ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE
|
|
- Joel Duval
- il y a 2 ans
- Total affichages :
Transcription
1 ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE Tirage sort électronique effectué 15 jours avant la compétition. Electronic draw two weeks before the competition starts. JEUDI / Thursday Danse sur glace - Installation du matériel de jugement et mise en place de la patinoire - réception des officiels et mise en place des navettes Patinoire Charlemagne VENDREDI / Friday Danse sur glace Accréditation : Dès l ouverture de la patinoire : 6h15 à 8h00 et de 12h30 à 13h30 à Charlemagne, hall d entrée côté bar. Entrainements et Compétition : Danses imposées ou short programme (cf. horaire). Il vous sera demandé de bien vouloir respecter au mieux les horaires de compétition ainsi que ceux des vestiaires. Dans la mesure du possible l organisation a pris soin de vous mettre dans les mêmes vestiaires. Mais veuillez vérifier sur le planning, des Bénévoles seront présents pour vous accompagner. Affichage informations et résultats: Les résultats des épreuves seront affichés dans la patinoire au niveau de l accréditation. Les protocoles seront affichés sur les sites dédiés (CSNDG et Possibilité de réservation de repas fait par l organisation. Demande de réservation avant le 20 octobre Les repas sont ouverts non seulement aux patineurs mais également aux parents. Patinage artistique synchronisé / Synchronized ice- skating Accréditation / Accreditation: De 10h à 19h30 à la patinoire hall d entrée côté bar From 10 am to 7: 30 pm. Entry Hall at the ice- rink. Entrainements non officiel/ Non official practices : Les entrainements sont organisés selon le planning des arrivées des équipes. (cf. horaire). Prévoir une personne à la sono pour mettre la musique selon les désirs de l équipe (espace sono au dessus des juges). Attention l estrade des juges ne sera pas accessible aux entraineurs. The practices are organized regarding the arrival time of each team. (See the schedule). A volunteer will be at the music to play it as the team asks for. 1/6
2 Repas officiel Danse sur glace et Patinage artistique synchronisé 20h00 au Collège : Repas officiel ouvert à tous les juges et officiels de la compétition ainsi qu aux entraineurs et dirigeants de clubs de DG et de PAS. (Remplir la feuille de réservation sur les forms. 25 / personne). Friday 23 rd October, 8:00 pm Official dinner for Ice- dance and synchronized skating judges, officials, coaches and club presidents are welcome to participate. The cost is 25 euros/person. Please fill in the forms. Danse sur Glace SAMEDI / Saturday Patinoire Charlemagne Journée de compétition Entrainement et Compétition : suite de la compétition Programme Libre. Il vous sera demandé de bien vouloir respecter au mieux les horaires de compétition ainsi que ceux des vestiaires. Dans la mesure du possible l organisation a pris soin de vous mettre dans les mêmes vestiaires. Mais veuillez vérifier sur le planning, des Bénévoles seront présents pour vous accompagner. Cérémonie officielle des récompenses : Tous les Patineurs seront attendus sur la glace pour les podiums de chaque catégorie. Une organisation sur la glace vous sera communiquée sur les panneaux d informations. Seuls les trois premiers concurrents seront appelés sur le podium. Possibilité de réservation de repas fait par l organisation. Demande de réservation avant le 20 octobre Les repas sont ouverts non seulement aux patineurs mais également aux parents. Patinage artistique synchronisé / Synchronized ice- skating Entrainement et Compétition / Practices and competition : Pour les équipes Junior Senior ISU, seul le programme court est demandé. Pour les équipe Novice A N1 et Novice N2 et Juniors et seniors N2 ou B, seul le programme long est demandé. Le classement de la compétition se fera à l issu du programme demandé. Junior and senior ISU teams: short program competition only. Novice Advanced, Junior and senior non- ISU teams: Free program competition only. Entrainement Officiel / official practices : Horaire / Time : Durant la matinée du samedi / Saturday morning Ordre de passage / Official Draw L ordre de passage des équipes ne respectera pas l ordre de passage de la compétition. Il sera fonction de l arrivée des équipes et du respect des catégories. Il est demandé aux équipes de fournir l heure d arrivée sur le form dédié. 2/6
3 Regarding the arrival time of the teams, it can happen that the order for official practices is not the same as the draw for the competition. Le «content sheet» de l équipe doit être fourni au plus tard le 5 octobre. Pour les équipes françaises celui du programme long est également demandé. Please send your program content sheet before October 5th. Aménagement règlementaire : L organisation de la compétition tentera d aménager l ordre de passage en fonction des informations fournies par les équipes. Il se peut que le temps de repos règlementaire ne soit pas respecté. Il sera alors demandé l autorisation au JA et aux entraineurs d accepter ce non respect. In order to respect the arrival time for the teams for the official practices, it may be possible that the rest time between official practice and competition is not as it supposes to be in the rules. If this happens, the organization committee will ask the referee and the coach to accept it. Compétition / Competition : Organisation traditionnelle de la compétition suivant le planning et l ordre du tirage au sort. The Competition schedule is held regarding the official draw. Affichage informations et résultats / Information display and results : Les résultats des épreuves seront affichés dans la patinoire au niveau de l accréditation. Les protocoles seront affichés sur les sites dédiés (CSNPS et The results will be posted in the ice- rink and the protocol will be on the website Monitoring NA et N2 / Monitoring Junior and senior Non- ISU. Le monitoring aura lieux à la patinoire dans la salle qui se situe derrière le kiss and Cry. L ordre de passage sera celui du tirage au sort de la compétition. The off- ice monitoring will take place in the ice- rink with the same order than the competition. Horaire Junior N2 : à l issue de la compétition, après la réfection de glace (soit vers 17h) Time schedule for Junior Non- ISU teams: After the resurfacing at the end of the category (around 5 pm). Horaire Novice Advanced : pendant la catégorie junior de danse (soit vers 19h) Chaque Staff aura un échange de 15 minutes maximum. L objectif est de faire un retour à l équipe du niveau technique et de l évaluation des components. Each off- ice monitoring is 15 minutes maximum. The objective is to give a feed back to the team about the technical calls and the marks in the components. Seuls les entraineurs et les capitaines sont acceptés (au choix des entraineurs) 3/6
4 The off- ice monitoring is for the coaches and the captains (or any other two skaters). Le monitoring sera effectué par des officiels d arbitrage du jury officiel de la compétition et par des officiels d arbitrage ayant assistés à la compétition. Ceux- ci auront débriefés avec le jury officiel. The competition s officials will hold the off- ice monitoring. Cérémonie officielle des récompenses / Victory ceremony : Tous les Patineurs seront attendus sur la glace pour les podiums de chaque catégorie. Une organisation sur la glace vous sera communiquée sur les panneaux d informations. Seuls les trois premiers concurrents seront appeler sur le podium. All the skaters will be called on the ice but only the three first teams on each category will be called on the podium. Possibilité de réservation de repas fait par l organisation. Demande de réservation avant le 20 octobre Les repas sont ouverts non seulement aux patineurs mais également aux parents. Veuillez remplir le form dédié avec l ensemble de vos réservations. You can order meals from the organization committee. The meals will be served in a school located 5 minutes walk from the ice- rink. Please order your meals before October 20th. The meals are for skaters and parents if needed. Please fill the form to order your meals. DIMANCHE / Sunday Patinoire Charlemagne Chaque équipe et leurs entraineurs auront 30 min de monitoring en salle et 45min de travail sur la glace avec une partie des officiels de l arbitrage qui ont participé à la compétition. Each team will have a 30 minutes off- ice monitoring and a 45 minutes on- ice monitoring. L objectif est de faire un retour sur les appels de la veille et de présenter ses programmes pour comprendre comment ils sont jugés au point de vue des GOE, des Components et des appels techniques. The objective is for the team and the coaches to understand how the program is judged (technical calls, GOE and components). Cette journée est réservée aux équipes Junior et Senior National 1 française et étrangère ISU. Sunday is only for ISU junior and senior teams. ü Le Monitoring / Off- ice monitoring : 30 minutes - Exclusivement sur le programme court de la compétition / only on the short program from the competition - Avec un TS ou TC et un Juge / With a TS or TC and a judge - 20 minutes de visionnage de la vidéo avec l équipe et commentaire des OA. Le discours s adresse aux entraineurs et aux patineurs. / 20 minutes with the all team and the coaches minutes de questionnements des entraineurs. Les patineurs ne sont pas présents. / 10 minutes with only the coaches 4/6
5 ü Le travail sur glace / On- ice monitoring : 45 min - Présentation des programmes de l équipe. - Avec un des deux OA du monitoring et deux Juges : les équipes présentent les parties de programme et sont évaluées par les OA. Les entraineurs échangent alors avec les OA dans le but de rechercher des axes d amélioration de la performance de l équipe. - La présentation des parties du programme doit être suffisamment longue afin que le jugement sur les components puisse être réalisé correctement. Dans l idéale, une présentation de l intégralité du programme est conseillée. - Pour les équipes Françaises : 15 min maximum de programme court et 20 min minimum de programme long. Le programme doit être exécuté en entier en une seule fois. - You can choose to work on the short and the free program or only on one program. Each team will be with an official from the competition (TS or TC) and two judges. Organisation sportive / Organization ü Chaque équipe a un temps défini et identique. 30min de vidéo et 45min de travail sur glace. Le temps devra être scrupuleusement respecté. Everyone must respect the time schedule. ü Chaque équipe organise son travail et sa démonstration sur la glace comme elle le désire. Cas particulier des équipes Françaises. Cf. communication. The team organizes its 45 minutes on- ice as the coaches ask for. ü Les OA sont là pour donner leurs jugements et leurs conseils. C est l entraineur, par les échanges avec les OA, qui donne les instructions aux patineurs et les modifications à apporter. ü Chaque manager d équipe veillera à ce que son équipe respecte les autres équipes en étant le plus silencieux possible lors des entrainements de celles- ci. Règlement / Rules : ü Le choix des OA qui travailleront avec les équipes sera tiré au sort Chaque OA se verra attribuer un numéro, et officiera selon le planning défini. Les OA qui feront le monitoring seront obligatoirement présents pour l entrainement sur glace de l équipe. Deux autres juges seront désignés pour compléter le panel. There will be a draw to decide the officials and judges panel for the team monitoring. ü L ordre de passage des équipes sera en fonction des heures de départ des équipes stipulées sur le form dédié. The order for the on- ice monitoring is made regarding the departure times of the teams. 5/6
6 ORGANISATION ET PLANNING POUR LES OFFICIELS DE L ARBITRAGE DANSE SUR GLACE - Accueil des Officiels de l arbitrage Hôtel officiel : Best Western le charlemagne 23 cours Charlemagne Lyon - Installation du matériel de jugement (Loïc) -? : Réunion de juges compétition - 7:00-8:45 : Entrainements - 8:45-12:27 : Compétition - 12:30-13:42 : Pause Repas au collège ou salle juge - 13:42-19:04 Compétition - 20h00 REPAS OFFICIEL Salle du collège - Entrainement et Compétition - Réunion de juges - Cérémonie de clôture : Présence de tout le jury pour remise des prix PATINAGE ARTISIQUE SYNCHRONISE / Synchronized ice- skating JEUDI VENDREDI / Friday SAMEDI / Saturday - Installation du matériel de jugement (Laurent et Edwige) - A partir de 14:00 / 2pm : Accueil des Officiels de l arbitrage/ Welcome Officials Hotel officiel : Best Western le charlemagne 23 cours Charlemagne Lyon - 14:30-18:30 Séminaire OA Français. Salle du Collège - 20h00 REPAS OFFICIEL / Official Dinner. Salle du collège - 8:30 / 8 :30 am : réunion juges compétition official meeting - Entrainement officiel / official practices - Compétition / competition - Réunion préparation monitoring NA et JN2 / meeting before monitoring NA and Non- ISU juniors - Monitoring JN2 / off- ice monitoring Non- ISU junior - Monitoring NA / Off- ice monitoring Advanced Novice - Réunion préparation monitoring dimanche / Meeting preparation Sunday monitoring - Retour et merci à tous DIMANCHE / Sunday Cérémonie de clôture : Présence de tout le jury pour remise des prix / Victory ceremony : all officials will be at the ceremony to present the awards. - - Retour jury en formation et merci à tous - à partir de 7:30 : jury monitoring / monitoring - 12:30-14:00 : pause déjeuner / lunch break - Jusqu à 19:40 jury monitoring / monitoring 6/6
Annonce. 2014/2015 Championnat de France Juniors
Annonce 2014/2015 Championnat de France Juniors Compétition Nationale de Danse sur Glace Ouverte aux Clubs affiliés à la Fédération Française des Sports de Glace Organisée par le «Lyon Glace Patinage»
Coupe d Europe Patinage Artistique Individuelle, Couple Artistique, In-Ligne et Solo Danse e sur Roulettes
CONFÉDÉRATION EUROPÉENNE DE ROLLER-SKATING C.E.R.S. (Affiliée à la F.I.R.S.) COMITÉ EUROPÉEN DE PATINAGE ARTISTIQUE (C.E.P.A.) WWW.CERS.PT Coupe d Europe Patinage Artistique Individuelle, Couple Artistique,
President Communication / Comunicação do Presidente EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT. 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS
To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 14 th of April 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP HOTEL BOOKINGS Dear Sirs: As established in paragraph 4 of my Communication refª
Annonce. 2011/2012 Championnats de France Junior
Annonce 2011/2012 Championnats de France Junior Compétition Nationale de Danse sur Glace Ouverte aux Clubs affiliés à la Fédération Française des Sports de Glace Organisée par «Brive Patinage Club» Du
FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011
FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski
OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE
OPEN INTERNATIONAL AUBAGNE OPEN GYMNASTIQUE RYTMIQUE AUBAGNE 2 édition OPEN GYMNASTIQUE RYTMIC GYMNASTIC AUBAGNE 2 edition Avec notre équipe, nous avons le plaisir de vous inviter au troisième OPEN INTERNATIONAL,
MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5
Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this
Programme Final / Final Programme
25ans de l Association Suisse de Futnet / 25 years of the Swiss Futnet Association Programme Final / Final Programme 09/06/2012 Hotel Vous trouverez ci-dessous l adresse de l Hôtel pendant votre séjour.
Official Letter of Invitation
Official Letter of Invitation To whom it may concern, As one of the pioneers of Women s Wrestling, Christine Nordhagen 6-time World Champion and 2004 Olympian, understands the need for international competition
MAILER #2 ENVOI #2. CNCCC/CNCCB 2016 Page 1 de 5
Montréal, November 16 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Concrete Canoe Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read
INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling
INTERNATIONAL TOURNAMENT Greco-roman wrestling January, 31th And February 1st 2009 Sport hall Rue Pasteur Vallery RADOT 94000 Créteil GENERAL RULES I Sport rules 1/ Competition open to wrestlers Junior-senior
EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR)
EUROPEAN NATIONS CUP - MOSCOW LIGHTS 2012 SENIOR INTERNATIONAL TOURNAMENT (FW/FS/GR) INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Details of the organising
63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior
63 ème Challenge International Licciardi Coupe du Monde Fleuret Masculin Junior AIX-EN-PROVENCE Epreuve Individuelle Samedi 30 Janvier 2016 Junior Men s Foil World Cup 63 rd International Licciardi Challenge
TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION
2016 CANADA CUP OF IINTERNATIIONAL WRESTLIING TOURNAMENT: JUNE 25, 2016 GUELPH, ONTARIO, CANADA www.wrestling.ca COMPETITION VENUE & HOTEL INFORMATION Competition Venue: WF Mitchell Athletic Centre, University
Maj. 02/10/2013 Tournois/Tournaments
Maj. 02/10/2013 Tournois/Tournaments 2014 Dijon Hockey Club, 1 boulevard Trimolet 21000 Dijon, France Tél. 03 80 65 23 88 E-mail: contact@dijonhockey.fr vous propose, avec la participation de la Ligue
Championnat de France Juniors Danse Sur Glace Poitiers 26 au 28 février 2016. Annonce. 2015/2016 Championnat de France Juniors
Annonce 2015/2016 Championnat de France Juniors Compétition Nationale de Danse sur Glace Ouverte aux Clubs affiliés à la Fédération Française des Sports de Glace Organisée par le «POITEVIN STADE CLUB DE
2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable
2/ instructions finales 3/ Essais Privés et Briefings 4-5/ Horaires 2/ Finals instructions 3/ Private Testing & Briefings 4-5/ Timetable 1 INSTRUCTIONS Nous vous rappelons que l épreuve se déroule sur
HENRI DEGLANE DE LUTTE CHALLENGE SALLE LEYRIT ENTREE LIBRE DE 14H À 21H INTERNATIONAL SOUVENIR. Zelimkhan KHADJIEV. Said Magomed ABUKHADJIEV
EME 41 CHALLENGE INTERNATIONAL DE LUTTE HENRI DEGLANE SOUVENIR Said Magomed ABUKHADJIEV Zelimkhan KHADJIEV E NOV EMB R 26 27 28 LUTTE CLUB DE NICE Champion du Monde Junior 2014 Selectionne aux Jeux Olympique
Fiche d Inscription / Entry Form
Fiche d Inscription / Entry Form Catégories - Category Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication Interne / Internal Communication film Film
Fiche d Inscription / Entry Form
Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication
Informations principales / Main information
Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing
P r o g r a m m e. 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005.
English version to the end of this page P r o g r a m m e Trois formules sont proposées : 1/ Amiens + Baie de Somme + colloque + Nantes + Paris = 8 jours du samedi 19 au dimanche 27 mars 2005 2/ Amiens
Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists.
St-Laurent ----- Rive Nord Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. Une équipe de professeurs,
2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF
2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning
L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen.
L Université Lille1 vous invite les 9, 10 et 11 avril 2013 à son 3ème Tournoi Européen. Lille1 University is pleased to invite you to its third edition of the European Tournament. This year s tournament
plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.
plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service
Date: 22 nd of March 2014
To: From: EUROPEAN FEDERATIONS CERH PRESIDENT Date: 22 nd of March 2014 Subject: 34 th. MALE U-17 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Dear Sirs: Under the FFRS Fédération Française de Roller Sports organization - in
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st
PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:
GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT
Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r
Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 Fleuret masculin Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r DATES : 30 et 31 mai
prize money event Medals for finalists and semi-finalists as well as prizes for the winner of the consolation draw.
DATES: December 13 th, 14 th & 15th, 2013 VENUES: Under 16,19 and Adult University de Moncton -CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet Moncton, New Brunswick, E1A 3E9 Under 14 and 12 Crossman
PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: et / and:
GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew Cabines téléphoniques publiques Public phone kiosks AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT
Official Letter of Invitation
Official Letter of Invitation Dear President We are honor to be host for 2015 U.W.W Greco-Roman wrestling World Cup. Hereby Iran wrestling federation invite you senior Greco-Roman team to participate in
Annonce TROPHEE DE LA CHOUETTE 2012
Annonce TROPHEE DE LA CHOUETTE 2012 une Compétition du Championnat National de Danse sur Glace ouverte aux Clubs affiliés à la Fédération Française des Sports de Glace organisée par l ACADEMIE DES SPORTS
Jeudi 29 septembre. Thursday, September 29 th. 8h45am : first reception by Gisèle. 8h45 : premier accueil par Gisèle
Etude de cas / Study case - Wintzenheim EPIDORGE Déroulement de la première étude de cas : Wintzenheim, 29 et 30 septembre 2005, accueil organisé par Gisèle Miltzine, équipe composée de Gérard Pinot et
12ème Tournoi Provincial Bonzini de Montréal 2016 An English version follows (page 7)
12ème Tournoi Provincial Bonzini de Montréal 2016 An English version follows (page 7) 1 Il nous fait un grand plaisir de vous annoncer officiellement la tenue du 12ème tournoi provincial Bonzini à Montréal,
CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6
CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00
Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A
Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert
Official Documents for 2015 Marathon des Sables
Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted
. / 0 1!% 22$ $$1. P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)770-1006 /258-5115 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo.
P.O. Box 1749 Pago Pago, AS Ph.: +1(684)77-16 /28-11 Email: asa@fila-wrestling.com Email: ethan_lake@yahoo.com President: Ethan Lake Vice Pres.: Mapu Jamais Secretary: Lui Fenumiai Treasurer: Irene Kane
Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :
A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)
EUROPEAN COUNCIL OF ASSOCIATED WRESTLING RUSSIAN WRESTLING FEDERATION
EUROPEAN COUNCIL OF ASSOCIATED WRESTLING RUSSIAN WRESTLING FEDERATION To : President, National Wrestling Federation of Ukraine From : Mr. Mikhail Mamiashvili, President, Wrestling Federation of Russia,
Annonce TOURNOI INTER-REGIONAL 2015/2016 COUPE DES VOLCANS
Annonce TOURNOI INTER-REGIONAL 2015/2016 COUPE DES VOLCANS Une compétition du Tournoi Inter-Régional de Danse sur Glace ouverte aux clubs affiliés à la Fédération Française des Sports de Glace Zone «SUD
Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 )
FORMULAIRE D INSCRIPTION REGISTRATION FORM A renvoyer avant le 27 février à mcda81@univ-savoie.fr To be sent back before 27th February to mcda81@univ-savoie.fr Nous nous permettons de vous rappeler que
Official Letter of Invitation
IRAN wrestling Federation - Azadi sport complex Website : www.iawf.ir Official Letter of Invitation Dear President We are honor to be host for 2014 FILA Greco-Roman wrestling World Cup. Hereby Iran wrestling
HALLE DES SPORTS CARCASSONNE
HALLE DES SPORTS CARCASSONNE SOMMAIRE Introduction p. 04-05 Le mot du président p. 06 Réglement officiel p. 07 Inscriptions p. 08 Programmes p. 09-10 Prise en charge p. 11-12 LE MOT DU PRÉSIDENT L Aix
Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r
Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 - Épée féminine Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r DATES : 29 et 30 mai 2009
9 e ÉDITION COMPÉTITION INVITATION COLLÉGIAL-UNIVERSITAIRE
présente la 9 e ÉDITION COMPÉTITION INVITATION COLLÉGIAL-UNIVERSITAIRE Le dimanche 29 novembre 2015 Sunday, November 29, 2015 École secondaire Antoine-de-St-Exupéry, Montréal DOCUMENT D ORGANISATION (révisé
3,000 SCHOLARSHIP! EARN A. 2008 Union Gas Essay Scholarship
EARN A 2008 Union Gas Essay Scholarship $ 3,000 SCHOLARSHIP! Union Gas Ltd. and Awards (NOBA) present the Annual Union Gas Essay Scholarship! Grade 12, Northern Ontario Secondary Students have the opportunity
Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1
[AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de
Organisation - Organization. Lieu - Access
Organisation - Organization Président : Alain SAPIENCE Communication : Secrétariat Tel : +33.1.55.97.27.23 Fax : +33.1.55.97.27.24 Email : Secretariat@taekwondo-idf.com Site : http://www.taekwondo-idf.com/
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
RENCONTRE PATINAGE PLUS LANAUDIÈRE 2016
CPA REPENTIGNY RENCONTRE PATINAGE PLUS LANAUDIÈRE 2016 15 au 17 janvier 2016 CPA Odyssée La Plaine Forum de La Plaine SANCTION IC-15-047 AVIS DE COMPÉTITION Rencontre Patinage Plus 2016 PRÉSENTÉ PAR CPA
www.yescourses.com 09 75 17 89 90
Junior English Program in Bournemouth Nos Junior Vacation Programs sont spécialement conçus pour des jeunes entre 11 et 17 ans et des départs sont possibles toute l année. Les candidats pourront profiter
PARIS ORLY Aéroport CITROEN EURO PASS 2014 GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N. Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie
GPS 2 22 25,43 E 48 44 20,8 N Votre contact / Yourcontact: Accueil : Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phonew et / and: AÉROPORT DE PARIS ORLY TT CAR TRANSIT Cabines téléphoniques publiques Public
CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST APPLICATION FORM : BABEL MED MUSIC 2015 BP 30025
DATE LIMITE DE DEPOT : SUBMISSION DEADLINE : LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION DU C TE DE PROGRAMATION A PARTIR DU : CANDIDATES WILL BE INFORMED OF THE PROGRAMATION TEAM DECISION AFTER : 14
CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015
CHAMPIONNAT D EUROPE JUNIOR (GR/LL/LF) JUNIOR EUROPEAN CHAMPIONSHIP (GR/FS/FW) ISTANBUL (TUR) 23-28.06.2015 INFORMATIONS SPECIFIQUES / SPECIFIC INFORMATION Coordonnées de la Fédération organisatrice Turkish
Bulletin Technique Technical Bulletin
International XTRASLUSH 2015 Parc Jean-Drapeau Montréal.Québec www.natation-samak.org 13 Juin 2015 June 13, 2015 Bulletin Technique Technical Bulletin Développement / Development Le club de natation Samak
Championnat féminin invitation 2006 Women s Invitational Championship
Championnat féminin invitation 2006 Women s Invitational Championship 20-23 juillet 2006 / July 20-23 2006 Gatineau, Québec En collaboration avec / in collaboration with Frais d inscription: $500 payable
(voir plus bas) Move. Démontage Move. Les périodes de démontage sont: Dimanche, le 14 février de 17h01 à 12h00 (minuit)
Horaire de Montage (voir plus bas) (voir plus bas) Move Move-In / Move-Out Schedule (see below) Pour modifier cet horaire ou pour discuter de votre situation particulière, n'hésitez pas à contacter Serge
INFORMATION BOOK 2015
INFORMATION BOOK 2015 Compétition internationale de patinage artistique et danse sur roulettes European Meeting of Artistic Roller Skating Trofeo Internazionale di pattinaggio artistico a rotelle Date
Lettre circulaire automne 2013
Lettre circulaire automne 2013 MWC 2014 Cet évènement aura lieu à Pillerseetal, Autriche du 23 janvier au 1 février 2014. Selon mes informations une trentaine de canadiens participeront à l'événement.
VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE
VÉLO DE MONTAGNE MOUNTAIN BIKE Ce sport est présenté gratuitement / This sport is free : Site d'entraînement / Training Venue : Réunion des entraîneurs et des gérants : Coaches and Managers Meeting : Responsable
10ème Tournoi Provincial Bonzini de Montréal 2015 An English version follows (page 7)
10ème Tournoi Provincial Bonzini de Montréal 2015 An English version follows (page 7) 1 Il nous fait un grand plaisir de vous annoncer officiellement la tenue du 10ème tournoi provincial Bonzini à Montréal,
NOTE. À tous les entraîneurs, chorégraphes, partenaires de danse, partenaires de danse professionnels, présidents de régions, présidents de clubs
NOTE DESTINATAIRE: EXPÉDITEUR: À tous les entraîneurs, chorégraphes, partenaires de danse, partenaires de danse professionnels, présidents de régions, présidents de clubs Michèle Godbout Représentante
90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts
90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French
PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form
#14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis
Official Letter of Invitation
Official Letter of Invitation To whom it may concern, As one of the pioneers of Women s Wrestling, Christine Nordhagen 6-time World Champion and 2004 Olympian, understands the need for international competition
COM&CAP MarInA-Med. Welcome!
COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off
PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N
GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques Public telephones kiosks
Schedule of Events Programme d événements
SATURDAY, APRIL 23 / SAMEDI 23 AVRIL 11:00 23:00 Trudeau International Airport / Aéroport international Pierre-Elliott Trudeau Montréal (YUL) 14:00 20:00 Montréal Central Train Station / Gare centrale
Annex I/Annexe I Workshop agenda/programme de l atelier
ANNEXES Annex I/Annexe I Workshop agenda/programme de l atelier 379 International Workshop on Community Forestry in Africa DAY 1 (Monday, 26 April): Focus: What are the key elements needed to create an
Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator
2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please
Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca
RETURN BIDS TO : RETOURNER LES SOUMISSIONS À : Bid Receiving - Réception des soumissions: Correctional Service Canada (CSC) Service Correctionnel Canada (SCC) 340 Laurier Avenue West 340 avenue Ouest Ottawa,
SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014
SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS 25 MAI/MAY 25, 2014 2014 Information Package / Trousse d information 2014 runottawa.ca courezottawa.ca
Championnats d'europe Cadet et Jeunesse de patinage artistique et danse à roulettes à Renče - Slovenia du au
CONFÉDÉRATION EUROPÉENNE DE ROLLER-SKATING C.E.R.S. (Affiliée à la F.I.R.S.) COMITÉ EUROPÉEN DE PATINAGE ARTISTIQUE (C.E.P.A.) Championnats d'europe Cadet et Jeunesse de patinage artistique et danse à
Thyroid Scan. To Prepare
Thyroid Scan A thyroid scan checks your thyroid gland for problems. The thyroid gland is located in your neck. It speeds up or slows down most body functions. You will be asked to swallow a pill that contains
PARIS ORLY. Votre contact / Your contact: ou / or GPS 2 22 21 E 48 44 20 N. AÉROPORT DE PARIS ORLY PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly
GPS 2 22 21 E 48 44 20 N Votre contact / Your contact: ou / or AÉROPORT DE PEUGEOT SODEXA Rue d Amsterdam 94310 Orly Accueil :Téléphone de courtoisie Reception: Courtesy phone Cabines téléphoniques publiques
AVIS UNIVERSEL POUR LES COMPÉTITIONS CLUBS, INVITATIONS, INTERCLUBS ET INTERRÉGIONS
AVIS UNIVERSEL POUR LES COMPÉTITIONS CLUBS, INVITATIONS, INTERCLUBS ET INTERRÉGIONS Version révisée et approuvée par le conseil d administration : avril 2009 Formulaire de demande TYPES CLUBS INTERCLUBS
To the attention of all member Federations President's of the International Judo Federation
للجودو عة التونسية الجام و الأنشطة المندمجة E-mail : tunisie.judo@planet.tn Site Web : www.ftjudo.com FEDERATION TUNISIENNE DE JUDO et D.A. BP 326 El Menzah 1004 Tunis Tel (+216) 71 753 122 Fax (+216)
BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012
BABEL MED MUSIC 29-31 MARS / MARCH 2012 CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM BABEL 2012 DATE LIMITE DE DEPOT DES CANDIDATURES SUBMISSION DEADLINE LES CANDIDATS SERONT INFORMES DE LA DECISION
BABEL MED MUSIC 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM
BABEL MED MUSIC FORUM DES MUSIQUES DU MONDE / WORLD MUSIC FORUM 24 > 26 MARS MARCH 2011 CANDIDATURES ARTISTES ARTIST S APPLICATION FORM CANDIDATURES ARTISTES / ARTIST S APPLICATION FORM DATE LIMITE DE
Web search. Course Organization. 4 July 2011. 1 / 7 Pierre Senellart Licence de droits d usage
Web search Course Organization 1 / 7 Pierre Senellart Course scope Introduction to the technologies of Web search engines Prerequisites: basic math and computer science Labs prerequisites: Java programming
TRAINING PROGRAMME. Monday 25 June 2012 Wednesday 27 June 2012. 09:00 09:30: Presentation of the programme and of the College of Europe
TRAINING PROGRAMME Monday 25 June 2012 Wednesday 27 June 2012 Sunday 24 June 2012 Arrival of the participants at the residence Monday 25 June 2012 Morning (Natolin College of Europe Room number) 09:00
4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.
TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir
Invitation. 2014 Junior Pan American Wrestling Championships Hershey Centre Toronto, Ontario, CANADA June 27 29, 2014
Invitation 2014 Junior Pan American Wrestling Championships Hershey Centre Toronto, Ontario, CANADA June 27 29, 2014 Dear Mr. President, In cooperation with FILA, Wrestling Canada Lutte and the Organizing
PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE
GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT
EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00
EAST COAST OPEN $5000.00 Prize Money Event $5000.00 DATES: November 13, 14th & 15th 2015 VENUES: Under 15, Under 17, Under 19 and Adult University de Moncton - CEPS Louis-J.-Robichaud, 18, avenue Antonine-Maillet
Date: 09/11/15 www.crmconsult.com Version: 2.0
Date: 9/11/2015 contact@crmconsult.fr Page 1 / 10 Table des matières 1 SUGARPSHOP : SCHEMA... 3 2 PRESENTATION... 4 3 SHOPFORCE WITH SCREENSHOTS... 5 3.1 CLIENTS... 5 3.2 ORDERS... 6 4 INSTALLATION...
Official Letter of Invitation
IRAN wrestling Federation - Azadi sport complex Postal Code: 1484815198 Tehran Iran Tel: 98.21-44714490 Fax: 98.21-44714489 E-mail: IRI@fila-wrestling.com Website: www.iawf.ir Official Letter of Invitation
Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18
plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,
FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr
FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,
2008 PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE
Votre contact / Your contact: et / and Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephones kiosques Navette Shuttle GPS 2 34 1 E 49 0 46 N TT CAR Aérogare 1 (Terminal 1) Aérogare 2 Halls
B R I E F I N G COURSE INDIVIDUELLE INDIVIDUEL RACE COUPE SUISSE
B R I E F I N G COURSE INDIVIDUELLE INDIVIDUEL RACE COUPE SUISSE BIENVENUE WELCOME 19 EME EDITION VALERETTE ALTISKI Située au pied des Dents du Midi, la Valerette est un petit massif qui culmine à 2000
- DOSSIER D INVITATION -
- DOSSIER D INVITATION - COUPE DE FRANCE BMX (20 et 24 pouces) 7 ème et 8 ème manches SAISON 2010/2011 www.biclubchapellois.fr 14 et 15 mai 2011 ACCUEIL / CONFIRMATION D INSCRIPTION Un point d accueil
SE RENDRE A ANTIBES JUAN LES PINS
INFORMATIONS PRATIQUES Cher Participant, Suite à votre confirmation de participation aux Rencontres des Agences littoral d'europe et de Méditerranée et au Coastday2015, qui se tiendront à Antibes Juan-les-Pins
UCI Cyclo Cross World Cup Heusden Zolder, BEL 26.12.2015
UCI Cyclo Cross World Cup Heusden Zolder, BEL 26.12.2015 Organisateur / Organiser : Pro Cycling.be Frans Raatsstraat 92 B 2920 Kalmthout BE 0478. 728. 553 ING 363 0265694 51 Organisation : Koen Monu Frans
Championnat Canadien de Babyfoot Bonzini 2015 An English version follows (page 7)
Championnat Canadien de Babyfoot Bonzini 2015 An English version follows (page 7) 1 Il nous fait un grand plaisir de vous annoncer officiellement la tenue du premier championnat canadien de babyfoot Bonzini
French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé
French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Olga Kharytonava disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou