actuelles des deux pays. Bibliographie : AMARAL, Luciano. Economia portuguesa as últimas décadas, Coimbra : Fundação Francisco Manuel dos Santos, PAIVA, Ely L. ; CARVALHO Jr., José Mário de ; FENSTERSEIFER, Jaime E. Estratégia de produção e de operações: conceitos, melhores práticas e visão de futuro. 2 ed. Porto Alegre: Bookman, ROSA, Maria João Valente et CHITAS, Paulo. Portugal os números. Coimbra : Fundação Francisco Manuel dos Santos, Internet: DIÁRIO ECONÓMICO Nº 5569 DE 10 DEZEMBRO DE 2012 suplemento 1000 maiores empresas. PORTAL BRASIL, Economia e Emprego [URL] PORTAL DO CIDADÃO, GOVERNO DE PORTUGAL, Ministério da Economia. [URL] REVISTA EXAME, dossier Melhores e maiores [URL] Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version 1h Travaux écrits et contrôles dans le cadre des séminaires. Thème 1h Précisions données par l enseignante lors du premier séminaire Terminologie 1h30 Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : portugais et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau. U.E. : Fondamentale 2: 3VMIUF76 43
44 Outils de communication LVB choix Portugais EC : 3VML7PPR : Portugais Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Portugais Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle Responsable(s) : Mme I. PERUCHI et Mme G.DOS SANTOS Durée du cours : oral 12h + pratique rédactionnelle 12h Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 I. Peruchi et G. Dos Santos Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie * Expression orale : Il s agira, à partir des supports choisis (en particulier des textes de presse écrite sur des sujets d économie et de société), de développer l expression orale afin de faciliter la prise de parole publique en langue portugaise, la finalité étant de préparer à la soutenance du Master. Une anthologie de texte sera distribuée para l enseignante à la rentrée. * Projet personnel professionnel : identification, méthodologie et pratiques rédactionnelles professionnelles Méthodologie nécessaire à l élaboration du mémoire à orientation professionnelle. Les sources pour la recherche existantes dans les domaines de spécialité du LEA. Orientation des étudiants dans le choix de leur sujet de recherche et dans l établissement de la problématique. Recherche avancée sur des documents imprimés et des bases de données en ligne (ex : CAIRN, Persée, Revues.org, sites gouvernementaux, etc.), établissement de la bibliographie provisoire et du plan. Bibliographie BOUTILLIER, Sophie ; GOGUEL D'ALLONDANS, ALBAN ; Uzunidis, Dimitri. Méthodologie de la thèse et du mémoire. Paris : Studyrama, ROCHE, Didier. Rédiger et soutenir un mémoire avec succès. Paris : Eyrolles, Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Une épreuve orale. 1 note de plan détaillé de mémoire+ bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : portugais et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui 44
45 U.E. : Fondamentale 2: 3VMIUF77 Outils de communication LVB Choix Russe 1. EC : 3VML7RTT : Russe Traduction spécialisée et Terminologie de l entreprise Intitulé court : Russe Traduction + Terminologie de l entreprise Responsable(s) : Mme. SHUKAN Durée du cours : Traduction 24h + Terminologie 18h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 G Roberts, I. Shukan, S Sakhno Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie (voir supra) Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Terminologie 1h 1h 1h30 Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Terminologie : Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : russe et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui Avoir déjà fait de la traduction à un bon niveau. 1.EC : 3VML7RPR : Russe Expression orale et pratique rédactionnelle professionnelle: Intitulé court : Russe Expression orale et pratique rédactionnelle Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3.5 Mme I. SHUKAN, oral 12h + pratique rédactionnelle 12h I. Shukan, JR raviot Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie (voir supra) Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Expression orale Pratique rédactionnelle Contrôles dans le cadre des séminaires. Notes d oral 1 note de plan détaillé de mémoire+ bibliographie à rendre en fin de semestre et éventuellement autres notes de suivi et de présentations orales. Examen terminal dérogatoire Oral Note de suivi Langue(s) du cours : russe et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non 45
46 U.E. Complémentaire: 3VMIUC71 L entreprise à l international : contexte et environnement EC : 3VML7ECO : Enjeux de l Economie mondialisée I Intitulé court : Economie mondialisée I Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. J. FILLOL, M. LD.OMGBA 24h J. Fillol, L. Omgba Programme : Analyse théorique et empirique des relations économiques internationales. Les thèmes abordés : Le phénomène de mondialisation Mutations du commerce mondial : secteurs, partenaires Mutations des investissements internationaux: délocalisation, firmes Pourquoi les nations commercent entre elles? : Arguments théoriques en faveur du libre-échange (A. Smith, D. Ricardo, Heckscher et Ohlin) et nouvelle théorie du commerce international (P. Krugman) Le protectionnisme : formes traditionnelles et nouvelles formes. Les accords commerciaux régionaux : exceptions aux règles générales du multilatéralisme. Commerce mondial : aspects institutionnels : Organisation des relations commerciales internationales dans les années 90 : réaffirmation des choix en faveur de la libéralisation multilatérale du commerce : fin de l Uruguay Round (1993), mise en place de l OMC, accords de Marrakech, nouveaux accords multilatéraux, Doha Round. Le système monétaire international (historique) Crises financières et rôle du FMI (Consensus de Washington) Les théories économiques du développement (stratégies de développement) Bibliographie : Essais : D. Cohen (2004), La mondialisation et ses ennemis, Ed. Grasset P. Krugman (1998), La mondialisation n est pas coupable, Ed. La Découverte. C. A. Michalet, (2004), Qu est-ce que la mondialisation?, Ed. La Découverte/ Poche. Manuels : *A. Dumas (2003), L économie mondiale, Ed. De Boeck Université. *P. Krugman et M. Obstfeld (2003), Economie internationale, Ed. De Boeck Université. *P. Krugman et M. Obstfeld (2006), Economie internationale, Pearson Education. *G. Lafay (2004), Introduction à l économie internationale, Ed. Economica. *J. L. Mucchielli (2003), Relations économiques internationales, Hachette supérieur. Ouvrages thématiques : *E. Assidon (2002), Les théories économiques du développement, coll. Repères n 108, Ed. La Découverte. *A. Cartapanis (2004), Les marchés financiers internationaux, coll. Repères n 396, Ed. La Découverte. *P. Lenain (2004), Le FMI, coll. Repères n 133, Ed. La Découverte. *M. Rainelli (2003), Le commerce international, coll. Repères n 65, Ed. La Découverte. *M. Rainelli (2003), La nouvelle théorie du commerce international, coll. Repères n 211, Ed. La Découverte. *M. Rainelli (2004), L Organisation mondiale du commerce, coll. Repères n 193, Ed. La Découverte. *J. M. Siroën (2000), La régionalisation de l économie mondiale, coll. Repères n 288, Ed. La Découverte. *J-P. Warnier (2004), La mondialisation de la culture, coll. Repères n 260, Ed. La Découverte. Contrôle en cours de formation ( CCF) Contrôle terminal dérogatoire Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui. Avoir de bonnes notions d économie 46
47 U.E. Complémentaire: 3VMIUC71 L entreprise à l international : contexte et environnement. EC : 3VML7DRT : Droit du commerce international et européen S1 Intitulé court : Droit commercial international Responsable(s) : M. V. CHANTEBOUT Durée du cours : 24h Nombre de crédits (ECTS) : 3 V. Chantebout Programme Après une initiation au droit anglais-américain des contrats, le cours de droit commercial international aborde les aspects juridiques de la négociation, de la formation, et de l exécution des contrats internationaux en général avant d étudier certains contrats spéciaux dont la fréquence souligne l importance pratique dans les affaires internationales (vente, transport, distribution ). La prévention et la résolution du contentieux international conclut le cours. Cet enseignement privilégie une optique de droit comparé destinée à sensibiliser les étudiants aux enjeux de la détermination du droit applicable et de la prévision d un mode efficace de résolution des litiges dans un contexte où des conceptions juridiques radicalement différentes traduisent la diversités des cultures auxquelles les acteurs du commerce international peuvent appartenir. Contrôle en cours de formation ( CCF). Ecrit 1h30 Contrôle terminal dérogatoire Langue(s) du cours : français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui Avoir de bonnes notions de droit 47
48 U.E. Complémentaire: 3VMIUC71 L entreprise à l international : contexte et environnement EC : 3VML7SEI Stratégie d entreprise à l international Intitulé court : Stratégie d entreprise Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. L. MARSI 24h L. Marsi Objectifs Les grandes entreprises multinationales sont des centres de pouvoir non seulement économique, mais aussi politique. Comment et dans quelle mesure leurs stratégies concurrentielles sont-elles mises en place pour obtenir et consolider un tel pouvoir? En même temps, les multinationales élaborent aussi des stratégies «sociales» afin de se donner une image de «bon citoyen», d acteur économique opérant d une manière éthiquement correcte. Pourquoi ces stratégies, extrêmement articulées et complexes, sont-elles devenues un complément essentiel et indispensable des stratégies concurrentielles canoniques? Quelle est la portée de ces stratégies et jusqu à quel point sont-elles crédibles? Quel est leur rapport aux stratégies de branding, à savoir l ensemble d actions de plus en plus agressives visant à consolider les marques (brands) et à les diffuser dans tous les espaces de la vie privée et sociale? Quels sont les effets de ces phénomènes sur le plan idéologique et politique? Telles sont les questions que ce cours entend aborder. Programme du cours. A partir des outils analytiques traditionnels de l économie d entreprise et à travers une étude des sites Internet de plusieurs multinationales, on approfondit les problématiques inhérentes à la planification stratégique étudiées dans le cours de marketing de 3 ème année : corporate strategies & portfolio management (expansion géographique, diversification, intégration verticale), business strategies (segmentation, différenciation, domination par les coûts, branding), culture d entreprise et stratégies «sociales» orientées vers les employés et vers les interlocuteurs extérieurs (opinion publique, gouvernements, ONG, etc.), outils de planification stratégique (matrices BCG et General Electric, matrice d Ansoff), joint-ventures, licensing. Ces points seront abordés tout en proposant une analyse critique du capitalisme et du modèle néolibéral, dont les grandes entreprises sont un protagoniste fondamental. Cela permet finalement de montrer comment l étude des stratégies de marketing et plus en général, l étude de l économie d entreprise peut être mise en relation avec une réflexion sur des problématiques plus larges et complexes, inhérentes au rapport entre l individu et la collectivité et aux politiques qui déterminent l organisation de la société. Attention. Le contenu du cours est basé sur le livre MARSI Luca, Les stratégies des multinationales. Eléments pour une approche critique de la société néolibérale, Neuville-sur-Saône, Editions Chemins de tr@verse, 2013, que les étudiants doivent se procurer pour préparer leur épreuve aussi bien en contrôle continu qu en contrôle terminal ( NB : M. Marsi tient à informer ses étudiants que les droits d auteur sont intégralement versés à l Université Paris Ouest Nanterre La Défense). Bibliographie KLEIN Naomi, No Logo. La tyrannie des marques, Arles, Actes Sud, 2001 ; KOTLER Philip, KELLER Kevin, DUBOIS Bernard, Marketing Management, Paris, Pearson Education, 2006 ; PORTER Michael, Choix stratégiques et concurrence. Techniques d analyse des secteurs et de la concurrence dans l industrie, Paris, Economica, Contrôle en cours de formation ( CCF) Contrôle terminal dérogatoire Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : français et anglais Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : non 48
49 U.E. Transversale: 3VMIUP71 Ouverture au monde professionnel EC : 3VML7CFE : Comptabilité, finance d entreprise Intitulé court : Comptabilité, finance d entreprise Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. S RICHARD 12h + 18h S. Richard Objectif : sensibiliser les étudiants aux rôles de la comptabilité financière dans le cadre du processus informationnel de l entreprise, les initier à la pratique comptable (opérations courantes et de fin d exercice) par référence à la réglementation et la normalisation en vigueur pour leur donner le moyen de comprendre l'information financière. THÈME 1 : DU MANAGEMENT DE L ENTREPRISE À LA COMPTABILITÉ I Le management de l entreprise et son Système d Information Comptable II La comptabilité au service de la gestion de l entreprise et de ses différents partenaires III Les principaux cycles de l entreprise THÈME 2 : LE MODÈLE D ENREGISTREMENT DE L INFORMATION I L organisation du traitement de l information comptable II L organisation et le déroulement des travaux comptables III Les différents supports de l information comptable IV La normalisation et la réglementation comptable relative à l enregistrement des flux et à la production des états financiers THÈME 3 : LA MISE EN ŒUVRE DU CADRE COMPTABLE I L évaluation et la comptabilité des opérations courantes II Les travaux de fin d exercice nécessaires à la production des documents de synthèse Bibliographie indicative : LANGLOIS G. et FRIÉDÉRICH M. [2011], Introduction à la comptabilité, 6 ème Édition, SupFoucher éditeur. HOARAU C. [2008], Comptabilité et Management, 2 ème Édition SupFoucher éditeur. SIEGWART JL. et CASSIO L. [2011], Introduction à la comptabilité DCG 9, 5 ème Édition, Nathan Technique éditeur. FRIÉDÉRICH JJ. [2010], Comptabilité Générale et gestion des entreprises, 6 ème Édition, Hachette Technique éditeur. DAVASSE H. et PURRUITE M. [2011], Introduction à la comptabilité DCG 9, 5 ème Édition, SupFoucher éditeur. MASÉO R. [2010], Les bases de la comptabilité financières en 31 fiches, Dunod éditeur. GRANDGUILLOT B. et GRANDGUILLOT F. [2011], Introduction à la comptabilité, 2 ème Édition, Les carrés DCG 9, Gualino éditeur. GRANDGUILLOT B. et GRANDGUILLOT F. [2011/2012], Exercices d introduction à la comptabilité, Les carrés DCG 9, Gualino éditeur. GODARD C-É., GODARD S et PINTEAUX P. [2012], Le petit compta, Dunod éditeur. GRANDGUILLOT B. et GRANDGUILLOT F. [2011/2012], Comptable, collection en poche, Gualino éditeur. X [2007], Dictionnaire de l anglais commercial, économique et financier, 17 ème Édition, Presses Pocket éditeur. Contrôle en cours de formation ( CCF) Contrôle terminal dérogatoire Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : non. 49
50 U.E. Transversale: 3VMIUP71 Ouverture au monde professionnel EC : 3VML7COM : Communication I et insertion professionnelle Intitulé court : Communication I et insertion professionnelle Responsable(s) : Mme E. WIECZOREK, Mme P. LEVANTI Durée du cours : 18h + 6h Nombre de crédits (ECTS) : 3 E. Wieczorek, P. Levanti et intervenants professionnels Programme : Acquérir les bases de l interaction communicationnelle.maîtriser la communication interpersonnelle en particulier en situation professionnelle. Ateliers : Définir son projet professionnel, travail d enquête, se présenter à l écrit *Communication I : communication interpersonnelle Programme: - L interaction communicationnelle - L identité culturelle Bibliographie : - D. DESJEUX et alii, Le sens de l autre. Stratégies, réseaux et cultures en situation interculturelle, Paris, L Harmattan, E.T. HALL, La dimension cachée, Paris, Seuil, E.T. HALL, Le langage silencieux, Paris, Seuil, S. HUNTINGTON, Le choc des civilisations, Paris, O. Jacob - D. SCHNAPPER, La relation à l Autre, Paris, Gallimard, T. TODOROV, Nous et les autres, Paris, Seuil, M. WIEVIORKA, La différence, Paris, Balland, Y. WINKIN, La nouvelle communication, Paris, Seuil, 1981 * Ateliers Projet professionnel : P. Levanti et intervenants professionnels Définition du Projet professionnel. Présentation des Metiers de l International, enquêtes et Portfolio Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Communication I Contrôle en cours de formation ( CCF) Examen terminal dérogatoire Ecrit 1h30 TRE Contrôle en cours de formation ( CCF) Ecrit et/ ou Oral Langue(s) du cours : français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui sous réserve de places disponibles en Ateliers 50
51 SEMESTRE 2 UE Fondamentale 1 : Outils de communication langue A Objectifs de l UE/EC : Consolidation des acquis et acquisition d une haute technicité en langue de spécialité A. UE Fondamentale 2 : Outils de communication langue B Objectifs de l UE/EC : Consolidation des acquis et acquisition d une haute technicité en langue de spécialité B. Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. UE Complémentaire : L Entreprise à l international : enjeux et métiers Objectifs de l UE : Connaissance plus approfondies de l environnement international (enjeux interculturels, monétaires et financiers) et des métiers pratiqués en entreprise en rapport avec l international UE Transversale : Ouverture au monde professionnel Objectifs de l UE : Savoir présenter et soutenir dans chacune des langues étrangères choisies devant un jury le mémoire à orientation professionnelle rédigé. L étudiant a choisi de donner une orientation IBD/CEIE/ ITM à son projet et ce dernier sera validé dans le parcours correspondant. 51
52 U.E. Fondamentale 1 : 3VMIUF81 Outils de communication LVA Anglais EC : 3VML8ATP : Anglais Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Anglais Traduction et présentations professionnelles Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 Mme S. HUGHES et Mme MC PAUWELS Traduction 24h + Présentations 12h MC Pauwels, D Kahn, S. Hughes, N.Mellor. Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Traduction spécialisée et présentations professionnelles en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires anglo-saxon : *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème 1h 1h Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Présentations oral Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : anglais et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires 52
53 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF82 Outils de communication LVB choix Allemand EC : 3VML8DTP Allemand Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Allemand Traduction et présentations professionnelles Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 Mme B. KRULIC Traduction 24h + Présentations 12h B. Krulic, A.M Pailhès Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Les textes à traduire de thème proviennent de la presse généraliste ou économique et reflètent l actualité en Allemagne et en Europe. *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Présentations 1h 1h oral Contrôles dans le cadre des séminaires. Version : traductions à la maison (50 % de la note) et partiel (50 %). Thème 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre. Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : allemand et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires 53
54 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF83 Outils de communication LVB choix Chinois EC : 3VML8CTP Chinois Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Chinois Traduction et présentations professionnelles Responsable(s) : M. R. DARROBERS Durée du cours : Traduction 24h + Présentations 12h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 G. Li, R. Darrobers, S. Ferhat, S. Benoit Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Traduction spécialisée et présentations professionnelles en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires chinois : *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème 1h 1h Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Présentations oral Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : chinois et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires 54
55 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF88 Outils de communication LVB choix Espagnol EC : 3VML8ETP Espagnol Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Espagnol Traduction et présentations professionnelles Responsable(s) : M. HARWICH, Mme PUJOL, Mme COUDERT, Durée du cours : Traduction 24h + Présentations 12h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 N. Harwich, M. Pujol, M. Coudert Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Traduction spécialisée et présentations professionnelles en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires en Espagne et en Amérique latine : *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. Entraînement à la traduction en espagnol et en français de textes abordant les sujets les plus divers : économie, technique, commerce, politique etc. L étudiant a intérêt, pour maintenir son niveau de langue à lire des textes de langue espagnole d origines diverses (journaux, revues, essais). *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème 1h 1h Contrôles dans le cadre des séminaires 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Présentations oral Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : espagnol et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires 55
56 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF84 Outils de communication LVB choix Grec moderne EC : 3VML8GTP Grec Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Grec Traduction et présentations Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 M. P. KATSIULIS Traduction 24h + Présentations 12h P. Katsiulis Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Traduction spécialisée et présentations professionnelles en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires grec : *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Bibliographie Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème 1h 1h Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Présentations oral Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : grec et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires 56
57 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF85 Outils de communication LVB choix Italien EC : 3VML8ITP Italien Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Italien Traduction et présentations Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 L. MARSI Traduction 24h + Présentations 12h L. Quaquarelli Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Traduction spécialisée et présentations professionnelles en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires italien : *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. - Thème : traduction du français vers l italien de textes économiques et juridiques (presse, livres, sites web, etc.). - Version : traduction de l italien vers le français de textes économiques et juridiques (presse, livres, sites web, etc.). *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Bibliographie Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version 1h Contrôles dans le cadre des séminaires. Thème 1h Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Présentations oral Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : italien et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires Prérequis : bonnes connaissances d'italien (équivalent du niveau B2 du référentiel européen en italien) 57
58 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF86 Outils de communication LVB choix Portugais EC : 3VML8PTP Portugais Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Portugais Traduction et présentations Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 Mme BUENO PERUCHI Traduction 24h + Présentations 12h Mme Muzart, Mme Peruchi Programme * En traduction : Suite du programme de traduction du semestre 1 : traductions entre le français et le portugais de textes du domaine des sciences sociales, des affaires et de l entreprise, de l économie et de la diplomatie française, en rapport avec l actualité portugaise et brésilienne. *Présentations professionnelles : présentation et discussion de l évolution de la recherche de chaque étudiant ; accompagnement de la rédaction du mémoire (structure des parties; différence entre citation et plagiat ; savoir organiser et présenter les données statistiques ). Bibliographie GUIDERE, Mathieu. La communication multilingue: traduction commerciale et institutionnelle. Louvain la Neuve : De Boeck Supérieur, HOUAISS, Antonio. Novo Dicionário Houaiss Da Língua Portuguesa. São Paulo : OBJETIVA, Le Petit Robert. Paris : Le Robert, Sites internet : - InterActive Terminology for Europe (IATE), Commission européenne : - Dictionnaire Online Michaelis (FR-PT ; PT-FR) : Une anthologie de textes et une bibliographie exhaustive seront distribuées à la rentrée. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème Présentations 1h 1h oral Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre et éventuellement des exercices à rendre Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : portugais et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Présentations : non car liées aux mémoires 58
59 U.E. Fondamentale 2 : 3VMIUF87 Outils de communication LVB choix Russe EC : 3VML8RTP Russe Traduction spécialisée et présentations professionnelles Intitulé court : Russe Traduction et présentations professionnelles Responsable(s) : Mme I. SHUKAN Durée du cours : Traduction 24h + Présentations 12h Nombre de crédits (ECTS) : 4.5 I. Shukan, JR Raviot, S. Sahkno Programme Les objectifs et descriptifs sont identiques quelle que soit la langue choisie. Le point de référence pour les documents à traduire ou les présentations professionnelles à effectuer reste l entreprise de la zone géo-linguistique concernée, conformément aux objectifs du Master privilégiant les marchés européens et les marchés émergents. Traduction spécialisée et présentations professionnelles en rapport avec le monde de l entreprise et des affaires russe : *Traduction spécialisée :L objectif visé est de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour traduire tout type de document professionnel demandé en entreprise (Marketing, communication, RH, finance, juridique etc) car les retours des anciens étudiants montrent que les cadres trilingues déjà en poste dans l entreprise sont souvent sollicités en place et lieu des traducteurs professionnels. *Présentations professionnelles : acquisition de techniques et de pratiques visant à faire des présentations professionnelles de qualité : prise de parole en public, interviews, présentations PowerPoint systématiques sur les projets personnels professionnels en cours présentés devant le groupe. Critères de notation : Contenu, Rapport avec le groupe, Correction de la langue, Technicité du power point. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Version Thème 1h 1h Contrôles dans le cadre des séminaires. 1 partiel de mi-semestre 1 partiel en fin de semestre Examen terminal dérogatoire Traduction : Ecrit 2h Présentations oral Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint + note de participation orale Exposé de l avancée de la recherche de l étudiant appuyé sur une présentation Powerpoint. Langue(s) du cours : russe et français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : Traduction oui. Présentations : non car liées aux mémoires 59
60 U.E. Complémentaire : 3VMIUC81 L Entreprise à l international : enjeux et métiers 1. EC : 3VML8ECO : Enjeux de l Economie mondialisée II Intitulé court : Economie mondialisée II Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. J. FILLOL, 24h J. Fillol, Programme : Suite du cours précédent. Questions monétaires internationales Les taux de change Contrôle en cours de formation ( CCF) Contrôle terminal dérogatoire Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui. Des connaissances avérées en économies, cours technique. 2. EC : 3VML8EAS : Le modèle économique et entrepreneurial anglo- saxon : évolution et perspectives Intitulé court : Modèle économique anglo-saxon Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 Mme MC PAUWELS 24h MC Pauwels Programme: Analyse du libéralisme économique anglo-saxon (essentiellement États-Unis) dans une perspective historique et culturelle Bibliographie indicative + Robert D. Atkinson, The Past and Future of America's Economy, Edward Elgar, 2004, en particulier chapitre 3, Economic Transformations from the 1840s to the 1990s (23 pages) + Jacques Mistral, La troisième révolution américaine, Perrin, Paul Jorion, Vers la crise du capitalisme américain? La découverte, Kevin Phillips, Money: Reckless Finance, Failed Politics and The Global Crisis of American Capitalism, Viking, Thomas Piketty, Le capital au XXIe siècle, Seuil, David B. Audretsch, The Entrepreneurial Society, Oxford University Press 2007 Contrôle en cours de formation ( CCF) Contrôle terminal dérogatoire Ecrit 1h30 Langue(s) du cours : anglais Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : oui. Des connaissances de base en économie anglo-saxonne 60
61 U.E. Complémentaire : 3VMIUC81 L Entreprise à l international : enjeux et métiers 3. EC : 3VML8COM : Communication interculturelle et métiers à l international Intitulé court : Communication II et Métiers à l international Responsable(s) : Mme E. WIECZOREK, P.LEVANTI Durée du cours : 18h + 6h Nombre de crédits (ECTS) : 3 E. Wieczorek, S. Hughes, P.Levanti, *Communication interculturelle : Comprendre les enjeux de la communicaion interculturelle en entreprise. Predre conscience des différenetes cultures d entreprise Programme : 1. Les cultures de l entreprise, les paramètres à prendre en considération, les caracrtéristiques de la France 2. Comparaisons entre cultures américaine, japonaise, latines, anglo-saxonnes, européennes du management et des modes de communication *Rencontres professionnelles : Présentation des métiers de l entreprise internationale au cours de rencontres professionnelles (tables rondes) organisées par les Master 2 pour les Masters 1 auxquelles sont conviés des anciens étudiants et des professionnels avérés de l international. Contrôle Continu et examen terminal dérogatoire Communication II Contrôle en cours de formation ( CCF). Examen terminal dérogatoire Ecrit 1h30 Rencontres pro Contrôle en cours de formation ( CCF) Ecrit et/ ou Oral Langue(s) du cours : français Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : oui Prérequis : non. 61
62 U.E. Transversale: 3VMIUP81 choix 1 Projet personnel professionnel - International Business Development 1.EC : 3VML8MMB : Mémoire à orientation professionnelle LVA ou LVB IBD Intitulé court : Mémoire LVA ou LVB IBD Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 Mme S. HUGHES + DIRECTEURS DE RECHERCHE NA Directeurs de recherche Programme : Mémoire à orientation professionnelle, travail sur l année Soutenance du mémoire Contrôle terminal dérogatoire Soutenance du mémoire Langue(s) du mémoire : LVA ou LVB (au choix de l étudiant) Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non 2. EC : 3VML8SMB : Mémoire de stage professionnel ou à orientation professionnelle IBD Intitulé court : Mémoire ou STAGE LVB ou LVA IBD Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 Mme S. HUGHES + DIRECTEURS DE RECHERCHE NA Directeurs de recherche Programme : Mémoire à orientation professionnelle, faisant suite, ou non, à un stage en entreprise de 200h à 400h maximum (au choix de l étudiant en début d année). Soutenance du mémoire/rapport Contrôle terminal dérogatoire Soutenance du mémoire/rapport Langue(s) du mémoire/rapport de stage : autre langue Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non 62
63 U.E. Transversale : 3VMIUP82 choix 2 Projet personnel professionnel Communication d entreprise internationale et événementielle EC : 3VML8MMC : Mémoire à orientation professionnelle LVA ou LVB CEIE Intitulé court : Mémoire LVA ou LVB CEIE Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 Mme S. HUGHES + DIRECTEURS DE RECHERCHE NA Directeurs de recherche Programme : Mémoire à orientation professionnelle, travail sur l année Soutenance du mémoire Contrôle terminal dérogatoire Soutenance du mémoire Langue(s) du mémoire : LVA ou LVB (au choix de l étudiant) Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non EC : 3VML8SMC : Mémoire de stage professionnel ou à orientation professionnelle CEIE Intitulé court : Mémoire ou STAGE LVB ou LVA CEIE Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 Mme S. HUGHES + DIRECTEURS DE RECHERCHE NA Directeurs de recherche Programme : Mémoire à orientation professionnelle, faisant suite, ou non, à un stage en entreprise de 200h à 400 h maximum (au choix de l étudiant en début d année). Soutenance du mémoire/rapport Contrôle terminal dérogatoire Soutenance du mémoire/rapport Langue(s) du mémoire/rapport de stage : autre langue Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non 63
64 U.E. Transversale: VMIUP83 choix 3 Projet personnel professionnel - International Travel Management EC : 3VML8MMT : Mémoire à orientation professionnelle LVA ou LVB ITM Intitulé court : Mémoire LVA ou LVB ITM Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 Mme S. HUGHES + DIRECTEURS DE RECHERCHE NA Directeurs de recherche Programme : Mémoire à orientation professionnelle, travail sur l année Soutenance du mémoire Contrôle terminal dérogatoire Soutenance du mémoire Langue(s) du mémoire : LVA ou LVB (au choix de l étudiant) Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non EC : 3VML8SMT : Mémoire de stage professionnel ou à orientation professionnelle ITM Intitulé court : Mémoire ou STAGE LVB ou LVA ITM Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 Mme S. HUGHES + DIRECTEURS DE RECHERCHE NA Directeurs de recherche Programme : Mémoire à orientation professionnelle, faisant suite, ou non, à un stage en entreprise de 200h à 400h maximum (au choix de l étudiant en début d année). Soutenance du mémoire/rapport Contrôle terminal dérogatoire Soutenance du mémoire/rapport Langue(s) du mémoire/rapport de stage : autre langue Cours ouvert aux étudiants d échanges internationaux : non 64
65 CHARTE DES MEMOIRES à ORIENTATION PROFESSIONNELLE MASTER 1 LEA Etudiants en contrôle continu ET en contrôle terminal En Master 1 LEA, 2 mémoires à orientation professionnelle sont demandés. *Un mémoire en langue A -6 ECTS- qui fera l objet d une soutenance et d une présentation orale power point au S2. *Un mémoire en langue B 6 ECTS- qui fera également l objet d une soutenance et d une présentation orale power point au S2. L étudiant a l option de remplacer ce mémoire par un stage effectué en entreprise par l étudiant en plus de ses cours (minimum 200h, maximum 400h). Voir charte des stages. Ces mémoires sont définis par les directives suivantes : *Un mémoire est une réflexion personnelle qui consiste en une analyse critique d un sujet choisi par l étudiant après accord du Directeur de recherches et qui fera l objet d une soutenance en 1 ère ou en 2 ème session. *Le choix des sujets s effectue en fonction du domaine professionnel que l étudiant choisira pour son projet personnel professionnel. Les 3 parcours types proposés pour ce master Management International et Interculturel (M2I) en Master 2 doivent cependant orienter l étudiant vers des aires d intérêt qui touchent en priorité au Business Development, à la communication d entreprise, internationale et événementielle ou du Travel Management notamment dans les aires linguistiques étudiées. *Une fois le sujet choisi, il faut définir une problématique, qui sera le fil conducteur des recherches de l étudiant. La réponse qu il tentera d apporter à son interrogation liminaire sera basée sur le développement d une argumentation critique se fondant sur ses recherches personnelles. L important n est pas l originalité du sujet MAIS l éclairage nouveau donné par l étudiant qui y apportera sa touche personnelle et critique. *Plagiat : Toutes les formes de «copié-collé», TRES FACILEMENT IDENTIFIABLES PAR LES PROFESSEURS, sont à proscrire ABSOLUMENT et seront refusées systématiquement, non seulement parce qu elles trahissent un manque flagrant d honnêteté intellectuelle mais aussi parce que le plagiat est passible de poursuites en justice. Toute information présentée et, à plus forte raison, toute citation textuelle doit faire l objet d une indication de source sous forme de note en bas de page et, dans le cas de citation textuelle, celle-ci doit être clairement identifiée par des guillemets ou en italiques dans le texte avec indication de source (ou, dans le cas de citations dépassant une ou deux lignes, d une présentation sous forme d un paragraphe à part). (voir le document «Plagiat» ci dessous). 65
66 * Suivi : Il est indispensable d avoir l aval d un Directeur de recherches pour le choix du sujet et pour le plan proposé. Aucun Directeur de recherches n acceptera de valider un sujet qu il n a pas pu suivre tout au long de l année, même pour un étudiant en contrôle terminal. Il revient aux étudiants en Contrôle terminal et à ceux partants en Echange à l étranger de prendre contact avant la fin du mois d octobre avec leurs deux Directeurs de recherches (langue A et langue B). A chaque semestre, le Directeur de recherches met une note de suivi. Au S1 : entretien sur le plan détaillé et la bibliographie. au S2 : présentation orale de l avancement des travaux en power point. * La présentation du mémoire devra répondre à un certain nombre de critères bien précis déterminés en accord avec le Directeur de recherches (45000 signes minimum - espaces, notes de bas de page, bibliographie et annexes non compris). Un document détaillant les normes de présentation et de rédaction à respecter vous sera remis lors des séminaires. Un mémoire dont les normes de rédaction et de présentation (indication des sources dans les notes en bas de page, longueur du travail et autres)- ne seraient pas respectées, et /ou ne serait qu un exposé ou une synthèse de données mises bout à bout sans dimension critique ne sera pas acceptable ni accepté. CALENDRIER (dates butoir) DATE limite du dépôt des sujets : 2 novembre 2015 DATE limite de remise du plan détaillé + bibliographie : 18 janvier 2016 DATE limite du dépôt des mémoires pour la session de mai 2016 : 2 mai 2016 DATE limite du dépôt des mémoires pour la session de rattrapage : 13 juin 2016 Le non-respect des dates de remise de mémoires pour la 1 ère session est préjudiciable à l étudiant car la session de rattrapage est souvent trop tardive pour la constitution des dossiers de Master 2. Veillez donc à tenir compte du calendrier précis qui vous est indiqué et qu il conviendra de respecter IMPÉRATIVEMENT. Nota : en cas de soutenance décalée pour cause de séjour à l étranger, les dates de remise des mémoires restent les mêmes. Les dates précises de soutenance seront indiquées par les directeurs de recherches. Important : En Master 1 comme à tout autre niveau, l assiduité fait partie des règles obligatoires du Contrôle Continu (voir livret pédagogique) et peut entraîner la défaillance (= session de rattrapage) si elle n est pas respectée. coupon détachable à remettre à votre directeur de recherche CHARTE DE MEMOIRE MASTER 1 LEA ANNEE Je, soussigné/e... déclare avoir pris connaissance de la présente Charte ainsi que du document concernant le plagiat. Je reconnais avoir été informé/e des risques auxquels je m expose en cas de fraude ou plagiat. Date et signature de l étudiant 66
67 1. QU EST-CE QUE LE PLAGIAT? LE PLAGIAT / PLAGIARISM a. Le plagiat est l action d un plagiaire, de celui qui s approprie des portions de livres. Le plagiat est incontestablement un des délits les plus graves qui puissent se commettre dans la république des lettres, et il y faudrait un tribunal souverain pour le juger. [Bonnet, Lett. div. Oeuv. t. XII, p. 206, dans POUGENS] b. Le plagiat est un passage pillé d'un ouvrage. c. Le plagiaire est celui qui prend, dans un ouvrage qu'il ne cite pas, des pensées, des expressions remarquables, ou même des morceaux entiers. [définitions du Littré] À l Université, le plagiat consiste à recopier des idées ou des passages entiers relevés dans des ouvrages ou sur Internet et à les présenter comme ses propres idées. Il s agit donc de voler les idées et/ou les mots de quelqu un d autre et de se les approprier. Le plagiat est donc une forme de triche. 2. COMMENT RECONNAÎTRE LE PLAGIAT? Il est parfois difficile de savoir si l on est coupable de plagiat ou non lorsque l on s inspire de documents pour un travail à la maison. Quelle différence entre «s inspirer de documents» et «plagier des documents»? Exemples d utilisations acceptables ou non d un document (voir Voici un texte dont on souhaite s inspirer pour un devoir, par exemple : «Bien qu'elles représentent partout plus de la moitié de la population, les femmes comptent rarement plus qu'une poignée de représentantes dans la classe dirigeante politique. Il y a peu d'aspects de la vie en société où la domination des hommes se fait davantage sentir que dans le domaine électoral. Depuis quelques décennies, les femmes sont de plus en plus nombreuses à embrasser des professions traditionnellement réservées aux hommes ; pourtant, l'accession à une charge législative demeure un objectif inaccessible pour la très grande majorité des Canadiennes.» Brodie, Janine & Célia Chandler, «Les femmes et le processus électoral au Canada» in K. Megyery, Les Femmes et la politique canadienne, Toronto, Dundern Press, 1991, 3-4. Voici différentes utilisations de ce texte : 1. Même si les femmes représentent partout plus de la moitié de la population, elles comptent rarement plus qu une poignée de représentantes dans la classe dirigeante politique. Il y a peu d aspects de la vie en société où la domination des hommes se fait davantage sentir que dans le domaine électoral. Depuis quelques décennies, les femmes sont de plus en plus nombreuses à embrasser des professions traditionnellement réservées aux hommes; pourtant, l accession à une charge législative demeure un objectif inaccessible pour la très grande majorité des Canadiennes. PLAGIAT : l extrait a été recopié sans guillemets et sans aucune mention de la source. 2. Même si les femmes constituent plus de 50 % de la population, il est rare qu elles possèdent des postes élevés dans le domaine de la politique. En fait, la domination des hommes peut être plus facilement perçue dans le domaine électoral. Cependant, même si, depuis quelques dizaines d années, les femmes occupent de plus en plus de postes qui étaient dominés par les hommes, il demeure qu il est très difficile pour les femmes canadiennes d accéder à des postes législatifs. PLAGIAT : on a remplacé les mots d origine par des synonymes, mais ce n est pas une réelle reformulation ; c est de la paraphrase. De plus, la source n est pas mentionnée et il n y a pas de guillemets. 3. Même si les femmes représentent plus de 50 % de la population, elles comptent rarement plus qu une poignée de représentantes dans la classe dirigeante politique. En fait, c est dans le domaine électoral que la domination des 67
68 hommes se fait davantage sentir. Cependant, même si depuis quelques dizaines d années, les femmes occupent de plus en plus de postes traditionnellement réservés aux hommes, l accession à une charge législative demeure un objectif inaccessible pour la plupart des Canadiennes (Brodie, 1991 : 3). PLAGIAT : même si la source est mentionnée, les mots en caractères gras sont empruntés au texte d origine, sans guillemets. 4. Selon Brodie, «[B]ien qu elles représentent partout plus de la moitié de la population, les femmes comptent rarement plus qu une poignée de représentantes dans la classe dirigeante politique. Il y a peu d aspects de la vie en société où la domination des hommes se fait davantage sentir que dans le domaine électoral». (1991 : 3) ACCEPTABLE : la source est mentionnée et le texte emprunté est placé entre guillemets. 5. Comme le rappelle Brodie (1991 : 3), de plus en plus de femmes occupent des postes dominés par les hommes et «l accession à une charge législative demeure un objectif inaccessible pour la très grande majorité des Canadiennes». ACCEPTABLE : la source est mentionnée, les passages empruntés au texte d origine sont placés entre guillemets et les idées essentielles sont reformulées et synthétisées. 6. Selon Brodie (1991), même si les femmes accèdent de plus en plus à des postes jadis dominés par les hommes, elles demeurent très sous-représentées dans le domaine de la politique. ACCEPTABLE : les idées du texte d origine sont résumées et reformulées ; la source est mentionnée. 3. COMMENT EVITER LE PLAGIAT? Si vous souhaitez utiliser un document que vous avez trouvé dans un ouvrage publié ou sur Internet, il faut : - placer le passage emprunté entre guillemets - et donner la référence complète de la source (auteur, titre de l ouvrage ou de l article, date, pages ) OU - reformuler entièrement le passage, sans paraphraser (pas de guillemets) - et donner la référence complète de la source Si vous souhaitez utiliser des sources trouvées sur Internet, pensez à : 1. vérifier la pertinence et le sérieux du site sur lequel se trouve l information qui vous intéresse 2. citer la source (auteur, site) et utiliser des guillemets si vous empruntez un passage tel quel Notez que recopier un article de Wikipédia relève du plagiat. Toute forme de copier-coller à partir de documents trouvés sur Internet relève du plagiat. N oubliez pas qu il est très facile à vos enseignants de repérer les cas de plagiat grâce aux moteurs de recherche sur Internet et grâce à des logiciels anti-plagiat. 4. QUE RISQUE-T-ON EN CAS DE PLAGIAT AVERE À L UNIVERSITÉ PARIS OUEST? Le plagiat est un délit qui peut être poursuivi par les tribunaux. Dans certains cas, l Université peut décider de porter plainte contre des étudiants fraudeurs. Un cas de plagiat avéré peut aussi être porté à l attention de la commission disciplinaire de l Université Paris Ouest, qui décidera des sanctions à appliquer (avertissement, nullité de l épreuve incriminée ou de l ensemble de la session d examen, exclusion de l établissement ). Si vous effectuez un séjour à l étranger, sachez que les universités étrangères appliquent des sanctions similaires voire souvent plus sévères encore dans les pays anglo-saxons et que vous pouvez être renvoyé en France s il est démontré que vous avez plagié. 68
69 STAGES MASTER 1 LEA Dans le cadre du Master 1 de Langues Etrangères Appliquées, il est possible d effectuer un stage en entreprise et de rendre un Rapport de stage (RS) à la place de l un des mémoires à orientation professionnelle après avoir obtenu l accord du directeur de recherches qui vous suivra. Le rapport de stage rendu sera évalué et vaudra les 6 ECTS du mémoire qu il remplace. IMPORTANT : Consulter la Charte des stages de master 1 LEA disponible sur le site du département LEA dans la rubrique Master ou la demander à votre directeur de recherche. Nota : Depuis la loi de janvier 2015, les stages hors cursus sont interdits. Toutefois, il est possible de faire un «stage d été», suite aux cours et examens, sous condition de présenter un rapport de stage à l enseignant qui aura accepté de suivre l étudiant en signant sa demande d agrément. Ce RS sera évalué (note non chiffrée ou simple évaluation) mais ne sera pas pris en compte dans les résultas de l étudiant car non pourvu d ECTS. Ce stage ne doit pas dépasser l année universitaire en cours. Un stage au sens plein du terme, un «vrai stage», doit permettre à l étudiant de se familiariser successivement avec les différents services de l entreprise (comptabilité, marketing, ressources humaines, etc.) et donc de passer quelque temps dans chacun d entre eux. En outre, lors d un stage on confie à l étudiant une MISSION : enquête de marché, traduction, etc. Si vous pouvez obtenir un stage de ce type, tant mieux. Mais l expérience montre que de nombreux étudiants n y parviennent que difficilement. Le plus souvent on leur propose sous le nom de stage un emploi temporaire. Si vous n arrivez pas à trouver un stage, négociez avec votre employeur de manière à ce qu en plus de votre emploi temporaire on vous donne une brève mission (10 ou 15 jours par exemple). IMPORTANT. Il va de soi que, si vous poursuivez vos études à distance tout en travaillant à plein temps ou à temps partiel, ou si vous avez un emploi dans une entreprise dans le cadre d un cursus en régime dérogatoire (= contrôle terminal), vous n avez pas à rechercher un stage. Votre RS portera sur l expérience professionnelle dans ladite l entreprise et, si les missions qui vous sont confiées sont de niveau Master. Ce RAPPORT de STAGE/ D ACTIVITE sera rédigé dans la langue étrangère autre que celle choisie pour le 1 er mémoire. I. LE STAGE N hésitez pas à utiliser les services du SCUIO-IP [Service Commun Universitaire d Orientation et d Insertion Professionnelle] Bâtiment E - RdC - Salle E.14 Tél : Fax : , [email protected],, HORAIRES, LUNDI, MERCREDI ET JEUDI D OUVERTURE, 9H00-12H30, 13H30-17H00. MARDI ET VENDREDI, 9H-12H30). 1. QUAND FAUT-IL EFFECTUER SON STAGE, QUELLE EST SA DURÉE ET QUELLES SONT LES DEMARCHES A EFFECTUER? a. Votre stage doit être négocié avec l entreprise pourqu il puisse se dérouler : * sur les vacances de Noël/fin d année et se poursuivre en janvier lors des semaines réservées aux examens de CT * sur les journées où vous n avez pas cours durant le 1 er et le 2ème semestre (à négocier avec l entreprise). Toutefois, en aucun cas le stage ne peut se dérouler pendant les heures de cours (Attention : ceci ne s applique pas aux étudiants inscrits en régime dérogatoire puisqu ils n assistent pas aux cours). *à partir du 18 avril, (fin des cours du S2) 69
70 Le stage est de 200h minimum et 400h maximum (même entreprise) et doit avoir été effectué afin de permettre un rendu du rapport de d activité au plus tard le 2 mai pour la session 1 ou le 13 juin 2016 pour la session 2. b. Démarches importantes : Les étudiants de M1 qui choisissent le stage au lieu du 2 nd mémoire doivent: Obtenir l accord écrit de leur directeur/trice de mémoire mineur sur l intérêt présenté par le stage ou les activités effectuées (de niveau Master) (voir document à remplir en annexe). Ces étudiants peuvent être dispensés d assiduité au cours de pratique rédactionnelle au S1 de l EC 3VML7APR mais pas au S2 (présentations orales). Ils seront en contact régulier avec le directeur qui les suit. Prévenir le secrétariat du M1 (Bureau V 133) Remplir le document en annexe 2 (inclus dans la charte des stages) et le faire signer ainsi que la demande d'agrément (annexe 1) par la direction du Master. 2. OÙ DOIT SE PASSER LE STAGE? Nous vous conseillons, dans l idéal, de chercher un stage (ou un emploi temporaire) dans la branche où vous envisagez de travailler plus tard, ou dans un secteur correspondant au parcours que vous avez choisi (Business, Communication, Evénementiel, Tourisme etc), ou à défaut dans une entreprise où les langues étrangères sont pratiquées. Le Rapport de Stage pourra alors être un atout sur votre CV et lors de l entretien de recrutement. Toute entreprise, de la boutique de quartier à la multinationale en passant par la PME, peut donner lieu à un stage. Une entreprise publique, une administration, une collectivité territoriale, une association, peuvent également convenir. En revanche, une entreprise unipersonnelle (auto-entrepreneur) ou un emploi free lance (traduction, petits cours, babysitting etc) ne conviennent pas : vous n auriez aucun mécanisme économique à décrire. Privilégiez les entreprises privées de taille moyenne (PME) si vous avez le choix -, c est là que vous aurez le plus de facilités pour appréhender le fonctionnement des mécanismes économiques et financiers. Naturellement si vous trouvez un stage à l étranger (pendant les vacances ou au cours d un séjour Erasmus), c est hautement souhaitable, idéal même pour des spécialistes de langues Dans quel(s) service(s) travailler? Si la question se pose et si le choix est possible, préférez les services en contact avec l import et l export, car vous pourrez y exercer vos compétences linguistiques. Sinon, tous les services constituent une bonne base d exploration, car votre travail pour la rédaction du RS va consister avant tout à vous documenter sur les différents aspects de l entreprise (juridiques, financiers, sociaux etc.) Il vous faudra interroger des employés et des cadres des différents secteurs, de manière à accumuler les informations et à élargir votre point de vue. 3. FAUT-IL SIGNER UNE CONVENTION DE STAGE? Oui. Dans ce cas, il faut suivre la démarche suivante : Télécharger le formulaire «demande d agrément» [«En France», ou «à l étranger»] sur le site de l Université de Nanterre (rubrique «stage» : [ ou remplir le formulaire en annexe. Remplir ce formulaire (nom, prénom, etc.) et le faire signer et valider par l organisme qui vous accueille (cachet de l entreprise) Le faire signer et valider (cachet de l UFR) par la direction du Master. Pour ce faire, vous avez la possibilité de lui envoyer en pièce jointe, ledit formulaire scanné, et le faire tamponner ensuite au secrétariat du M1 (bureau de Mme Pommier). Effectuer la saisie informatique de la demande de convention sur le site [espace «étudiant»] Se rendre au bureau des stages (Mme Y.LAHMER SCUIO-IP) muni de ce formulaire et des pièces requises (à savoir : 70
71 - Carte étudiant + photocopie recto verso. - Attestation de l assurance «responsabilité civile» [l originale + 2 photocopies] - 2 enveloppes format A5 + 4 timbres. Le bureau des stages vous délivrera une CONVENTION DE STAGE pour l année universitaire en cours. Il faut s inscrire au préalable sur : mais vous ne pouvez faire votre demande qu une fois trouvé votre lieu d accueil. Tenez compte des périodes de vacances pour vos démarches (les dates de fermeture du bureau des conventions étant indiquées sur le site de l université). La convention de stage (celle de l université ou celle de l employeur) est impérative car elle vous couvre au cas où vous seriez victime d un accident du travail. Assurez-vous pour l étranger que vous n avez pas besoin d une autorisation de travail, délivrée par les consulats. 4. QUELLE EST LA DATE LIMITE POUR RENDRE LE RS/RA? Si vous souhaitez que votre note de RS/RA soit comptabilisée à la première session, vous devez le remettre au plus tard le 2 mai 2016 POUR LA SESSION 1 ET LE 13 JUIN 2016 POUR LA SESSION 2. NB : il est vivement recommandé de ne pas rendre le RS/RA à la dernière minute. S il est terminé bien avant la date, transmettez-le au secrétariat du Master qui le remettra à votre directeur/trice de mémoire. Il peut être rendu avant la fin du stage si, après avoir pris l avis de votre tuteur, il estime que vous avez assez de matière pour rendre un bon rapport. IMPORTANT : aucun RS/RA en version numérique ne sera accepté. Seule la version papier est évaluée. NOTA BENE : Dans le cas où un rapport n obtient pas la moyenne à la première session, il peut être «représenté» avec les corrections et les améliorations attendues à la seconde session, ce qui suppose de récupérer le rapport annoté à la fin de la première session. TRÈS IMPORTANT : Un rapport de stage non rendu à la première session équivaut à une «absence injustifiée» [ABI] de l EC et vous met donc en situation de «défaillance» et vous oblige donc à repasser les EC ou vous n avez pas eu la moyenne en 2 nde session car les compensations n ont pas pu se faire. ÉVALUATION : Le stage en lui-même n est pas évalué. Seul le RS est noté par le directeur de stage/recherches. Votre évaluation comportera 3 notes, correspondant aux 3 notes mises aux mémoires. i. EC 3VML7APR : Entretien oral en langue étrangère au S1 (présentation de l entreprise, du stage et des activités prévues). ii. EC 3VML8ATP : Présentation orale/power Point que vous effectuerez au moment de la soutenance. iii. EC 3VML8SMB/C/T : Soutenance et note du rapport de stage/activités. Votre RS devra comporter une vingtaine de pages rédigées (page de garde, sommaire, annexes non compris) = environ signes en langue étrangère (la langue autre que celle choisie pour le mémoire professionnel). 71
72 Annexe : Document à remettre au Directeur de stage UFR de Langues et Cultures Etrangères Département de L.E.A. Bât. V 200, avenue de la République, Nanterre Cedex Tel ; Fax Nanterre le... MASTER 1 LEA STAGE/ EXPERIENCE EN ENTREPRISE NOM et Prénom de l étudiant : Adresse: Tél/Mail: Langues A et B:... LANGUE DU RAPPORT:... Raison sociale/nom de la société/organisme:... Adresse de la société/ organisme:... Intitulé de la Fonction de l étudiant: Missions/Activités: Le programme du stage/de la période de travail effectuée en entreprise est établi par l organisme en accord avec le responsable pédagogique et en fonction du programme général suivi par l étudiant et de sa spécialisation. Thème du stage:... Activités /missions confiées au stagiaire: Dates, durée et lieu du stage: Le stage commence le:... Et se termine le:... Le stage se déroulera à: Encadrement du stage: NOM du tuteur Au sein de l université: Monsieur/Madame... +Tél/Mail... Au sein de l organisme/entreprise : Monsieur/Madame... +Tél/Mail... L étudiant Le responsable pédagogique La directrice du Master 72
73 3Modalités de contrôle des connaissances MASTER 1 LEA CODES UE et EC 3VMIUF71 et 3VMIUF72/73/ 74/75/76/77/78/ SEMESTRE 1 SEMESTRE 2 MATIERE Durée CODES UE et MATIERE EC *Trad. Spécialisée + 3VMIUF81 *Trad. Spécialisée et Terminologie et présentations * Expr orale + Pratique 3VMIUF82/83/ professionnelles. rédactionnelle 84/85/86/87/88/ Durée 3VML7ATT 3VML7APR 3VML7DTT 3VML7DPR 3VML7CTT 3VML7CPR 3VML7ETT 3VML7EPR 3VML7GTT 3VML7GPR 3VML7ITT 3VML7IPR 3VML7PTT 3VML7PPR 3VML7RTT 3VML7RPR Anglais Allemand Chinois Espagnol Grec Italien Portugais Russe Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi Ecrit 3h30 Oral+ note de suivi 3VML8ATP Anglais Ecrit 2h +présentation orale 3VML8DTP Allemand Ecrit 2h +présentation orale 3VML8CTP Chinois Ecrit 2h +présentation orale 3VML8ETP Espagnol Ecrit 2h +présentation orale 3VML8GTP Grec Ecrit 2h +présentation orale 3VML8ITP Italien Ecrit 2h +présentation orale 3VML8PTP Portugais Ecrit 2h +présentation orale 3VML8RTP Russe Ecrit 2h +présentation orale 3VMIUC81 ENTREPRISES à L INTERNATIONAL2 3VMIUC71 ENTREPRISES à L INTERNATIONAL 1 3VML7ECO Enjeux économie mondialisée I 1h30 3VML8ECO Enjeux économie mond.ii 1h30 3VML7DRT Droit inter et européen 1h30 3VML8COM Com interculturelle et 1h30 métiers à l international 3VML7SEI Stratégie d entreprise 1h30 3VML8EAS Modèle éco anglo saxon 1h30 3VMIUP71 Ouverture au monde 3VMIUP81/82/83 Ouverture au monde Au choix Professionnel 1 Professionnel 2 3VML7CFE Compta finance d entreprise 1h30 3VML8MMB Mémoires/ Stage IBD Mémoires/rapport 3VML8SMB + soutenance 3VML7COM Communication et insertion 1h30 + écrit 3VML8MMC Mémoires/ Stage CEIE Mémoires/rapport professionnelle ou oral 3VML8SMC + soutenance 3VML8MMT Mémoires/ Stage ITM Mémoires/rapport 3VML8SMT + soutenance NB : Dans certains cas d épreuves organisées conjointement par le LLCE et le LEA, quelques légères modifications pourraient intervenir par rapport au tableau ci-dessus, de façon à faciliter la tenue d épreuves communes. 73
74 MASTER 2 LEA TRILINGUE Cross-cultural expertise, international business experience Site du M2: m2i.u-paris10.fr DOMAINE : ARTS, LETTRES ET LANGUES MENTION : Langues Etrangères Appliquées SPECIALITE : Management interculturel et international (M2i) Parcours-type 1 : M2i: International Business Development (IBD) Parcours-type 2 : Communication d entreprise, internationale et événementielle (CEIE) Parcours-type 3 : International Travel Management (ITM) Cours dispensés en français et en anglais OBLIGATOIRE : 1 autre langue au choix parmi les suivantes : allemand, chinois, espagnol, grec moderne, italien, portugais, russe. 74
75 PRESENTATION du M2i Le Master LEA M2i (Management interculturel et international) est l un des premiers à avoir été habilités lors du passage de l université de Paris Ouest au LMD (évalué A par la DGESIP en LMD1), ce qui confirme l intérêt porté aux formations universitaires tournées vers la professionnalisation. Il vient d être à nouveau évalué A par l AERES dans la vague D d évaluation des diplômes pour Ce Master a été retenu pour figurer en 2 nde place dans le classement SMBG 2012 des meilleurs Masters (catégorie Management interculturel). Il a obtenu la 1 ère place dans ce même classement en 2013 et en 2014 ( Il figure aussi dans le classement MOCI 2013 dans la catégorie commerce international. Les étudiants de ce Master sont régulièrement classés au Grand Prix de l International des CCE qui récompense les expériences les plus prometteuses en entreprises : une étudiante de la promotion a reçu le 2 ème grand prix de l International, une de la promotion , un accessit au Grand Prix 2013 et une de la promotion un accessit au Grand Prix Le Master 2 LEA M2i cherche à anticiper les besoins du monde de l entreprise en donnant aux meilleurs étudiants trilingues issus de la formation LEA (recrutement sur critères spécifiques dont une mention AB fin de M1) un bagage sérieux qui les rendra opérationnels à l international. Il est entièrement tourné vers le Management interculturel et international avec une prédilection pour les marchés européens et les marchés émergents. Dans cet esprit, les enseignements sont essentiellement tournés vers une formation plus professionalisante que celle des enseignements plus théoriques dispensés dans le cursus de LEA menant au Master 1 (communication, marketing, informatique, droit, économie, négociation,) et vers une formation accélérée dans des domaines essentiels en entreprise (management interculturel, logistique, gestion financière, ressources humaines). Les enseignements sont tous conçus de façon à inclure une partie théorique et une partie étude de cas assurée par des intervenants du monde professionnel. Un stage à l international de longue durée est effectué en fin de formation initiale.. Les débouchés : une analyse des retours d étudiants d anciennes promotions témoignent d insertions réussies notamment dans les domaines de la Communication d entreprise et événementielle, du Business Development, et du marketing. Les étudiants qui débutent leur carrière en tant qu en tant qu assistants sont rapidement promus chefs de projet ou se voient confiés des responsabilités managériales. Selon une étude réalisée en Mai 2012 : 15% sont installés durablement à l étranger. 4% ont obtenus des VIE. 2,8% sont chefs d entreprise. 2,8% étaient entre deux emplois. 75,4% sont en entreprise dans les métiers et secteurs suivants : Débouchés en termes de métiers : RH : 2,8% Logistique : 6,5% Finance et risk management : 7,8% Communication, événementiel : 25% Business Development : 55,1% dont : o Marketing, ventes produits, implantations et partenariats à l étranger : 48,6% o Achats, importation : 6,5% Débouchés en termes de secteurs : Organisations et associations internationales: 4% Cabinets de recrutement, RH à l international en entreprise : 4,5% 75
76 Start-ups, nouvelles technologies : 4,5% Transport, logistique : 4,5% Agences de communication, journalisme : 6,5% Tourisme, hôtellerie de luxe (à l international) : 7,5% Education, sociétés de formation linguistique en entreprise : 9% Mode, industrie du luxe : 11% Banque, Assurance, Immobilier : 13,5% Industries (agro-alimentaire, textile, automobile, mode, pharmaceutique etc) : 35% Les Points forts de ce Master : Son orientation «Marchés européens et Marchés émergents» qui privilégie toutes les sphères linguistiques, économiques et culturelles proposées dans le cursus LEA avec des cours et conférences menés par des universitaires formés aux méthodes des écoles de commerce. Chaque module, dont un certain nombre sont dispensés en anglais, est complété par des études de cas pratiques menées par des intervenants professionnels ou des CCE du 92 (Convention de partenariat). Des journées organisées en coopération avec d autres Masters (journée «Gestion de la diversité» avec le Master Management Interculturel de Paris Dauphine, journée «Cross cultural Management and Sustainable Development» avec the American University of Paris, et dans la mesure du possible, journées «Marketing opérationnel» et «Management Stratégique» avec les Masters MOI et MSI de l UFR SEGMI de Paris Ouest). Des projets innovants à monter chaque année (Flash recrutement 2011, 2012, 2013, 2014 colloque L interculturel en entreprise en 2011, Forum des Métiers de l interculturel en 2012). En prévision pour : Flash recrutement, Forum Entreprises, Les Rencontres professionnelles du LEA Un stage obligatoire de fin d études de longue durée (3 à 6 mois) pour les étudiants en formation initiale. Possibilité de suivre ce cursus pour les étudiants dotés d un contrat de professionnalisation (contrat à présenter lors des entretiens de recutement). Partenariat CCE (voir ci-dessous) : Les CCE sont d éminents responsables export qui se sont distingués à l'international. Nommés sur proposition du Ministre du Commerce Extérieur et choisis parmi les industriels, agriculteurs, ou négociants français, ils jouissent d'une grande notoriété dans les affaires internationales et ont contribué personnellement au développement du commerce extérieur de la France. Outre leur rôle de conseil auprès du gouvernement, ils accordent bénévolement leur appui technique et relationnel à des entreprises (P.M.E. en général) qui débutent à l'export ou veulent accroître leurs activités internationales. Les C.C.E. apportent leur aide à des P.M.E. qui n'ont pas toujours le temps de mener une étude de marché, une recherche de distributeurs ou de monter une assurance COFACE. Objectifs : «Former des personnels trilingues capables d accéder à des responsabilités d encadrement supérieur dans les entreprises qui travaillent à l exportation (grands groupes ou PME/PMI) ainsi que dans les organismes et associations qui travaillent à l international». Les étudiants néo diplômés sont opérationnels et directement recrutables à l issue de leur stage tant par les grands groupes que par les PME françaises dont le Gouvernement et la DGTPE essaient d augmenter la part dans les chiffres globaux du Commerce extérieur français. Partenariat CCE et personnalités extérieures Le Master M2i a signé un accord de partenariat avec les Conseillers du Commerce Extérieur du 92. Cette convention permet au Master d être parrainé par un CCE : M. E.QUENET, Direction Plan et Stratégies TOTAL, spécialiste de la Chine. Elle permet également l intervention de CCE sur chaque zone géolinguistique traitée dans l UE Management interculturel : stratégies et pratiques Marchés européens et émergents du S4 où ces derniers 76
77 apportent sous forme de conférences leur approche professionnelle, complétant ainsi les approches économiques (enseignant économiste) et socio-culturelle (enseignant spécialiste de la langue et de la zone concernée). A l issue de leurs interventions, un CERTIFICAT CCE pourra être délivré aux étudiants qui auront obtenu une note supérieure à 12/20 à l évaluation proposée sur l ensemble des Conférences. Ce certificat, ajouté au CV de l étudiant aura une vraie valeur ajoutée pour leur insertion professionnelle. Les CCE président aussi les jurys de soutenances de rapport de stage. Un certain nombre d intervenants professionnels assurent en Master 2 des enseignements professionnalisants sur les 12 semaines de cours de chaque semestre (Finances, Logistique, Communication, ou Travel Management ). D autres interviennent plus ponctuellement pour faire travailler les étudiants en ateliers ou pour illustrer les cours par des études de cas tirées de leur expérience professionnelle. Enfin, d autres intervenants extérieurs professionnels sont nos partenaires pour le Flash Recrutement annuel (voir site du Master) et nous accompagnent chaque année lors de cet événement qui vient clore le cycle des ateliers TRE par des jeux de rôle et des mises en situation avec de vrais professionnels dont le retour est extrêmement utile aux étudiants. A titre d exemple, nous collaborons avec des professionnels de chez Air France, Bearing point Consulting, Dassault Systèmes, Oracle, Société Générale, Cambridge Training Institute, Institut Franco-Russe LCM, CFP Asie, Center Parcs, KOTRA, Union des Français de l Etranger, IBM, Mory Team ainsiq qu avec des entreprises RH spécialisées dans la mise en rapport d entreprises et de futurs stagiaires (sociétés GENERATIONNEL et JobIRL) Conseil de perfectionnement Le Master est doté d un Conseil de perfectionnement qui compte 12 membres permanents représentant les acteurs principaux du Master : La directrice du Master et 6 enseignants (3 de langue des affaires- anglais, chinois, espagnol, 2 de gestion, 1 de communication), 3 intervenants extérieurs, 2 étudiants. Ce Conseil se réunit en cours d année, notamment au moment des retours des évaluations des étudiants sur la formation. Il prend les décisions nécessaires à l amélioration du cursus et des conditions d enseignement et de travail. Suivi des étudiants : Une association des étudiants du Master LEA a été créée et est gérée par les étudiants afin de promouvoir ce Master auprès des entreprises et des étudiants, d aider à la recherche de stages, à l insertion professionnelle et de maintenir le lien entre les promotions. Diverses initiatives ont été prises par les étudiants pour mettre en valeur les diverses promotions et créer des liens entre elles (year book, sorties, annuaire, after work, rencontres professionnelles en 2013 ) Site de l association: [email protected] Connaissances et Compétences attendues au niveau de la mention LEA. Les connaissances et compétences attendues à l issue de la formation sont les suivantes : Maîtrise de 2 langues étrangères à haut niveau de compétence, niveau C1-C2 du cadre référentiel européen, (voire d une 3 ème en supplément au diplôme) et très bonne maîtrise du français pour les étudiants non francophones. Maîtrise des techniques de traduction spécialisée et des outils terminologiques à mettre en œuvre en contexte professionnel dans les langues étrangères et la langue maternelle. Maîtrise des techniques de présentation professionnelle et de négociation interculturelle dans les langues étrangères et la langue maternelle. 77
78 Connaissance approfondie de la culture du travail et de l entreprise dans les aires linguistiques respectives (management interculturel). Maîtrise des techniques du management des équipes et des projets à l international (management international, leadership) Connaissances approfondies en gestion, droit, marketing, techniques de négociation dans les 2 langues de spécialité et à l international. Maîtrise de l informatique d entreprise, des TICE et des stratégies de communication internes, externes, internationales. Acquisition et mise en oeuvre de compétences méthodologiques et analytiques dans le cadre de projets personnels professionnels et acquisition de compétences rédactionnelles professionnelles (Mémoires à orientation professionnelle et rapports de stage professionnels en M1 et en M2). Acquisition de compétences procédurales utilisables dans le monde professionnel : analyse et synthétisation, résolution de problèmes, prise de décisions stratégiques à long terme et à court terme, conception de projet, développement d une éthique de travail socialement responsable... Acquisition de compétences comportementales (Savoir être) pour une insertion professionnelle optimale (ateliers TRE en M1, mise en pratique avec un Flash recrutement organisé en M2) et pour travailler en équipe (communication verbale et non verbale, écoute, critique constructive, travail de groupe etc). Acquisition de compétences managériales : savoir gérer une équipe, un projet, faire des présentations, conduire des réunions, communiquer avec des partenaires... Connaissances et Compétences spécifiques attendues au niveau des parcours proposés en spécialisation progressive (M1-S2 et M2). Quel que soit son parcours, le diplômé de M2 LEA se distingue des autres profils de managers par son aisance plurilinguistique, sa capacité à comprendre les enjeux et risques de l international et à répondre aux défis interculturels qui s y associent. Chaque parcours permet d acquérir, en sus des connaissances et compétences citées ci-dessus, celles qui sont attendues dans les secteurs proposés et auxquelles l étudiant aura déjà été exposé, de préférence, lors de son cursus de Licence LEA. Parcours 1 : International Business Development (IBD) : Maîtriser les compétences et outils liés au domaine des achats/vente à l international et savoir négocier avec les partenaires dans leur langue maternelle. Maîtriser les compétences et outils liés au domaine de la logistique/supply chain management et savoir négocier avec les partenaires dans leur langue maternelle. Savoir gérer efficacement une relation client/fournisseur, notamment avec des partenaires à l international, et savoir négocier avec les partenaires dans leur langue maternelle. Savoir apprécier et gérer les risques afférents au Business Development à l international et plus particulièrement notamment dans les zones de spécialisation géolinguistique en marchés européens et émergents. Connaître les réseaux professionnels IBD et être capable de se positionner efficacement sur les créneaux proposés dans ce secteur. 78
79 Parcours 2 : Communication d entreprise internationale et événementielle (CEIE) Maîtriser les fondamentaux de la communication. Développer les Relations Publiques et les partenariats, communiquer avec la presse. Maîtriser la communication internationale, globale ou locale et savoir intégrer les facteurs culturels et interculturels dans un environnement complexe et diversifié. Savoir communiquer par l image (pratique de la communication visuelle, info-graphisme) l écrit, et sur le Web. Savoir gérer la communication de crise et la communication RSE. Savoir concevoir, gérer et mener à bien des opérations de communication événementielle, notamment à l international. Connaître les réseaux professionnels CEIE et être capable de se positionner efficacement sur les créneaux proposés dans ce secteur. Parcours 3 : International Travel Management (ITM). Maîtriser les connaissances et compétences attendues d un Travel/Mobility Manager en matière d organisation, de gestion et de mise en oeuvre de projets de voyage à l international, dans le cadre d une entreprise commanditaire (Corporate travel) ou au sein d une société prestataire de voyages (Leisure travel) et de séminaires pour entreprise ou autres organisations. Maîtriser les compétences et outils liés au domaine des achats, savoir gérer efficacement une relation client/fournisseur dans le secteur des déplacements professionnels/voyages à l international, et savoir négocier avec les partenaires (fournisseurs voyages, hébergement, animation) ou entreprises-clients dans leur langue maternelle. Connaître le contexte RH de l entreprise et ses exigences, notamment à l international. Savoir concevoir, gérer et mener à bien des actions événementielles (de type congrès, rencontres internationales, séminaires de cadres d entreprise en France ou à l étranger), maîtriser les compétences organisationnelles et outils liés au domaine de l événementiel et savoir négocier avec les partenaires dans leur langue maternelle. Savoir apprécier et gérer les risques afférents au secteur de l international et plus particulièrement notamment dans les zones de spécialisation géolinguistiques en marchés européens et émergents. Connaître les réseaux professionnels ITM et être capable de se positionner efficacement sur les créneaux proposés dans ce secteur. 79
80 MASTER 2 LEA Trilingue M2i Management interculturel et international Site internet : UFR LCE : Directrice de l UFR : Mme Hélène AJI Bureau V 125 : Directeur adjoint de l UFR M. Pitis KATSIULIS Bureau V 126 : Responsable administrative: Mme Dominique LIN Bureau V 124 : Secrétariat de direction de l UFR : Mme Marie Noelle BEUREL Bureau V 123 : DEPARTEMENT LEA : Directrice du département : Mme Corinne BIGOT Bureau V 207 : Directeurs adjoints : Mme I. BUENO-PERUCHI, M. V. LAISNEY V207 Directrice du Master 2 LEA : Mme S. HUGHES Bureau V118_ : Parrain CCE : M. E. QUENET Direction Plan et Stratégies TOTAL Commission pédagogique : M.R. DARROBERS +Responsables pédagogiques Secrétariat M2 : Mme I. JARRIGE Bureau V [email protected] La réception des étudiants par la direction se fait uniquement sur demande de RV avec courrier explicatif déposé au secrétariat. La Direction du Master est assistée des coordinateurs et de responsables pédagogiques pour chaque discipline. RESPONSABLES PEDAGOGIQUES MASTER 2 LEA M2I DIRECTION du MASTER 2 LEA Mme HUGHES PR anglais de spécialité Mme LEVANTI PAST RH Intervenants extérieurs Enseignants chercheurs M. BEM (expert-comptable/commissaire aux comptes) M. BALOT (spécialiste Travel Management) M.DESPRES (DRH IBM) M P. FAUCON (CPF Talent) (RH) Société GENERATIONNEL ( relations entreprises) Mme HEBERT LAFONTAINE ( infographiste) M. S. LARBI (Directeur Marketing TOTAL) Mme L.I.LIGAUDAN Community Manager M. MADJIDI PR Int.Management, American Uni. of Paris M. MONTENERO chef d entreprise( Négociation interculturelle) M. F. PETEL CEO Lindner France M. QUENET (CCE, parrain du Master Dir TOTAL) M. PIERRE (Sociologue Paris-Dauphine) Mme STUDER-LAURENS chef d entreprise (CCE) Management stratégique international Mme SAUREL chef d entreprise (Dir. communication professionnelle) Mme A STILLER Euler Hermès France CCE (Conseillers commerce extérieur) du 92 : Conférenciers spécialistes marchés européens et marchés émergents M. BUCKWALTER MCF anglais de spécialité M. CHANTEBOUT MCF Droit social M. DARROBERS PR Chinois M. FILLIOL MCF Economie M. CONG Lin Chinois de spécialité Mme HUGHES PR anglais de spécialité M. KATSIULIS MCF grec + économie Mme LAVABRE MCF anglais de spécialité Mme LEVANTI projet M. MULLER MCF RH M. OMGBA MCF Economie PAST RH, Logistique + gestion Mme PUJOL PR Espagnol de spécialité M. RAIMOND MCF Droit Prop intellectuelle M.RICHARD PRAG Gestion Mme WIECZOREK MCF communication M. ZIELINSKI PR Allemand 80
81 1. Conditions d accès QUELQUES INFORMATIONS PRATIQUES Ce Master fait partie des formations à recrutement sur critères spécifiques de l université et son accès est donc soumis à conditions spécifiques. Une réunion d'information est organisée pour les M 1 qui veulent candidater par les étudiants du Master 2 au cours du 1 er semestre. Les candidats intéressés doivent faire acte de candidature en remplissant un dossier uniquement disponible sur le site SESAME de l université. Les dates indiquées sont à respecter impérativement. Les candidats doivent correspondre au profil suivant : Titulaires d un Master 1 LEA avec mention ou équivalent (dispositif VAE ou autre) correspondant aux pré-requis ci-dessous : 1. Deux langues vivantes étrangères (choix offert : anglais, allemand, chinois, espagnol, italien, grec moderne, portugais, russe) étudiées précédemment en M1 LEA. 2. Niveau C1/C2 en anglais. 3. Niveau C2 en français pour les étudiants non francophones. 4. Master 1 LEA avec mention AB minimum (ou Master français équivalent : 2 LV étrangères + économie et droit). Pour les étudiants étrangers : diplôme équivalent avec Attestation d homologation Licence + M1 ou Bac + 4 et test de français (niveau C2) Recrutement sur dossier et après un entretien en 3 langues devant un jury où seront évaluées les qualités du candidat (motivation, ouverture d esprit, maturité, adaptabilité ), ses expériences en entreprise et à l étranger ainsi que l adéquation de son projet professionnel avec sa candidature au Master. Un courrier/mail de réponse est adressé à tous les candidats admis ou non. Remarques importantes : Les séjours effectués en universités étrangères (de type Erasmus) ainsi que les stages en entreprise (si possible à responsabilité ou avec mission) sont des facteurs déterminants pour le jury dans la sélection des dossiers. De même, le candidat doit être fortement motivé par la formation proposée et prouver son intérêt pour le monde de l entreprise. A noter : Le cursus M2I est extrêmement exigeant en temps et en investissement (modules concentrés sur quelques semaines avant le départ en stage + divers projets à monter) il est difficile voire peu réaliste de concilier emploi et Master 2, sauf si l étudiant a obtenu un contrat de professionnalisation (alternance). Dans ce cas des aménagements spécifiques seront faits, dans la mesure du possible, pour son emploi du temps. La personnalité des candidats et leur capacité à soutenir le rythme demandé sont aussi prises en compte lors des entretiens. 2. Cours Les cours ont lieu de septembre à javier/février. Certains séminaires et certaines conférences peuvent avoir lieu en fin de journée ou le samedi selon la disponibilité des intervenants extérieurs. 81
82 Les étudiants doivent contribuer à la vie de la promotion (organisations de projets, de voyages d études, de salons ou d autres manifestations). Une note de suivi de projets atteste de leurs efforts. L assiduité est de mise en Master 2 et suit le régime de l université (pas plus de 3 absences justifiées ou non sous peine de défaillance). Le régime est obligatoirement celui du Contrôle continu. Pas d inscription en contrôle Terminal dérogatoire en M2 sauf cas exceptionnel soumis à l approbation de l équipe pédagogique. 3. STAGES à l international La majeure partie des étudiants de ce Master sont en formation initiale et font un stage en entreprise à l international, idéalement effectué à l étranger. Chaque année environ le quart de la promotion effectue son stage hors de France (Entreprises privées, VIE, VIA ) L étudiant doit participer activement à la vie de l entreprise et doit mener à bien une ou plusieurs missions. Les modalités en sont définies conjointement par le tuteur en entreprise et les responsables universitaires (voir brochure «Stages»). Ce travail donne lieu à la rédaction d un rapport d analyse et de synthèse (qui ne saurait être purement descriptif) comprenant problématique, méthodologie, bibliographie, contacts et annexes. Ce rapport fait l objet d une soutenance devant un jury composé d enseignants, présidé par un CCE et auquel sont invités les tuteurs. Ce stage obligatoire de 3 mois minimum (6 mois maximum sur une année universitaire) se déroule en France ou à l'étranger, dans un service export, marketing, import, achats, négoce, logistique, ou encore au sein d'une direction internationale. Ce stage peut également s'effectuer chez un auxiliaire du commerce international, tel qu'un transitaire, une banque ou une compagnie d'assurances. C'est à l'étudiant, selon son profil, la qualité de son CV et ses souhaits, et avec l'aide du responsable du Master 2, de décider s'il est préférable de faire son stage en France ou à l'étranger et de définir le profil de son stage. La recherche du stage est du ressort de l'étudiant qui doit prendre en compte à la fois sa formation antérieure, ses compétences et ses projets professionnels. Le choix du stage doit être avalisé par le responsable du Master 2 qui s'assure que la mission proposée correspond au contenu de la formation et aux objectifs professionnels de l étudiant. Tenu(e) à une obligation de confidentialité, le (la) stagiaire doit participer activement à la vie de l'entreprise et mener à bien la ou les missions précisément identifiées et définies par les responsables du stage. 4. Modalités de contrôle des connaissances : La détermination du résultat de l étudiant en deuxième année de Master Le contrôle des connaissances se fait à l intérieur de chaque EC en contrôle continu. Les jurys d examens délibèrent sur la validation des unités d enseignement, la validation de chaque semestre universitaire et la délivrance du diplôme. Les jurys sont souverains. Sont membres du jury les enseignants et intervenants professionnels ayant contribué à la formation et eux seuls. Le jury de Master 2 délibère en session unique après la remise des rapports de stage. Dans le cas de rapports de stages parvenus après la tenue des jurys, un jury décalé peut être proposé. Toutefois si le stage a été obtenu tardivement et se prolonge après la fin de l année universitaire en cours, l étudiant doit reprendre une inscription universitaire pour pouvoir bénéficier d une nouvelle convention de stage. Il n existe pas de session de rattrapage sauf cas particulier à l initiative du jury. Il n y a pas de compensation entre les modules «académiques» et les notes de stage. 82
83 Mention : La mention est calculée sur le total des notes des modules et du stage. 12 mention AB 14 mention B 16 mention TB Délivrance du diplôme : TRES IMPORTANT : Votre diplôme ne vous est délivré que si vous en faites la demande expresse. Des formulaires de demande sont à votre disposition au Service des diplômes Bâtiment A - 2ème étage : Lettres - Langues - Sciences Humaines et Sociales bureau A 208 : tél , bureau A 209 : tél , bureau A 210 : tél Horaires d'accueil : du lundi au vendredi de 9 h 30 à 11 h 30 et de 13 h 30 à 16 h 30, (fermé le mardi après-midi et tous les après-midi du 1er février au 31 mai) Vous devez retourner ces formulaires au bureau correspondant en ajoutant impérativement : - une enveloppe format 23 x 32 portant vos noms et adresse, affranchie au tarif recommandé avec accusé de réception. - tous documents justifiant de l'accès à ce diplôme (décisions de validations d'acquis ou de dispenses, diplômes obtenus hors Paris Ouest, etc..) ATTENTION AUX DELAIS : Le diplôme définitif est signé par le Recteur. Comptez trois mois à partir du dépôt de votre demande pour le recevoir. La délivrance d'un diplôme suppose au préalable que vous ayez demandé la délivrance des diplômes de niveaux inférieurs obtenus à Paris Ouest, sinon vous devez la faire en même temps, avec un dossier distinct pour chaque demande de diplôme. Ouvrages généraux conseillés *Autissier, David et al. L'atlas du management. Paris : Eyrolles, *Blanco, Dominico. Négocier et rédiger un contrat international. Paris : Dunod, * Chevrier Sylvie : Le Management interculturel, Paris : PUF, *Levanti, Patricia et al. Réussir ses affaires à l'international. Paris : Vuibert, *Trompenaars, Fons. Riding the Waves of Culture. London : Nicholas Brealey, * Trompenaars, Fons, Hampden-Turner, C. L entreprise multiculturelle. Paris : Maxima, 2008 * Saner, R. L art de la négociation. Stratégie, tactique, motivation, compréhension, leadership, Paris, Chiron,
84 DESCRIPTIF DE LA FORMATION MASTER 2 LEA M2i : S3 + S4 : 450h Semestre 3 UE Intitulé de l unité d enseignement Liste et intitulé des EC Coef ECTS CM Travail personnel S SEMESTRE 1 TRONC COMMUN h Fond.1 Management inter culturel h 90h 3 Management interculturel : théories et cas h 40h pratiques Gestion RH et mobilité internationale h 50h Fond.2 Management international h 75h 3 Droit distribution, propriété intellectuelle, h 40h Commercial Contracts International Marketing h 35h Fond.1 Business Skills anglais, all, ch, esp, it, grec, port, russe h 60h 3 Business Skills and Negotiating Practise LVA+ LVB h 60h Compl. Transv. International Business Development Outils d insertion professionnelle IBD PARCOURS AU CHOIX /160h Parcours 1 : IBD h 75h 3 International Purchasing/Selling, CRM, Gestion h 30h de risques Logistique des opérations internationales h 45h Parcours 1 : IBD h 80h Informatique d entreprise, digital communication 4,5 4,5 42h 50h Insertion professionnelle : techniques et pratiques 1,5 1,5 40h 30h Total Parcours 1 S3 5UE 9 EC h 380h 3 Compl. Communication 3 d entreprise, internationale, événementielle Parcours 2 : CEIE h 80h Communication d entreprise, RSE, 4,5 4,5 36h 50h communication internationale et opérationnelle Gestion et suivi de projet CEIE 1,5 1,5 18h 30h 3 Transv. Outils d insertion professionnelle CEIE Parcours 2 : CEIE h 80h Informatique d entreprise, digital communication 4,5 4,5 42h 50h Insertion professionnelle : techniques et pratiques 1,5 1,5 40h 30h Total Parcours 2 S3 5UE 9 EC h 385h 3 Compl. International Travel Parcours 3 : ITM h 80h 3 Management International Purchasing, CRM, Gestion de h 30h risques Travel Management (Leisure and corporate) 1,5 1,5 12h 20h Transv. Outils d insertion professionnelle ITM Gestion et suivi de projet ITM 1,5 1,5 18h 30h Parcours 3 : ITM h 80h Informatique d entreprise, digital communication 4,5 4,5 42h 50h Insertion professionnelle : techniques et pratiques 1,5 1,5 40h 30h Total Parcours 3 S3 5UE 9 EC h 385h
85 DESCRIPTIF DE LA FORMATION MASTER 2 LEA M2i : S1 + S2 : 450h Semestre 4 UE Intitulé de l unité d enseignement Liste et intitulé des EC Coef ECTS CM Travail personnel S SEMESTRE 2 TRONC COMMUN h Fond.1 Management inter culturel : stratégies et pratiques MEE h 60h 4 Etude et analyse des marchés européens et émergents : h 60h Fond.2 Management international : stratégies et pratiques MEE Transv Insertion professionnelle et stage: IBD -Approche économique -Approche socio-culturelle -Approche professionnelle Gestion et analyse financière à l international/ Management Accounting Management stratégique et stratégies d internationalisation h 75h h 35h h 40h PARCOURS AU CHOIX Stage 420h Parcours 1 : International Business Development h 426h 4 Insertion professionnelle et h 420h Stage IBD Total Parcours 1 S4 3UE 4 EC h 561h 4 Transv Insertion professionnelle et Parcours 2 : Communication d Entreprise, h 426h 4 stage: CEIE internationale, événementielle Insertion professionnelle et h 420h Stage CEIE Total Parcours 2 S4 3UE 4 EC h 561h 4 Transv Insertion professionnelle et stage: ITM Parcours 3 : International Travel Management h 426h 4 Insertion professionnelle et h 420h Stage ITM Total Parcours 3 S4 3UE 4 EC h 561h 4 TOTAL MASTER 2 8UE 13EC h 941/946h 85
86 SEMESTRE 3 UE Fondamentale 1 : Management interculturel 6 ECTS Objectifs de l UE : Etre opérationnel en communication interculturelle au niveau management en marchés européens et émergents. UE Fondamentale 2 : Management international 6 ECTS Objectifs de l UE : Acquérir les connaissances juridiques et commerciales pré-requises pour devenir un manager efficace à l international, notamment sur les Marchés européens et émergents. UE Fondamentale 3 : Business skills 6 ECTS Objectifs de l UE : savoir mettre en œuvre les compétences linguistiques acquises en contexte professionnel. Savoir négocier en contexte international et multiculturel (marchés européens et émergents). UE Complémentaire Parcours International Business Development (IBD) 6 ECTS Objectifs de l UE : faire acquérir aux étudiants qui ont choisi ce parcours les connaissances et compétences nécessaires pour être performants en «Business Development» sur les marchés européens et émergents selon les langues choisies. UE Complémentaire Parcours Communication d entreprise, événementielle et internationale (CEIE) 6 ECTS Objectifs de l UE : faire acquérir aux étudiants qui ont choisi ce parcours les connaissances et compétences nécessaires pour être performants et opérationnels en «Communication d entreprise, internationale et événementielle sur les marchés européens et émergents selon les langues choisies. UE Complémentaire Parcours International Travel Management (ITM) 6 ECTS Objectifs de l UE : faire acquérir aux étudiants qui ont choisi ce parcours les connaissances et compétences nécessaires pour devenir des Travel Managers performants et opérationnels en entreprise notamment sur les marchés européens et émergents selon les langues choisies. UE Transversale aux 3 parcours: Outils d insertion professionnelle : 6 ECTS Objectifs de l UE : Connaître et maîtriser les outils informatiques utilisés en entreprise et leur mise en œuvre. Savoir se positionner efficacement lors d une recherche d emploi. 86
87 U.E. Fondamentale 1: 3VIBUF91/ 3VCEUF91 / 3VITUF91 6 ECTS Management interculturel. UE commune aux 3 parcours EC : 3VML9MGI : Management interculturel : Théories et cas pratiques Intitulé court : Management interculturel I Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 Mme Wieczorek 24h Cours + 12h études de cas E. Wieczorek, S. Hughes, S.Larbi, V Montenero, PR Cloet, P. Pierre et autres intervenants extérieurs Programme et objectifs: Connaître les grandes théories du Management Interculturel (Hall, Hofstede, d Iribarne, Trompenaars) et les mettre en regard de situations professionnelles vécues et présentées par des intervenants professionnels spécialistes des marchés européens et émergents lors d études de cas. Savoir les mettre en pratique lors d études de cas proposés par des professionnels. Bibliographie indicative : - E.T. HALL, La dimension cachée, Paris Seuil, G. HOFSTEDE, Vivre dans un monde multiculturel, Paris, Ed. d organisation, P. d IRIBARNE, La logique de l honneur, Paris, Seuil, F. TOMPENAARS, L entreprise multiculturelle, Paris, Maxima, 1994 Gestion de la diversité en entreprise : en collaboration avec Paris Dauphine (P. Pierre, Sociologue et directeur adjoint du master Management Interculturel Paris Dauphine). Management interculturel et développement durable : en collaboration avec the American University of Paris (M. Majidi, directeur du Master Cross- Cultural Management and Sustainable Development) Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français et autres. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux EC : 3VML9GRH : Gestion RH et mobilité internationale Intitulé court : Gestion RH et mobilité internationale Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. JL Muller (RH), M. Chantebout (Mobilité) 18h + 4h études de cas (IBM) 18h + 2h études de cas (UFE) M. JL Muller (RH), M. Chantebout (Droit social international) + intervenants professionnels *Management et gestion des RH à l international Connaître les problématiques afférentes à la gestion des ressources humaines en entreprise, et les réponses à y apporter. Savoir gérer la diversité. Mise en pratique lors d études de cas présentées par un professionnel des RH internationales. *Droit social international, expatriation/ impatriation : Droit International du travail, Droit social communautaire Acquérir les connaissances juridiques en matière de Droit social communautaire et droit international du travail. Savoir les mettre en pratique lors d études de cas sur la mobilité internationale proposées par des professionnels et par des intervenants de l UFE (Union des français de l Etranger). Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. 87
88 U.E. Fondamentale 2 : 3VIBUF93/ 3VCEUF 93/ 3VITUF93 6 ECTS Management international. UE commune aux 3 parcours EC : 3VML9MRK : International Marketing Intitulé court : International Marketing Responsable(s) : M. Buckwalter, Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 24h + 6h études de cas et cours E. Buckwalter, S. Larbi Programme et objectifs: Acquérir de bonnes connaissances en marketing stratégique à l international et avoir une base solide en techniques de commerce international. L'accent est mis sur les études de cas portant sur des sociétés en voie de développement à l international ; celles-ci donnent divers exemples concrets des problèmes rencontrés en entreprise dans le but de faire réfléchir l étudiant à la mise en place d une stratégie d expansion internationale. Les étudiants ayant satisfait aux requis de cet enseignement sauront proposer des recommandations efficaces pour orienter la stratégie internationale de l entreprise. Ils sont capables de mener à bien une analyse concurrentielle, de choisir le mode d entrée le plus approprié pour une PME ou pour une multinationale désirant s installer sur un marché étranger, et de développer les activités commerciales de l entreprise exportatrice On successful completion of the course, students will gain a practical understanding of the different ways in which companies market goods or services in foreign cultures; be able to implement a commercial prospection plan, including the organization of exhibitions, human resources, and communication; be capable of negotiating various types of contracts prepared from commercial offers with network partners; become familiar with the basics of international business techniques such as order processing, logistics and payment and analyze the particularities and composition of financial dashboards, and use these analyses in internal decision making processes Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : anglais. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux EC : 3VML9DRT : Droit Distribution et propriété intellectuelle + Commercial contracts Intitulé court : Droit DPI + C. Contracts Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. Raimond (DPI), M. Buckwalter (C. Contracts) 30h + 6h études de cas M. Raimond (DPI), M. Buckwalter (C. Contracts) + intervenants professionnels: A Stiller (Euler Hermès) *Droit de la distribution et propriété intellectuelle: Acquérir les connaissances relatives à la propriété intellectuelle et au droit de la distribution. Savoir les mettre en pratique lors d études de cas proposées par un avocat spécialisé en droit de la concurrence et en droit de la distribution propriété intellectuelle et industrielle. (en français) *Commercial contracts (universitaire spécialiste, cours dispensé en langue anglaise) Acquérir et développer les connaissances dans le domaine des contrats commerciaux. Apprendre l'utilité stratégique d'une variété de contrats commerciaux (contrats de distribution, de licence, de franchise, d'agents...), et les adapter en fonction de diverses circonstances rencontrées en entreprise, par exemple, dans les accords et missions d'importation / d'exportation. Connaître les processus en amont et en aval de la signature du contrat, et notamment les instruments juridiques utilisés entre les partenaires acheteurs-vendeurs. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant 88
89 U.E. Fondamentale 3: 3VIBUF92/ 3VCEUF92/ 3VITUF92 6 ECTS Business skills & Négociation. UE commune aux 3 parcours EC: 3VML9BS A-anglais/C-chinois/D-allemand/E-espagnol/G-grec/I-italien/P-portugais/Rrusse : Business Skills & Negotiating practice Intitulés courts : Business Skills & Négociation A/C/D/E/G/I/P/R Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 Mme. Hughes, Mme Pujol, Mme Lavabre 24h cours Mme. Hughes, Mme Pujol, Mme Lavabre et autres enseignants de langue Programme et objectifs: Ce module axé sur l interculturel, permet la mise en œuvre des compétences linguistiques des étudiants en contexte professionnel : présentations, conférences, reporting, organisation d événements, rapports écrits etc. *Business Skills LVA anglais: Base de cours «Becoming Effective Executives» (P. Drucker) : développer son efficacité personnelle, ses qualités de communiquant, de manager, effectuer des présentations efficaces, organiser des meetings, des conférences, rédiger des rapports écrits de qualité, savoir prendre les bonnes décisions, résoudre les conflits. Savoir mettre en pratique les compétences acquises lors d études de cas pratiques Contents : Developing personal skills, interpersonal skills and crosscultural skills. Developing practical skills: Telephone skills, presentation skills and public speaking, managing meetings: brainsstorming, decision making, problem solving, resolving conflict.) Bibliographie (non exhaustive) - Drucker, P. The Effective Executive, Pan Piper books, London - Denny, R. Communicate to win, Kogan Page, London - Narcy-Combes, F. La communication interculturelle en anglais des affaires, PU Rennes, 2006 * Business Skills LVB espagnol : M Pujol, Même cursus Bibliographie - Fischer, R., Ury, W., Patton, B., Obtenga el sí : el arte de negociar sin ceder, Madrid, Gestión Llamazares, O. Cómo negociar con éxito en 50 países?, Madrid, GMS, Llamazares García Lomas, O., Nieto Churruca, A. Casos prácticos de negociación internacional, Madrid, Pirámide, Van Hooft, A.; Korzilius, H. La negociación intercultural: Un punto de encuentro. La relación entre el uso de la lengua y los valores culturales. URL: Business Skills autres langues selon les langues B des étudiants de la promotion. * International Negotiation LVA : Connaître les stratégies (différentes phases du processus de la négociation), savoir identifier les points de résistance, définir une MESORE/BATNA, les tactiques et techniques à adopter, intégrer les différences culturelles, savoir utiliser les meilleures formules et maîtriser la modulation, l utilisation des différentes formes de question, utiliser la communication non verbale et le langage corporel. Savoir les mettre en pratique lors d études de cas proposés par des professionnels. This course aims at preparing students for negotiations in the workplace. So that students acquire the necessary skills, various areas that come into play when negotiating will be studied. Here are some of the different points and themes that will be considered: planning, strategy (different phases of a negotiation) identifying one s resistance point and one s BATNA, the ZOPA, tactics and techniques, cultural differences, recourse to appropriate language and mastering modulation, the use of questions and the different types of questions in negotiation, nonverbal communication or body language, perception and emotions etc. Throughout the course of the semester, students will be given different role-plays to perform in class, and intercultural case studies will also be used so as to allow students to obtain hands-on practice. Active in-class 89
90 participation is essential and a variety of group activities will be used so that students can apply their knowledge to the case studies under consideration. At least two of the negotiations will be filmed and a post-negotiation analysis will enable students to observe and listen to their performance, without neglecting to suggest possible solutions to the negotiation process if needed. Overall assessment will include student participation in role-plays and case studies, a final exam involving a four/five-group negotiation and a written report of the negotiation itself. Bibliography Barry, Bruce, Lewicki, Roy J., Saunders, David, M, Negotiation. Readings, Exercises and Cases, 6 th edition (Mc Graw-Hill International: Singapore, 2010). Barry, Bruce, Lewicki, Roy J., Saunders, David, M, Essentials of Negotiation, 5 th edition (Mc Graw-Hill International: Singapore, 2011). Bazerman, Max H., Malhotra, Deepak, Negotiation Genius (Bantam Books: New York, 2008). Comfort, Jeremy, Effective Negotiating, Oxford Business English Skills (Oxford: Oxford University Press, 1998). Fisher, Roger, Ury, William, Getting to Yes. Negotiating Agreement without Giving in, 2 nd edition (Penguin: New York, 1991). Kesselman, Donna, Vuillod, Michel, La Négociation de projet: des objectifs à la réalisation (Technip: Paris, 2004). Pease, Allan & Barbara, The Definitive Book of Body Language (Orion: London, 2006). Rodgers, Drew, English for International Negotiations. A Cross-Cultural Case Study Approach (St Martin's Press: New York, 1997). Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Négociation pratique filmée 90
91 U.E. complémentaire parcours IBD: 3VIBUC91 6 ECTS International Business Development EC 1: 3VML9PSG : International Purchasing, CRM & gestion de risques 3 ECTS Intitulé court : Achats, CRM, gestion de risques Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. Buckwalter, S Richard 24h + 6h cours et études de cas E. Buckwalter, S Richard, S. Larbi *International Purchasing, CRM: cours dispensé en langue anglaise Apprendre notamment à appliquer les techniques et les outils nécessaires aux différentes étapes d'un achat complexe (sourcing, approvisionnements, prestations, externalisation d'un service stratégique...). Connaître les certifications / les documents (RUU 600, RFI, RFP, RFQ, ITT, PQQ ), ainsi que les relations auprès des commerciaux (offres commerciales, contrats de vente, clauses contractuelles, cahier des charges, etc.). Savoir gérer la relation client/fournisseur. Savoir mettre en pratique ces acquis lors d études de cas pratiques. Bibliography Austin, James E., Cate Reavis, «Starbucks and Conservation International», Cambridge, Harvard Business Review, May 1, Beamish, Paul W., Jane Lu, «Majestica Hotel in Shanghai?» London, Ontario, Ivey Publishers, Apr 20, Chow, Daniel, Thomas Schoenbaum, International Business Transactions: Problems, Cases, And Materials, New York, Aspen Publishing, Folsom, Ralph H., Michael W. Gordon, John A. Spanogle, Principles of International Business Transactions, Trade & Economic Relations, St. Paul, Thomson/West Publishers, Leslie, Mark, James Lattin, Joshua Spitzer, «Presidio Solutions», Standford University Press, April 17, Paquette, Larry, The Sourcing Solution: A Step-by-Step Guide to Creating a Successful Purchasing Program, New York, Amacom, Radcliffe, Vaughan, Brooke Harley, «Canada's Response to Sarbanes-Oxley», London, Ontario, Ivey Publishers, May 15, *Gestion de risques Objectifs : Sensibiliser les étudiants à l importance du diagnostic export qui a pour objectif de proposer des prescriptions stratégiques à partir d une analyse interne des forces et des faiblesses de l entreprise et des exigences du marché prospecté. Présenter un panorama des risques à l export (risque pays, risque client et risque de change) et leurs techniques de couverture. Plan du cours : Thème 1 : Le diagnostic export : Diagnostic interne et exigences du marché prospecté. I Le diagnostic interne II Le diagnostic externe III- Le rapprochement des diagnostics interne/externe : Prescriptions stratégiques Thème 2 : La typologie des risques à l export et les techniques de couverture. I Le risque pays II Le risque client III - Le risque de change Bibliographie KUHN G., LEVY C., PAVEAU J., DUPHIL F., PAVEAU M, GERVAIS F., LEMAIRE JP., BARELIER A., DUBOIN J. [2013], Exporter, Pratique du commerce international, 24 ème édition, Foucher Éditeur. WEISS E., [2008], Commerce international, Ellipses Éditeur. MEYER V., ROLIN C., [2005], Techniques du commerce international, Armand Colin Éditeur. Connaître les risques (hygiène et sécurité, environnement, solvabilité client ) et les recours possibles, assurances etc savoir les prévenir. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : anglais et français. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. 91
92 U.E. complémentaire parcours IBD: 3VIBUC91 6 ECTS International Business Development 2. EC : 3VML9LOG : Logistique des opérations internationales 3ECTS Intitulé court : Logistique Responsable(s) : Mme P. Levanti Durée du cours : 24h + 6h études de cas Nombre de crédits (ECTS) : 3 Mme P. Levanti, et intervenats professionnels Programme et objectifs : Sensibiliser les étudiants à l importance de la logistique (Supply Chain Management) dans les stratégies aval (Distribution mondialisée), interne (Gestion de production) et amont (Achats) des entreprises. Apprendre à construire une chaîne de flux logistique à l international en choisissant les modes de transport adaptés, pour garantir le taux de service client en maîtrisant les délais de livraison promis, en livrant les bonnes quantités, à un coût compétitif qui n obère pas trop les prix et les marges, en sachant exiger des bénéficiaires de CREDOC les bons documents logistiques (chaîne documentaire, douanière, fiscale) et en souscrivant les bonnes assurances conformes aux obligations du vendeur stipulées dans les Incoterms 2000 pour anticiper tous les litiges. Savoir calculer un prix export DDP, choisir les modes de transport les plus adaptés aux engagements commerciaux, gérer logistiquement l ouverture d un CREDOC, anticiper les contentieux transports par la souscription d une couverture A de l ILU et par la mise en place d accords litiges, les contentieux douaniers (DAU) et fiscaux (CA3). Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. 92
93 U.E. complémentaire parcours CEIE: 3VCEUC91 6 ECTS Communication d entreprise, RSE et communication internationale EC 1 : 3VML9COM : Communication d entreprise, événementielle et internationale Intitulé court : Communication 4,5 ECTS Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4,5 Mme. Saurel, R Hébert Lafontaine 24h (com d entreprise) + 12h (com opérationnelle) Mme. Saurel, R Hébert Lafontaine Programme et objectifs: *Com d entreprise : Maîtriser les différentes formes de communication d entreprise (l image, l écrit, le Web), communiquer avec la presse, développer des relations publiques et des partenariats, gérer la communication de crise et RSE, ainsi que la communication internationale. *Com opérationnelle : Acquérir des compétences pointues nécessaires à la communication cross media pour produire des documents professionnels (ateliers info-graphisme avec logiciels spécialisés : creative suite Adobe (Indesign, Illustrator, Photoshop), Flashplayer. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux EC : 3VML9PRJ : Gestion et suivi de projet événementiel 1,5 ECTS Intitulé court : gestion de projet Responsable(s) : Durée du cours : P. Levanti, S. Hughes 18 h Nombre de crédits (ECTS) : 1,5 P. Levanti, S. Hughes Programme et Objectifs : Organisation d actions de communication événementielle : Flash recrutement, Rencontres professionnelles, Cérémonie de remise de diplôme, Forum des entreprises.mise en pratique des connaissances et compétences acquises. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. 93
94 U.E. complémentaire parcours ITM: 3VITUC91 6 ECTS International Travel Management 1. EC: 3VML9PSG : International Purchasing, CRM & gestion de risques 3ECTS Intitulé court : Achats, CRM, gestion de risques Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. Buckwalter, S Richard 24h + 6h cours et études de cas E. Buckwalter, S Richard, S. Larbi *International Purchasing, CRM: cours dispensé en langue anglaise Apprendre notamment à appliquer les techniques et les outils nécessaires aux différentes étapes d'un achat complexe (sourcing, approvisionnements, prestations, externalisation d'un service stratégique...). Connaître les certifications / les documents (RUU 600, RFI, RFP, RFQ, ITT, PQQ ), ainsi que les relations auprès des commerciaux (offres commerciales, contrats de vente, clauses contractuelles, cahier des charges, etc.). Savoir gérer la relation client/fournisseur. Savoir mettre en pratique ces acquis lors d études de cas pratiques. Bibliography Austin, James E., Cate Reavis, «Starbucks and Conservation International», Cambridge, Harvard Business Review, May 1, Beamish, Paul W., Jane Lu, «Majestica Hotel in Shanghai?» London, Ontario, Ivey Publishers, Apr 20, Chow, Daniel, Thomas Schoenbaum, International Business Transactions: Problems, Cases, And Materials, New York, Aspen Publishing, Folsom, Ralph H., Michael W. Gordon, John A. Spanogle, Principles of International Business Transactions, Trade & Economic Relations, St. Paul, Thomson/West Publishers, Leslie, Mark, James Lattin, Joshua Spitzer, «Presidio Solutions», Standford University Press, April 17, Paquette, Larry, The Sourcing Solution: A Step-by-Step Guide to Creating a Successful Purchasing Program, New York, Amacom, Radcliffe, Vaughan, Brooke Harley, «Canada's Response to Sarbanes-Oxley», London, Ontario, Ivey Publishers, May 15, *Gestion de risques ) Connaître les risques (hygiène et sécurité, environnement, solvabilité client ) et les recours possibles, assurances etc savoir les prévenir. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : anglais et français. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux EC : 3VML9PRG : Gestion et suivi de projet 1,5 ECTS Intitulé court : Gestion de projet Responsable(s) : Mme P. Levanti, S. Hughes Durée du cours : 18h Nombre de crédits (ECTS) : 1.5 Mme P. Levanti, S. Hughes Programme et Objectifs : Organisation de voyages pour la promotion: Commission Européenne et Parlement européen à Bruxelles. Visite d entreprises, Visites portuaires. Participation à l organisation des Rencontres professionnelles et du Forum des entreprises. Mise en pratique des connaissances et compétences acquises. 94
95 Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. U.E. complémentaire parcours ITM: 3VITUC91 6 ECTS International Travel Management 3. EC 3VML9TRM Travel Management (intervenant professionnel) Intitulé court : Travel Management Responsable(s) : F. Balot Durée du cours : 12h Nombre de crédits (ECTS) : 1.5 F. Balot Programme et Objectifs : Acquisition des bases du cœur de métier de Travel Manager : organisation de déplacements professionnels incluant le pilotage du projet, l assistance aux collaborateurs, la gestion des litiges, le contrôle de l application de la politique voyage de l entreprise et l animation du réseau de correspondants prestataires et partenaires. L objectif du cours est de fournir aux étudiants un socle de connaissances sur les problématiques actuelles du Travel management à travers plusieurs axes : identification des acteurs, compréhension des techniques d organisation des déplacements professionnels, utilisation du vocabulaire adapté, achat de prestations en synergie avec le service achat, élaboration de la politique voyage de l entreprise, évaluation de la performance, choix et utilisation des outils de gestion adaptés aux déplacements professionnels, reporting et suivi (tarifs, coûts, performance fournisseurs), gestion de l événementiel (MICE) Nota : L acquisition de connaissances annexes essentielles aux missions du Travel Manager s effectue dans le reste du cursus (Achats, RH, Finances, Communication) Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux 95
96 U.E. Transversale Outils d insertion professionnelle - parcours IBD: 3VIBUP91 6 ECTS - parcours CEIE: 3VCEUP91 6 ECTS - parcours ITM: 3VITUP91 6 ECTS EC 1: 3VML9IE2 : Informatique d entreprise, digital communication IBD 4,5ECTS 3VML9IE1 : Informatique d entreprise, digital communication CEIE 4,5ECTS 3VML9IE3 : Informatique d entreprise, digital communication ITM 4,5ECTS Intitulé court : Informatique, infographisme Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 4,5 M. Katsiulis + intervenants professionnels 24h Cours + 6h études de cas P. Katsiulis + Intervenants profesionnels Programme et objectifs: *Traitement, analyse et présentation de données. Maîtriser des outils informatiques tels que les tableurs (Excel), les systèmes de gestion de base de données (Access). *Communication digitale : maîtriser les nouvelles technologies et l Internet (HTML, recherches d informations) au sens large (RSP, sites internet). Acquérir les compétences de base nécessaires à la communication cross media pour produire des documents professionnels (ateliers info-graphisme avec logiciels spécialisés). Forger son profil Linkedin Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux EC2 : 3VML9IPB : Insertion professionnelle : techniques et pratiques IBD 1,5ECTS EC2 : 3VML9IPE : Insertion professionnelle : techniques et pratiques CEIE 1,5ECTS EC2 : 3VML9IPI : Insertion professionnelle : techniques et pratiques ITM 1,5ECTS Intitulé court : Insertion professionnelle : techniques et pratiques Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 1,5 Mme Levanti + Mme Hughes 12h Cours + 28h Activités & Pratiques P. Levanti, S Hughes Programme et objectifs: *Ateliers TRE (Techniques Recherche d Emploi) personnalisés, personal branding, savoir se positionner sur le créneau International Business Development sur le marché de son choix (européen ou émergent). * Flash Recrutement : Organisation et participation. Application pratique TRE : mises en situation réelle d entretiens de recrutement face à des intervenants professionnels du monde de l entreprise. Visites entreprises, Forum annuel des entreprises : Organisation et participation avec l aide du BAIPE (Bureau d aide à l insertion professionnelle des étudiants) de l Université. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant 96
97 Langue(s) du cours : anglais et français. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. SEMESTRE 4 UE Fondamentale 1 : Management interculturel stratégies et pratiques Objectifs de l UE/EC : Connaître et maîtriser les stratégies en matière de développement, de partenariat et de communication avec les Marchés Européens et Emergents. UE Fondamentale 2 : Management international stratégies et pratiques Objectifs de l UE : approfondir et maîtriser les connaissances en management international en relation avec les Marchés Européens et Emergents, (stratégies d internationalisation) et développer une compréhension exhaustive du contrôle de gestion à l international. UE Transversale Parcours 1 : Insertion professionnelle IBD Parcours 2 : Insertion professionnelle CEIE Parcours 3 : Insertion professionnelle ITM Objectifs de l UE/EC : Passer à la phase active de la professionnalisation. Rencontres professionnelles et stage de longue durée en entreprise. 97
98 U.E. Fondamentale 1: 3VIBUF01/ 3VCEUF01 / 3VITUF01 6 ECTS Management interculturel : Stratégies et pratiques UE commune aux 3 parcours EC : 3VML0AME : Etude & Analyse des marchés européens et émergents Intitulé court : Etude Marchés EE Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 6 LD. OMGBA, S. HUGHES 24h Cours + 21h Conf CCE + Conf universitaires LD. Omgba, 7 CCE + universitaires spécialistes des zones étudiées Programme et objectifs: Le but de ce module est de mettre en adéquation les connaissances théoriques économiques et socioculturelles des étudiants avec l expérience pragmatique que vivent les entreprises sur le terrain ainsi qu avec la réalité du monde des affaires (Convention de partenariat du Master avec les CCE). Ce module consiste en séminaires sur l économie de chaque zone présentés en alternance avec des conférences effectuées par des universitaires et des Conseillers du Commerce extérieur (Coordinateur M. E. Buckwalter.) Les 3 approches sont complémentaires et exhaustives : -Approche économique (universitaire économiste) -Approche socioculturelle (universitaires spécialistes de la zone géolinguistique) -Approche professionnelle (conférences des Conseillers du Commerce Extérieur) : Les zones sélectionnées correspondent aux aires géolinguistiques couvertes par les langues étudiées : Allemagne et Pays de l Est, Russie, Italie, Espagne, Chine, Amérique latine, Inde, Asie du sud-est, Afrique du Sud, Moyen Orient Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français et autres. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. 98
99 U.E. Fondamentale 2: 3VIBUF02/ 3VCEUF02 / 3VITUF02 6 ECTS Management international. UE commune aux 3 parcours EC : 3VML0MSI : Management stratégique et stratégies d internationalisation Intitulé court : Management stratégique Responsable(s) : M. FILLOL, Mme STUYDER-LAURENS Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 30h +6h études de cas J. Fillol, J. STUYDER-LAURENS et autres intervenants (CCE) * Management stratégique Connaître les bases du management stratégique. Savoir les mettre en pratique lors d études de cas proposés par des professionnels. *Stratégies d internationalisation, économie industrielle et concurrence. Analyse des diverses formes de concurrence sur les marchés (concentration, les modes de différenciation et la concurrence entre firmes). Analyse des choix possibles en matière de politique industrielle et d internationalisation. Le cours met l accent sur les applications (études sectorielles, décisions de politique de concurrence) afin de montrer l intérêt et la portée des modèles d économie industrielle pour les décideurs privés (entreprises) et les décideurs publics (autorités de la concurrence). On voit comment les prix mais aussi des variables non tarifaires (stratégies de publicité, de différenciation, investissements en R&D...) sont au centre de choix des agents en matière de politique industrielle Etudes de cas. Les stratégies d internationalisation peuvent ensuite être étudiées (Joint-Ventures, Fusions-acquisitions, etc). Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français et autres. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux EC : 3VML0GFI : Gestion et analyse financière à l international /management accounting Intitulé court : Gestion financière internationale Responsable(s) : Durée du cours : Nombre de crédits (ECTS) : 3 M. BEM 24h cours + 4h études de cas A. Bem (intervenant professionnel) Programme et objectifs: Acquérir une connaissance opérationnelle des systèmes de comptabilité utilisés dans le domaine du management international. Savoir et interpréter et analyser des documents financiers. Comprendre les changements fondamentaux affectant le domaine de la comptabilité. Contents: Introduction : The context of international accounting, International accounting systems: differences and harmonisation. Some fundamentals, Financial reporting : understanding corporate annual reports. Analysis of financial statements. Group accounting. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant 99
100 Langue(s) du cours : français et anglais Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. U.E. Transversale Insertion professionnelle - parcours IBD: 3VIBUP01 18 ECTS - parcours CEIE: 3VCEUP01 18 ECTS - parcours ITM: 3VITUP01 18 ECTS EC : 3VML0ST2 : Insertion professionnelle et stage IBD 18 ECTS 3VML0ST1 : Insertion professionnelle et stage CEIE 18 ECTS 3VML0ST3 : Insertion professionnelle et stage ITM 18 ECTS Intitulé court : Stage IBD/Stage CEIE /Stage ITM Responsable(s) : Durée du cours : 6 Nombre de crédits (ECTS) : 18 P. LEVANTI, S. HUGHES, E. BUCKWALTER; Tous les enseignants du Master *Rencontres professionnelles ouvertes aux Master 1 LEA et autres étudiants du cursus LEA : Organisation et participation. Aller à la rencontre des professionnels et des anciens qui exercent des métiers porteurs pour les étudiants du Master. Se forger un réseau professionnel * Stage en entreprise de longue durée (3 à 6 mois) en IBD/ CEIE/ ITM dans une entreprise, un organisme ou une association travaillant sur les marchés européens ou émergents en rapport avec les langues choisies par l étudiant. Le stage est régulé par une Convention signée entre l Université et l entreprise et par une Charte des stages actualisée chaque année qui est remise à l étudiant dès la rentrée. Le stage donne lieu à un rapport de stage et à une soutenance devant un jury présidé par un CCE. Les meilleurs rapports sont proposés pour le Grand Prix de l international des CCE du 92. Contrôle(s) dans le cadre des séminaires. Précisions données par l enseignant Langue(s) du cours : français et autres langues. Cours à capacité limitée non ouvert aux étudiants d échanges internationaux. 100
101 CEVU du 28 juin 2010 CA du 5 juillet 2010 CHARTE DES EXAMENS La présente Charte définit les dispositions communes à l ensemble des composantes et services de l Université concernant le déroulement des examens. Elle s applique à toute épreuve organisée par l université dans le cadre des modalités de contrôle des connaissances et des compétences. Elle s applique donc aux épreuves organisées dans le cadre du régime normal «contrôle continu», aux épreuves organisées pour les étudiants relevant de l enseignement à distance, aux épreuves de contrôle terminal, ainsi qu aux épreuves de la session de rattrapage. 1. CALENDRIER ET CONVOCATION Le calendrier des examens de fin de semestre, hors contrôle continu, est porté à la connaissance des étudiants par voie d affichage sécurisé au moins 15 jours avant le début des épreuves. Dans la mesure du possible, il est également mis en ligne sur le site Internet de l Université et sur celui de la composante ou du service. Il précise le lieu, la date, l heure de début et la durée de chaque épreuve. L affichage vaut convocation des étudiants. Il appartient donc à chaque étudiant de veiller à s informer du calendrier des examens, étant rappelé que l absence à une épreuve empêche la validation de l Unité d Enseignement correspondante. 2. DEROULEMENT DES EPREUVES Pour chaque épreuve, un procès-verbal est établi. Il mentionne tout incident survenu dans le cadre de l épreuve. Il est joint aux copies et à la liste d émargement. 2.1 ACCES AUX SALLES D EXAMEN CONDITIONS D ENTREE Les étudiants doivent être présents devant la salle d examen 15 minutes avant le début des épreuves écrites. Ce temps est nécessaire à la bonne organisation des formalités de contrôle d identité et d émargement et au bon déroulement de l épreuve. 101
102 Contrôle d identité Les étudiants justifient de leur identité par la présentation de leur carte d étudiant. En cas d oubli, ils peuvent présenter leur carte nationale d identité, passeport ou permis de conduire. Les étudiants ne pouvant présenter aucun de ces documents ne sont pas autorisés à participer à l épreuve. Les titres de transports, carte de bibliothèque et autres documents, même avec photo, ne sont pas admis comme justificatifs d identité. Selon les moyens techniques utilisés, et notamment en cas de lecture optique des cartes d étudiant, le contrôle d identité peut être organisé à l entrée de la salle d examen. Dans ce cas, il conditionne l autorisation à entrer dans la salle. Le contrôle d identité peut également être assuré à l intérieur de la salle, le cas échéant après le début de l épreuve Tenue vestimentaire Les tenues vestimentaires des étudiants doivent permettre de voir l intégralité de leur visage. Les étudiants qui se présenteraient avec des tenues ne permettant pas de contrôler leur identité et de vérifier qu ils ne dissimulent pas d écouteurs ne sont pas autorisés à participer à l épreuve Installation Les étudiants prennent place dans la salle d examen, le cas échéant à la place qui leur a été assignée. Les étudiants s installent de manière à ne pas être au coude à coude et à permettre la circulation du personnel chargé de la surveillance. Les surveillants ont toute autorité pour déterminer la place des étudiants, ils peuvent faire changer un étudiant de place s ils le jugent utile. Avant le début de l épreuve, les sacs et effets personnels des étudiants sont déposés hors de leur portée, à l endroit indiqué par les surveillants. Les étudiants ne conservent que le strict nécessaire pour composer. Les étudiants remplissent immédiatement l en-tête de leur copie afin de ne pas avoir à le faire à la fin de l épreuve Emargement Une fois leur identité contrôlée, les étudiants émargent au regard de leur nom. Un étudiant ne figurant pas sur la liste d émargement peut, sous réserve de vérification ultérieure, être autorisé à composer par l enseignant responsable de salle. L étudiant est alors ajouté à la liste d émargement et mention en est portée au procès-verbal de l épreuve. S il s avère par la suite que l étudiant a composé à tort, sa copie ne sera pas prise en compte Retard L accès à la salle d examen est interdit à tout candidat qui se présente après la distribution des sujets. Toutefois, dans la limite d un retard n excédant pas le tiers de la durée de l épreuve et au maximum d 1 heure, l étudiant retardataire peut être autorisé à composer par l enseignant responsable de salle. Aucun temps supplémentaire de composition n est accordé au candidat arrivé en retard. La mention du retard et des circonstances de celui-ci est portée au procès-verbal de l épreuve. Des justificatifs pourront être exigés. 102
103 2.1.2 CONDITIONS DE SORTIE Les règles relatives aux conditions de sortie s appliquent quelle que soit la durée de l épreuve, et même si l étudiant souhaite abandonner et rendre copie blanche Sortie temporaire Une fois les sujets distribués, aucune sortie temporaire n est autorisée avant la fin de la 2 ème heure. En cas d épreuve d une durée inférieure ou égale à 2 heures, aucune sortie temporaire n est autorisée. Toutefois, en cas d urgence médicale, l étudiant est autorisé à sortir avant la fin de la 2 ème heure. Il est alors accompagné d un surveillant. Au-delà de la 2 ème heure, les étudiants ne peuvent être autorisés à quitter temporairement la salle que : - 1 par 1 ; - sans documents ni moyens de communication ; - contre la remise de leur carte d étudiant aux surveillants, carte qu ils récupèrent à leur retour. Toute absence anormalement prolongée sera consignée au procès-verbal de l épreuve Sortie définitive Une fois les sujets distribués, aucune sortie définitive n est autorisée avant la fin de la 1 ère heure. En cas d épreuve d une durée inférieure ou égale à 1 heure, aucune sortie n est autorisée. Les étudiants ne peuvent quitter définitivement la salle qu après la remise d une copie à leur nom, même blanche. L étudiant qui quitterait la salle d examen sans remettre de copie serait considéré comme défaillant. 2.2CONSIGNES A RESPECTER PENDANT TOUTE LA DUREE DE L EPREUVE A l exception des documents expressément autorisés par le sujet, aucun matériel (note, livre, document, support électronique) ne sera détenu par l étudiant pendant les épreuves. Les sacs, documents, objets ou autres matériels sont déposés hors de portée avant le début de l épreuve. Lorsque des documents ou matériels sont autorisés par le sujet, ils sont à usage strictement individuels, et ne peuvent être échangés entre étudiants. Ils sont vierges de toute annotation, surlignage, post-it ou mémoire. Cela vaut en particulier pour les codes juridiques et les calculatrices programmables, qui doivent être vierges de toute annotation ou programmation particulière. L usage de téléphones portables ou de tout autre moyen de communication, même à l usage d horloge, est strictement interdit. Il appartient aux étudiants de se munir d une montre, l Université ne garantissant pas la présence d horloges dans les salles d examen. Même éteints, les téléphones portables sont déposés hors de portée avec les effets personnels des étudiants. A défaut, ils seront saisis par les surveillants. 103
104 Les étudiants composent seuls et personnellement. Il est interdit aux étudiants de parler ou d échanger quelque information que ce soit entre eux pendant l épreuve. Toute question sera adressée aux surveillants. Les étudiants utilisent exclusivement les copies et brouillons mis à leur disposition par l Université. En dehors de l en-tête anonymable, la copie ne doit porter aucun signe distinctif susceptible d identifier l étudiant. A défaut, le jury pourra considérer qu il y a rupture d anonymat et annuler la copie. 2.3FIN DE L EPREUVE ET REMISE DES COPIES Au signal de fin d épreuve donné par l enseignant responsable de salle, tous les étudiants cessent immédiatement de composer. Tout refus de cesser d écrire sera porté au procès-verbal de l épreuve. Chaque étudiant remet une copie, même blanche, et anonymée. L étudiant qui a quitté la salle ne peut plus remettre de copie ou d intercalaires oubliés. 2.4 CAS DES ETUDIANTS HANDICAPES Afin de garantir l égalité de leurs chances avec les autres étudiants, les candidats aux examens de l enseignement supérieur présentant un handicap temporaire ou permanent peuvent bénéficier des aménagements rendus nécessaires par leur situation. Il appartient aux étudiants souhaitant bénéficier d un aménagement de saisir le service de médecine préventive (SUMPPS) et le service handicap. En cas d handicap permanent, cette démarche doit être effectuée avant le 15 novembre de chaque année universitaire faisant l objet d une inscription et être renouvelée chaque année. En cas d handicap temporaire, l étudiant se manifeste dans les meilleurs délais. 2.5 LAÏCITE Les étudiants ne sauraient invoquer des motifs religieux, philosophiques ou politiques pour refuser de se soumettre à certaines épreuves, contester le choix des sujets, demander de changer la date d une épreuve, ni pour prétendre choisir un examinateur plutôt qu'un autre. 3. FRAUDE Toute infraction aux règles énoncées ci-dessus sera considérée comme une tentative de fraude et pourra donner lieu à la saisine de la section disciplinaire. En cas de flagrant délit : - Les surveillants prennent toute mesure nécessaire pour faire cesser la fraude. Ils ont toute autorité pour saisir les documents ou matériels permettant d établir la réalité des faits. Ils portent mention de l incident au procès-verbal de l épreuve et rédigent un rapport précis et détaillé qui est joint à celui-ci. 104
105 - L étudiant continue de composer. Toutefois, en cas de substitution de personnes ou de troubles affectant le déroulement de l épreuve, l expulsion de la salle d examen peut être prononcée. Les sanctions encourues vont de l avertissement à l exclusion définitive de tout établissement public d enseignement supérieur. 4. COMMUNICATION DES RESULTATS ET CONSULTATION DES COPIES Les résultats sont communiqués par voie d affichage et par Internet. Les résultats des examens de janvier sont communiqués à titre informatif, sous réserve des délibérations des jurys. Il appartient aux étudiants qui souhaitent consulter leurs copies de s informer auprès du service de scolarité compétent des modalités de consultation. 105
106 CHARTE DU SAVOIR-VIVRE ENSEMBLE Université Paris Ouest Nanterre la Défense Séance du CA du 07 avril 2014 L'Université Paris Ouest Nanterre la Défense est un établissement public à caractère scientifique, culturel et professionnel (EPCSCP) régi par les articles L et suivants du Code de l'éducation. La communauté universitaire se compose d étudiant-e-s et de personnels répartis sur les sites de Nanterre, Ville d'avray, Saint-Cloud et la Défense. Le fonctionnement harmonieux de notre Université exige que chacun-e respecte les règles du savoir-vivre ensemble rappelées dans la présente charte. Egalité et non-discrimination Le fonctionnement de l'université et la réussite de chacun-e s'enrichissent de la singularité des personnes qui composent notre communauté. Toute discrimination, notamment sur le sexe, l'origine, l'âge, l'état de santé, l apparence, le handicap, l'appartenance religieuse, la situation de famille, l'orientation sexuelle, les opinions politiques ou syndicales, est prohibée. L'Université promeut l'égalité entre les femmes et les hommes et lutte contre les stéréotypes de genre. Laïcité Conformément au principe constitutionnel de laïcité, rappelé par l'article L du Code de l'éducation, l'université Paris Ouest Nanterre la Défense est un établissement laïque et indépendant de toute emprise religieuse ou idéologique. Le campus de l'université et les activités qui y sont menées doivent respecter l'exigence de neutralité des services publics. Les agents de l'université ne doivent porter aucun signe religieux ostentatoire. Les cours, les examens et l organisation des services respectent strictement le calendrier national et ses règles d application fixés par le Ministère de l Enseignement Supérieur et de la Recherche. Liberté d'expression et d'opinion L'enseignement et la recherche visent au libre développement scientifique, créateur et critique, dans le respect de la liberté d'expression et d'opinion. L'exercice de la liberté d'expression doit être respectueuse d'autrui et être exempte de tout abus relevant de la diffamation et de l'injure (outrance, mépris, invective). Elle ne saurait porter atteinte aux différentes missions de l'université. La participation démocratique est essentielle à la vie de l'établissement. Des élections sont organisées pour les étudiant-e-s et les personnels, permettant la participation de tout-e-s aux choix et décisions de l'université. 106
107 Respect des personnes et de l'environnement Chacun-e doit travailler dans un esprit de respect mutuel excluant toute forme de harcèlement moral ou sexuel, de menaces, de violences physiques ou verbales, et toute autre forme de domination ou d exclusion. Chacun-e doit respecter l'environnement de travail sur l'ensemble des sites de l'université. Le respect des règles d'hygiène et de sécurité et la recherche d'un développement durable sur le campus garantissent un environnement respectueux du bien-être de chacun-e. Les tags, graffitis, affichages sauvages et jets de détritus constituent une dégradation volontaire de l'environnement de travail et sont prohibés. Les détritus doivent être déposés dans les endroits idoines. L'ensemble de la communauté universitaire se mobilise afin de garantir le respect des principes édictés dans la présente Charte. Les contrevenant-e-s aux règles énoncées dans la présente charte s'exposent à des sanctions disciplinaires, conformément aux dispositions légales et réglementaires en vigueur. En cas de difficulté concernant l application des règles du savoir-vivre ensemble, des instances et services de l'université sont à votre disposition (le comité d'hygiène, sécurité et condition de travail, la direction des ressources humaines, le service de médecine préventive, le service d action sociale, les organisations syndicales, les instances paritaires comme les instances élues de l'université). Vous pouvez également envoyer un courriel à l'adresse [email protected]. 107
108 108
109 DELIVRANCE DU DIPLÔME TRÈS IMPORTANT : Votre diplôme ne vous est délivré que si vous en faites la demande expresse. Des formulaires de demande sont à votre disposition au Service des diplômes Bâtiment A - 2ème étage. Horaires d accueil : du lundi au vendredi de 9h30 à 11h30 et de 13h30 à 16h30 (fermé le mardi aprèsmidi et tous les après-midi du 1 er février au 31 mai) : Lettres - Langues - Sciences Humaines et Sociales bureau A 208 : tél bureau A 209 : tél bureau A 210 : tél Droit - Economie - Gestion - AES bureau A 205 : tél bureau A 206 : tél ou Vous devez retourner ces formulaires au bureau correspondant en ajoutant impérativement : une enveloppe format 23x32 portant vos nom et adresse, affranchie au tarif recommandé avec accusé de réception, Et INCLUANT tous documents justifiant de l accès à ce diplôme (décisions de validations d acquis ou de dispenses, diplômes obtenus hors Paris Ouest Nanterre, etc...). ATTENTION AUX DELAIS : Le diplôme définitif est signé par le Recteur. Comptez trois mois à partir du dépôt de votre demande pour le recevoir. La délivrance d un diplôme suppose au préalable que vous ayez demandé la délivrance des diplômes de niveaux inférieurs obtenus à Paris Ouest Nanterre, sinon vous devez la faire en même temps, avec un dossier distinct pour chaque demande de diplôme. Vous pouvez aussi demander au service des diplômes : - Une attestation provisoire pour des raisons exceptionnelles (fournir une enveloppe affranchie à 0,56 euros) : elle vous est délivrée sous huit jours. - Un duplicata du diplôme définitif si l original a été détruit, perdu ou volé : présentez toutes pièces officielles justifiant votre demande. - L établissement d un diplôme à votre nouveau nom si vous en avez changé : vous devrez fournir les pièces justificatives et restituer l ancien diplôme. 109
LICENCE PROFESSIONNELLE ASSURANCE BANQUE - FINANCE
LICENCE PROFESSIONNELLE ASSURANCE BANQUE - FINANCE Spécialité: Gestion Clientèle Particuliers Arrêté d habilitation : 20090979 REGLEMENT DU CONTRÔLE DES CONNAISSANCES 2013-2015 VU la loi 84-52 du 26 janvier
LICENCE PROFESSIONNELLE
LICENCE PROFESSIONNELLE Composante : UFR SHS Domaine : Droit Economie Gestion Mention : Organisation et gestion des établissements hôteliers et de restauration Parcours : Management des entreprises de
LICENCE PROFESSIONNELLE
LICENCE PROFESSIONNELLE Composante : IUT Domaine : Droit, économie, gestion Mention : E-Commerce et Marketing numérique Parcours : Marketing et commerce sur internet Numéro d accréditation : 20150290 Régime
LICENCE PROFESSIONNELLE
LICENCE PROFESSIONNELLE Composante : IUT d EVRY Département Génie Thermique et Energie Domaine : DEG / STS Mention : Métiers de l'immobilier : gestion et développement de patrimoine immobilier Parcours
Contrôle des connaissances. Licence professionnelle Notariat
Contrôle des connaissances Licence professionnelle Notariat Approuvé par : - Le Conseil de Gestion de l Ecole de Droit du 9 juin 204 - Le Conseil des Etudes et de la Vie Universitaire de l Université d
REGLEMENT DU DIPLOME DE MASTER DROIT ECONOMIE GESTION MENTION "ECONOMIE APPLIQUEE"
REGLEMENT DU DIPLOME DE MASTER DROIT ECONOMIE GESTION MENTION "ECONOMIE APPLIQUEE" SPECIALITE FINANCE DE MARCHE, EPARGNE INSTITUTIONNELLE ET GESTION DE PATRIMOINE (Dispositions générales Contrôle des connaissances
144 174 237 30h + 120h 555 h
Niveau : LICENCE Année Domaine : Mention : Spécialité : S.T.A.P.S. S.T.A.P.S. MANAGEMENT DU SPORT L2 120 ES Volume horaire étudiant : 144 174 237 30h + 120h 555 h cours magistraux travaux dirigés travaux
Modalités d inscription, de progression et de validation en licence et master : de l UFR ALLSH
Modalités d inscription, de progression et de validation en licence et master : de l UFR ALLSH I) Cadrage général applicable à toute formation de Licence ou de Master de l Université d Aix-Marseille 1.
LICENCE PROFESSIONNELLE Assurance, Banque, Finance
LICENCE PROFESSIONNELLE Assurance, Banque, Finance Spécialité : CARRIERES DE L IMMOBILIER Arrêté d habilitation : 20014018 REGLEMENT DU CONTRÔLE DES CONNAISSANCES 2013-2015 VU la loi 84-52 du 26 janvier
Université de Poitiers / UFR Lettres et Langues. Règlement des examens Licence et Master de l UFR Lettres et Langues. Année universitaire 2013-2014
Université de Poitiers / UFR Lettres et Langues Règlement des examens Licence et Master de l UFR Lettres et Langues Adopté par délibération du conseil d'administration de l'université de Poitiers le 20.09.2013
REGLEMENT DU CONTRÔLE DES CONNAISSANCES FORMATION EN INITIAL, APPRENTISSAGE, FORMATION CONTINUE
UNIVERSITE D EVRY VAL D ESSONNE IUT d EVRY-BRETIGNY-ATHIS MONS Département TC Arrêté d habilitation : 20014028 LICENCE PROFESSIONNELLE COMMERCE Spécialité : MARKETING ET COMMERCE SUR INTERNET Les métiers
UNIVERSITE DE TOULON UFR FACULTE DE DROIT REGLEMENT D EXAMEN ANNEE 2012/2017 LICENCE DROIT MENTION DROIT GENERAL
UNIVERSITE DE TOULON UFR FACULTE DE DROIT REGLEMENT D EXAMEN ANNEE 01/017 LICENCE DROIT MENTION DROIT GENERAL Les présentes règles s inscrivent dans le cadre réglementaire national défini par les tetes
MASTER DROIT, ECONOMIE, GESTION Mention DROIT PUBLIC
Adopté par le conseil d UFR le 10 juillet 2013 Voté au CA du 1 er octobre 2013 Adopté par la CFVU du 09 septembre 2013 MASTER DROIT, ECONOMIE, GESTION Mention DROIT PUBLIC Master année 1 Arrêté d habilitation
LICENCE PROFESSIONNELLE. Systèmes informatiques et logiciels
LICENCE PROFESSIONNELLE Systèmes informatiques et logiciels Spécialité : Gestion des systèmes d information analyse de production exploitation systèmes réseaux et applications Arrêté d habilitation : 2001299
Licence de management des organisations Formation initiale, apprentissage et continue
1/ Evaluation : Licence de management des organisations Formation initiale, apprentissage et continue REGLEMENT DU CONTROLE DES CONNAISSANCES année 2012/2013 Approuvé par le Conseil LSO, le CEVU et le
SCIENCES - TECHNOLOGIES - SANTE. STIC : Sciences et Technologies de l Information et de la Communication. Parcours Informatique
2012-2015 Niveau : MASTER année Domaine : Mention : Spécialité : Volume horaire étudiant : SCIENCES - TECHNOLOGIES - SANTE STIC : Sciences et Technologies de l Information et de la Communication Parcours
MODALITES DU CONTROLE DES CONNAISSANCES. Règlement relatif à l obtention du diplôme de MASTER ECONOMIE Mention «Monnaie Banque Finance Assurance»
MODALITES DU CONTROLE DES CONNAISSANCES Année universitaire 2015 2016 Règlement relatif à l obtention du diplôme de MASTER ECONOMIE Mention «Monnaie Banque Finance Assurance» I Dispositions générales I.1.
DROIT-ECONOMIE-GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT ADMINISTRATION DES ENTREPRISES
Niveau : MASTER année Domaine : Mention : DROIT-ECONOMIE-GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT M Spécialité: ADMINISTRATION DES ENTREPRISES 120 ECTS Volume horaire étudiant : 362 h 90 h h h h h cours magistraux
UE 1-1- Appréhension des concepts fondamentaux du droit Matières. UE 2-1 - Appréhension des concepts fondamentaux du droit Matières
1 ère année Licence «Droit, Economie, Gestion» Mention «Droit et science politique» Adopté par le CEVU Univ. Bx IV du 22/05/2012 UE 1-1- Appréhension des concepts Introduction générale à l étude du droit
Guide de l Etudiant en LMD de l Institut Supérieur des Technologies de l Information et de la Communication
République Tunisienne Ministère de l Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique Université de Carthage Institut Supérieur des Technologies de l Information et de la Communication Guide de l Etudiant
RÉFÉRENTIEL COMMUN DES ÉTUDES L-M-D
UNIVERSITE DE BOURGO GNE BP 27877 21078 DIJON CEDEX Pole Formation et Vie Univer sitaire Service Réglemen ta tion et Ges tion de l offre de formation RÉFÉRENTIEL COMMUN DES ÉTUDES L-M-D MODALITES DE CONTROLE
METIERS DES LANGUES ET CULTURES ETRANGERES
Mention : METIERS S LANGUES ET CULTURES ETRANGERES Domaine : Spécialité : Volume horaire étudiant : Niveau : MASTER 2 année ARTS LETTRES LANGUES ET VEILLE DOCUMENTAIRE INTERNATIONALE M2 120 ES 120 h 48/78
MASTER PROFESSIONNEL (2 ème année)
C U R R I C U L U M 04-05 MASTER PROFESSIONNEL ( ème année) Domaine : Sciences Technologies Santé Mention : Sciences de la Vie et de la Santé Spécialité : Produits de Santé : développement et distribution
REPUBLIQUE TUNISIENNE. Ecole Supérieure d Agriculture de Mograne
REPUBLIQUE TUNISIENNE MINISTERE DE L AGRICULTURE MINISTERE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE Institution de la Recherche et de l Enseignement Supérieur Agricoles Université Carthage
Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais
Niveau : LICENCE année Domaine : Mention : Volume horaire étudiant : Arts, Lettres, Langues Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais 144h à 226h 220h à 316h 12h à 36h
Ministère de l Enseignement Supérieur Direction Générale de la Rénovation Universitaire. La réforme LMD en Tunisie Note de cadrage.
Ministère de l Enseignement Supérieur Direction Générale de la Rénovation Universitaire La réforme LMD en Tunisie Note de cadrage La licence Mars 2006 1 Nous poursuivrons nos efforts pour la mise en œuvre
S.T.A.P.S. S.T.A.P.S. Entraînement sportif. 213 h 162 h 171 h 180 h 546 h 240 h 141 h 165 h 180 h 546 h
Niveau : LICENCE Année Domaine : Mention : S.T.A.P.S. S.T.A.P.S. L3 Spécialité : Parcours 1 vol. étudiant Parcours 2 vol. étudiant Entraînement sportif 180 ECTS 213 h 162 h 171 h 180 h 546 h 240 h 141
Règlement spécifique des examens des Diplômes Européens de Compétences Professionnelles (D.E.C.P.)
5100 Règlement spécifique des examens des Diplômes Européens de Compétences Professionnelles (D.E.C.P.) 5100.01 Titre I : Dispositions générales Art. 1 - Le Diplôme Européen de Compétences Professionnelles
sous réserve de validation des modifications DROIT ECONOMIE GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT FINANCE
sous réserve de validation des modifications Niveau : MASTER année Domaine : Mention : DROIT ECONOMIE GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT M2 Spécialité : FINANCE 120 ES Volume horaire étudiant : 335 h 35 h
Modalités de Contrôle des Connaissances MASTER MEEF 1 er degré année universitaire 2014-2015
Modalités de ontrôle des onnaissances MASTER MEEF 1 er degré année universitaire 2014-2015 Table des matières I/ Régime, règles générales du Master et règles spécifiques au Master MEEF 1 er degré 1. Inscription...
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE. DU Mobilité Internationale et Professionnalisation (DU MIP)
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE École de Management de la Sorbonne (UFR 06 Gestion et économie d entreprise) DU Mobilité Internationale et Professionnalisation () Année universitaire 2014 2015 Réunion
PREAMBULE. les dispositions suivantes sont adoptées.
REGLEMENTATION CONCERNANT L EVALUATION DES CONNAISSANCES ET DES COMPETENCES ET LA VALIDATION DES PARCOURS DE LICENCE SCIENCES, TECHNOLOGIE, SANTE ANNEE UNIVERSITAIRE 2015-2016 VU - le code de l éducation,
DROIT- ECONOMIE - GESTION. Sciences économiques. Sciences économique Santé, Emploi - Formation
2012-2016 Niveau : MASTER Année Domaine : Mention : DROIT- ECONOMIE - GESTION Sciences économiques M1 Spécialité : Sciences économique Santé, Emploi - Formation 60 ES Volume horaire étudiant : 302 h 87
Diplôme Universitaire Responsable Mutualiste. En formation continue. Responsable Pédagogique Irène POLITIS PRAG FORMATION CONTINUE PANTHEON SORBONNE
Diplôme Universitaire Responsable Mutualiste En formation continue Responsable Pédagogique Irène POLITIS PRAG FORMATION CONTINUE PANTHEON SORBONNE INTITULÉ DE LA FORMATION Diplôme Universitaire RESPONSABLE
Faculté de droit, d'économie, de gestion et d'aes. Année Universitaire 2014/2015
Faculté de droit, d'économie, de gestion et d'aes LIVRET DE L ETUDIANT Année Universitaire 014/015 LICENCE A.E.S - Carrières sociales - Carrières du secteur public - Carrières de gestion Université de
MASTER 2 RECHERCHE FINANCE DE MARCHE. Année universitaire 2015 2016 VOS INTERLOCUTEURS
École de Management de la Sorbonne MASTER 2 RECHERCHE FINANCE DE MARCHE Année universitaire 2015 2016 VOS INTERLOCUTEURS DIRECTEUR : Monsieur Constantin MELLIOS RESPONSABLE PÉDAGOGIQUE : Madame Lyne Rose
UNIVERSITE DES COMORES LA REFORME UNIVERSITAIRE A L UNIVERSITE DES COMORES MISE EN ŒUVRE DU LMD
UNIVERSITE DES COMORES LA REFORME UNIVERSITAIRE A L UNIVERSITE DES COMORES MISE EN ŒUVRE DU LMD Par KAMALIDDINE AFRAITANE Doyen de la Faculté des Sciences et Techniques HISTORIQUE Mise en place du Comité
Droit. Administration Economique et Sociale. AGT/ Administration et Gestion des Territoires. Virginie DELBES Maître de conférences
Niveau : MASTER année Domaine : Mention : Parcrs : Volume horaire étudiant : 385h à 398h Droit Administration Economique et Sociale AGT/ Administration et Gestion des Territoires 68,5h à 83,5h h h h M1
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE École de Management de la Sorbonne (UFR 06 Gestion et économie d entreprise) MASTER 2 RECHERCHE MARKETING Année universitaire 2013-2014 VOS INTERLOCUTEURS DIRECTEUR
Master Mention Management Domaine : Sciences Juridiques, Economiques et de Gestion Spécialité Professionnelle Ingénierie des Ressources Humaines (IRH)
Master Mention Management Domaine : Sciences Juridiques, Economiques et de Gestion Spécialité Professionnelle Ingénierie des Ressources Humaines (IRH) RESPONSABLES : mention Management : Martine BRASSEUR,
DOSSIER DE DEMANDE DE VALIDATION D ACQUIS OU VA 13 EN VUE DE L ACCES A DIFFERENTS NIVEAUX DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR
Votre dossier doit être renvoyé à la composante de votre choix (adresses postales en page 7) DOSSIER DE DEMANDE DE VALIDATION D ACQUIS OU VA 13 EN VUE DE L ACCES A DIFFERENTS NIVEAUX DE L ENSEIGNEMENT
services en ligne : www.e-cavej.org
services en ligne : www.e-cavej.org Le centre audiovisuel d études juridiques des universités de Paris Le Centre Audiovisuel d Études Juridiques des Universités de Paris est un service d enseignement
:SPECIMEN SPECIMEN SUPPLÉMENT AU DIPLÔME (ANNEXE DESCRIPTIVE AU DIPLÔME)
########### : La présente annexe descriptive au diplôme (supplément au Université de La Rochelle diplôme) suit le modèle élaboré par la Commission européenne, le Conseil de l Europe et l UNESCO/CEPES.
Bienvenue dans le réseau des Universités de technologie
Bienvenue dans le réseau des Universités de technologie L UTBM à Belfort-Montbéliard, l UTC à Compiègne et l UTT à Troyes sont regroupés dans le réseau des «universités de technologie» : elles réunissent
Référence : Circulaire nationale d'organisation émise le 8 décembre 2014 par l'académie de Nancy-Metz. Nombre de candidats inscrits : 215 candidats
Documents à l attention : Des établissements privés hors contrat et enseignements à distance Des candidats individuels Rectorat DEC 5 [email protected] Affaire suivie par : Aurélie LACOSTE-OIX (Gestionnaire)
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues et cultures étrangères Spécialité études franco allemandes : communication et coopération transfrontalières Domaines
COMMENT RÉUSSIR EN LICENCE D ÉCONOMIE 2013 >> 2014
COMMENT RÉUSSIR EN LICENCE D ÉCONOMIE 2013 >> 2014 http://fac-droit.univ-lorraine.fr http://dea.univ-lorraine.fr Ce petit fascicule a pour objectif de vous aider à réussir votre première année de licence
A l'attention des candidats au Master 2 CISS (Communication Internationale en Sciences de la Santé)
A l'attention des candidats au Master 2 CISS (Communication Internationale en Sciences de la Santé) Madame, Monsieur, Veuillez trouver ci-joint le dossier de demande d accès du MASTER 2 CISS pour l année
Maîtrise universitaire ès Sciences en finance Mas ter of Science (MSc) in Finance Règlement d'études
Maîtrise universitaire ès Sciences en finance Mas ter of Science (MSc) in Finance Règlement d'études CHAPITRE Dispositions générales Article : Objet L'Université de Lausanne, par la Faculté des hautes
MASTER. marketing, vente* mention. parcours. cadre réservé à l administration. photo à agrafer. n de dossier (cadre réservé à l administration)
D E M A N A G E M E N T UNIVERSITAIRE ECOLE LILLE n de dossier (cadre réservé à l administration) DOSSIER DE CANDIDATURE LILLE ECOLE UNIVERSITAIRE D E M A N A G E M E N T photo à agrafer Notez ici votre
Introduction à la consultation du dossier étudiant
Introduction à la consultation du dossier étudiant 1 Présentation générale APOGEE APOGEE : Application pour la gestion des étudiants et des enseignements APOGEE est un logiciel national élaboré par l'amue
S inscrire à l ISFEC pour devenir professeur des collèges et lycées Les concours les formations l alternance l accord collégial
S inscrire à l ISFEC pour devenir professeur des collèges et lycées Les concours les formations l alternance l accord collégial www.isfec-montpellier.org Rentrée 2014 L Institut Saint Joseph : un ISFEC
Et les conférences : Conférence des Présidents d Université (CPU), Conférence des Directeurs des Ecoles Françaises d Ingénieurs (CDEFI),
Accord de reconnaissance mutuelle d études et diplômes en vue de la poursuite d études supérieures dans les établissements d enseignement supérieur français et taiwanais Les associations : Association
PETIT GUIDE PEDAGOGIQUE DE L ETUDIANT EN DROIT A DISTANCE
PETIT GUIDE PEDAGOGIQUE DE L ETUDIANT EN DROIT A DISTANCE (IED - UNIVERSITE PARIS 8) 2013-2014 SOMMAIRE : I - S INFORMER VIA LE SITE DE L IED DE PARIS 8... 2 II - S ORGANISER POUR TRAVAILLER VIA INTERNET...
MASTER 2 PROFESSIONNEL : GESTION FINANCIERE ET FISCALITE. Année universitaire 2013/2014 INTERLOCUTEURS
ECOLE DE MANAGEMENT DE LA MANAGEMENT UFR 06 GESTION ET ECONOMIE D ENTREPRISE MASTER 2 PROFESSIONNEL : GESTION FINANCIERE ET FISCALITE Année universitaire 2013/2014 INTERLOCUTEURS Directeur du Master 2
INSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES 2014-2015 FOIRE AUX QUESTIONS (FAQ)
INSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES 2014-2015 FOIRE AUX QUESTIONS (FAQ) Sommaire : Admission des étudiants français avec un diplôme étranger (page 2) Admission des étudiants de nationalité étrangère et titulaires
TUTORAT. U Guelma. Guide du Tuteur FMISM
TUTORAT Guide du Tuteur Définition. Le tutorat est une mission de suivi et d'accompagnement permanents de l'étudiant afin de faciliter son intégration dans la vie universitaire et son accès aux informations
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE École de Management de la Sorbonne (UFR 06 Gestion et économie d entreprise) MASTER 2 RECHERCHE FINANCE DE MARCHE Année universitaire 2014-2015 VOS INTERLOCUTEURS DIRECTEUR
Dès son inscription, tout candidat s engage à respecter strictement toutes les dispositions de ce règlement.
REGLEMENT CONCOURS TOULOUSE BUSINESS SCHOOL 2015 Ouvert aux bac +2 - Entrée en L3 1. Dispositions générales Dès son inscription, tout candidat s engage à respecter strictement toutes les dispositions de
MASTER MANAGEMENT PARCOURS MANAGEMENT ET TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION
MASTER MANAGEMENT PARCOURS MANAGEMENT ET TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION Domaine ministériel : Droit, Economie, Gestion Présentation Nature de la formation : Diplôme national de l'enseignement
MASTER MANAGEMENT PARCOURS CONTRôLE DE GESTION ET SYSTEMES D'INFORMATION
MASTER MANAGEMENT PARCOURS CONTRôLE DE GESTION ET SYSTEMES D'INFORMATION Domaine ministériel : Droit, Economie, Gestion Présentation Nature la formation : Diplôme national l'enseignement supérieur Durée
Compétences visées dans la formation
Droit privé Spécialité Professionnelle : Gestion du patrimoine privé Responsable : Jean-Marie PLAZY, Maître de conférences RETRAIT DES DOSSIERS DE CANDIDATURE ENTRE LE 15 AVRIL ET LE 31 MAI sur le site
master langues étrangères appliquées
université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire 2014-2015 master langues étrangères appliquées Relations Interculturelles et Coopération Internationale - RICI Management dudéveloppement
Etudiants de lettres et sciences humaines agissez pour votre réussite!
Campus Croix-Rouge - 2 ème étage du R.U. Rue Rilly-la-Montagne - 51100 REIMS : 03.26.91.87.55. www.univ-reims.fr e.mail : [email protected] 2012-2013 Etudiants de lettres et sciences
MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES
MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES Mention : Arts Spécialité : Cinéma et audiovisuel, approches interculturelles du cinéma Contacts Composante : UFR Humanités Contact(s) administratif(s)
République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l'enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique
République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l'enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Guide du LMD Le LMD à la portée de tous Activités du début du semestre Activités au
REGLEMENT DU PROGRAMME INTERNATIONAL DE LA SOLVAY BRUSSELS SCHOOL OF ECONOMICS & MANAGEMENT
REGLEMENT DU PROGRAMME INTERNATIONAL DE LA SOLVAY BRUSSELS SCHOOL OF ECONOMICS & MANAGEMENT Ce règlement s applique à tous les étudiants de 3e année du Bachelier et de 1ère et 2ème années de Master de
Règlement des Etudes Universitaires de la Licence Sciences de Gestion Administration des Affaires,
Faculté de Finance, Banque, Comptabilité Université de Lille 2 1 place Déliot, 59000 Lille Tél : 03.20.90.77.02 Fax : 03.20.90.76.29 1 Règlement des Etudes Universitaires de la Licence Sciences de Gestion
SCIENCES DE L ÉDUCATION
UniDistance 1 Centre d Etudes Suisse Romande Formation universitaire SCIENCES DE L ÉDUCATION En collaboration avec L Université de Bourgogne à Dijon Centre de Formation Ouverte et A Distance CFOAD UniDistance
SUPPLEMENT AU DIPLOME
SUPPLEMENT AU DIPLOME Préambule : «Le présent supplément au diplôme suit le modèle élaboré par la Commission européenne, le Conseil de l Europe et l UNESCO/CEPES. Le supplément vise à fournir des données
MASTER MARKETING VENTE, SPECIALITE MANAGEMENT ET DIRECTION DES EQUIPES COMMERCIALES
MASTER MARKETING VENTE, SPECIALITE MANAGEMENT ET DIRECTION DES EQUIPES COMMERCIALES RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine ministériel : Droit, Economie, Gestion Mention : Marketing
ANNEXE DESCRIPTIVE (déclinaison française du «Supplément au Diplôme»)
ANNEXE DESCRIPTIVE (déclinaison française du «Supplément au Diplôme») Préambule qui ne peut être modifié La présente annexe descriptive au diplôme (supplément au diplôme) suit le modèle élaboré par la
Master Administration des Territoires et des Entreprises (ATE)
Département AES Master Professionnel et de Recherche "Sciences de l'homme et de la Société" Master Administration des Territoires et des Entreprises (ATE) Lieu de la formation : Université Rennes 2 Haute-Bretagne
Polytech Paris-Sud Parcours des écoles d'ingénieurs Polytech Voie C. Règlement des études et modalités de contrôle des connaissances
Parcours des écoles d'ingénieurs Polytech Voie C Règlement des études et modalités de contrôle des connaissances Année universitaire 2013-2014 Sommaire 1. Préambule... 1 2. Le Recrutement... 1 3. Organisation
GUIDE PRATIQUE DES EXAMENS UNIVERSITAIRES
Université Paris Diderot Paris 7 GUIDE PRATIQUE DES EXAMENS UNIVERSITAIRES Licence - Master A l attention des étudiants candidats à un examen Edition 2007 Sommaire 1 - Dispositions générales relatives
MASTER MANAGEMENT PARCOURS MARKETING ET COMMUNICATION
MASTER MANAGEMENT PARCOURS MARKETING ET COMMUNICATION Domaine ministériel : Droit, Economie, Gestion Présentation Nature de la formation : Diplôme national de l'enseignement supérieur Durée : 2 Présentation
REGLEMENT D ETUDES CADRE DU MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION (MBA) FACULTE D ECONOMIE ET DE MANAGEMENT
REGLEMENT D ETUDES CADRE DU MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION (MBA) FACULTE D ECONOMIE ET DE MANAGEMENT Le masculin est utilisé au sens générique ; il désigne autant les femmes que les hommes. Article
Compétences visées dans la formation
Droit public et science politique Responsable : Professeur Jean du BOIS de GAUDUSSON Spécialité recherche : Droit public fondamental RETRAIT DES DOSSIERS DE CANDIDATURE ENTRE LE AVRIL ET LE 1 MAI sur le
STATUTS DU DÉPARTEMENT DE FORMATION du Master Sciences, Technologies, Santé mention Informatique
STATUTS DU DÉPARTEMENT DE FORMATION du Master Sciences, Technologies, Santé mention Informatique Approuvés par le Conseil du Département de Master Informatique le 17 juin 2014 Approuvés par le Conseil
ÉCONOMIE en Licence PRÉ-REQUIS ORGANISATION / VOLUME HORAIRE LES DÉBOUCHÉS DE LA FILIÈRE POURSUITES D ÉTUDES / PASSERELLES
2013-2014 ÉCONOMIE en Licence Les informations présentes dans ce document sont valables pour l'année 2013-2014. D'importantes modifications interviendront pour l'année 2014-2015. Il s agit d un cursus
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire National des Arts et Métiers Règlement de délivrance du diplôme d ingénieur En formation continue hors temps de travail Vu la loi du 10 juillet 1934 relative au titre d ingénieur diplômé,
Nom du candidat :... (nom de famille suivi éventuellement du nom du conjoint)
Dossier à établir en 2 exemplaires : 1 exemplaire pour l IEJ 1 exemplaire à conserver Nom du candidat :... (nom de famille suivi éventuellement du nom du conjoint) Agrafer ici photo d identité Prénom :..
MASTER MEEF ECONOMIE GESTION. Présentation
MASTER MEEF ECONOMIE GESTION Présentation Le Master MEEF économie gestion (métier de l'enseignement, de l'éducation et de la formation) prépare les étudiants aux différents métiers de l enseignement dans
Master Energie spécialité Energie électrique
03/12/2013 http://www.univ-fcomte.fr Master Energie spécialité Energie UFR Sciences, techniques, et gestion de l'industrie http://stgi.univ-fcomte.fr/ Dénomination officielle : Master Sciences, technologies,
Sciences, Technologies, Santé. Sciences de la Matière. Procédés, Contrôles, Matériaux Métalliques : Industrie du Nucléaire (PC2M)
FFRE DE FRMATIN Niveau : MASTER année Domaine : Mention : Parcours : Sciences, Technologies, Santé Sciences de la Matière Procédés, Contrôles, Matériaux Métalliques : Industrie du Nucléaire (PC2M) M2 0
métiers de la communication
université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire 2014-2015 master métiers de la communication Communication Interne et Management des Ressources Humaines master 1 - master 2 objectifs
Bachelor in Business. programme post-bac en 3 ans
Bachelor in Business programme post-bac en 3 ans Bienvenue à l ISC Paris Andrés Atenza Directeur Général de l ISC Paris Formation généraliste, le Bachelor in Business de l ISC Paris vous donne toutes les
NOTE DE SERVICE DGER/SDPOFE/N2013-2111 Date: 20 août 2013
MINISTÈRE DE L'AGRICULTURE, DE L AGROALIMENTAIRE ET DE LA FORÊT Direction Générale de l'enseignement et de la Recherche Service de l enseignement technique Sous-direction des politiques de formation et
CENTRE INTERNATIONAL DE FORMATION A L EXPERTISE COMPTABLE «La nouvelle solution pour l expertise comptable»
CENTRE INTERNATIONAL DE FORMATION A L EXPERTISE COMPTABLE «La nouvelle solution pour l expertise comptable» EN PARTENARIAT AVEC LA PRESTIGIEUSE ECOLE SUPERIEURE DE COMMERCE ET D ADMINISTRATION DES ENTREPRISES
Dossier de. Année universitaire
Dossier de candidature ISTC MASTER 1ère année Année universitaire 2015-2016 L ISTC c est Une école reconnue par l Etat Une licence classée 3 ème par le cabinet SMBG* Un master classé 12 ème par le cabinet
PROJET DE PARTENARIAT AVEC LA MDI BUSINESS SCHOOL D ALGER LE MASTER 2 ÈME ANNÉE MARKETING SPÉCIALITÉ MARKETING ET COMMERCE
PROJET DE PARTENARIAT AVEC LA MDI BUSINESS SCHOOL D ALGER LE MASTER 2 ÈME ANNÉE MARKETING SPÉCIALITÉ MARKETING ET COMMERCE I. Présentation générale de la formation Le Master 2 «Marketing et Commerce» est
REGLEMENTATION PEDAGOGIQUE DES STAGES A L UNIVERSITE PARIS DESCARTES
REGLEMENTATION PEDAGOGIQUE DES STAGES A L UNIVERSITE PARIS DESCARTES Le présent règlement s appuie sur les lois, décrets et circulaires sur les stages publiés depuis 2006 et «La charte des stages» rédigée
DOMAINES RESULTATS. Nb : il ne doit pas y avoir d interdit et que les droits d inscription aient été réglés.
DOMAINES RESULTATS MATERIEL INDISPENSABLE POUR LA FORMATION : - être muni de son mot de passe et login apogée - être muni de ses codes VDI VET - élément pédagogique - être muni de son login pour l ENT.
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE
UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE École de Management de la Sorbonne (UFR 06 Gestion et économie d entreprise) MASTER 2 PRO - EGP EVALUATION ET GESTION DE PROJETS Année universitaire 2013-2014 VOS INTERLOCUTEURS
Formations et diplômes. Rapport d'évaluation. Master Marketing. Université Toulouse 1 Capitole UT1. Campagne d évaluation 2014-2015 (Vague A)
Formations et diplômes Rapport d'évaluation Master Marketing Université Toulouse 1 Capitole UT1 Campagne d évaluation 2014-2015 (Vague A) Formations et diplômes Pour le HCERES, 1 Didier Houssin, président
GUIDE D ELABORATION DE LA FICHE RNCP POUR LES DIPLOMES NATIONAUX UNIVERSITAIRES ENREGISTRES DE DROIT
GUIDE D ELABORATION DE LA FICHE RNCP POUR LES DIPLOMES NATIONAUX UNIVERSITAIRES ENREGISTRES DE DROIT Cette fiche ne concerne que les DUT, licences professionnelles, licences et masters. Les diplômes d
Guide d inscription Campus France Maroc
Guide d inscription Campus France Maroc Edité le 29 Novembre 2012 Sommaire I. Présentation du site Campus France : www.maroc.campusfrance.org... 3 II. Créer votre dossier Campus France en ligne... 6 III.
MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE
MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master Domaine
Maîtrise universitaire es Sciences en finance Master of Science (MSc) in Finance Règlement d'études
UNIVERSITÉ JÀMÂJL^^ miie n P n P K I P X / P. Université L^c \j c m c V t UNIL I Université d e Lausanne d e Neuchâtei Maîtrise universitaire es Sciences en finance Master of Science (MSc) in Finance Règlement
