Elektrische Weichenheizungen Chauffage électrique des aiguilles



Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

printed by

VKF Brandschutzanwendung Nr

Anmeldung / Inscription

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

1. Raison de la modification

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Rainshower System. Rainshower System

Informatique pour Scientifiques I

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

VKF Brandschutzanwendung Nr

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Serveur de Communications Modulaire

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Base de données du radon en Suisse

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Jean-Michel Koehler Programme hiver Accompagnateur en montagne diplômé

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Installations- und Montageanleitung

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Videoüberwachung Surveillance vidéo

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

Présentation du système. Aperam Alloys Imphy

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A. De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel).

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i

ACTUATORLINE - TH Serie

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Information Equipment

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Les crédits bancaires pour les PME

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

DISPOSITIF DE CONTROLE MULTIFONCTIONNEL POUR APPAREILS A GAZ

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Recherche et gestion de l Information

INTÉGRABLES. GAMME e10. e10-i61s e10-i113s. Têtes de marquage par rayage

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

Séquence 14 : puissance et énergie électrique Cours niveau troisième

Réponses aux questions

Fiche de Renseignements

RACCORDS ET TUYAUTERIES

Sommaire Gamme Protection

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

Dalle Activ Kerkstoel Activation du noyau de béton

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

APS 2. Système de poudrage Automatique

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Cylindre interrupteur

Sciences physiques Stage n

Glendinning propose depuis plus de trente ans des solutions innovantes d une qualité exceptionnelle pour l industrie nautique.

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8

CONFORT D'UTILISATION, FACILITÉ D ACCÈS, DESIGN DISCRET

Wechselsprechanlage System 95-H Interphone système 95-H

Technische Bestellungen Commandes techniques

Systèmes d aspiration pour plan de travail

Une production économique! Echangeur d ions TKA

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2)

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

Linum LN150 / LN250 STOCKAGE DISTRIBUTION. Rayonnages hygiéniques. Aluminium anodisé ou acier inoxydable 18/10 E-33

Société Métallurgique du Forez Pont de la Fumée BP12 Moingt Montbrison Cedex Tél. Standard : (33) Fax rideaux : (33)

Matériau S235JR - DIN EN Finition de surface. Epaisseur du matériau 1,5 mm. Désignation Filetage M Cote X Longueur L Charge de traction

Transcription:

Elektrische Weichenheizungen Chauffage électrique des aiguilles Schnee und Eis behindern den Bahnbetrieb und führen oft zu Störungen. Die Weichenanlagen sind in dieser Hinsicht besonders empfindlich und das Entfernen von Schnee und Eis erfordert jeden Winter einen grossen Aufwand. Der Einbau von elektrischen Weichenheizungen ist daher besonders bei der heutigen Personalknappheit eine ideale Lösung. Der robuste Lükon Rohrheizkörper hat sich für die Beheizung von Weichen bestens bewährt. La neige et la glace gênent l exploitation des chemins de fer et causent souvent des perturbations dans le trafic. Les branchements sont à cet égard des points particulièrement vulnérables et le déblaiement de la neige et de la glace entraîne chaque hiver des frais considérables. L installation d un chauffage électrique des appareils de voie est donc indispensable et particulièrement utile en raison de la pénurie actuelle de main-d œuvre. La robuste barre chauffante Lükon, s est avéré le dispositif idéal pour le chauffage des appareils de voie.

Aufbau der Lükon Weichenheizung Die Heizwicklung besteht aus hochwertigem Chromnickeldraht. Als Isolation kommt ein hochkomprimiertes keramisches Gemisch zur Anwendung. Der Aussenmantel besteht aus Chromnickelstahl oder Messing. Anschluss mit wasserdicht eingegossenem Kabel. Der Anschlusskopf ist mit einer Kabelstopfbüchse ausgerüstet. Nach Belieben kann an Stelle der Dichtungsmutter eine Verschraubung für flexiblen Metallschlauch angebracht werden, welcher als Schutz für die Kabelzuleitung zu empfehlen ist. Pro Zentimeter beheizter Länge werden ca. 2,5 bis 4 Watt belastet, d.h. auf 1 Meter Länge 250 bis 400 Watt. Im Tiefland genügen in der Regel 250 Watt/m, während für Bergbahnen 300 bis 350 Watt/m in Extremfällen auch 400 Watt/m empfohlen sind. Weichenheizungen werden für Spannungen von 230 bis 750 Volt hergestellt. Heizungen bis max. 2 Meter beheizter Länge können auch für kleinere Spannungen bis min. 100 Volt geliefert werden. Für Betriebsspannungen bis 400 Volt beträgt das Stabprofil 6,7 x 15,5 mm oder 5,5 x 13,5 mm. Für höhere Spannungen wird beim Mantel aus Chromnickstahl das Profil 8,2 x 17,6 mm verwendet. Die Oberflächentemperatur am Heizstab beträgt bei einer Umgebungstemperatur von 0 c. Bei 250 W/m ca. 270 C Bei 350 W/m ca. 290 C Bei 300 W/m ca. 280 C Bei 400 W/m ca. 300 C Diese Werte sind an frei aufgehängten Stäben in ruhender Luft gemessen. Bei guter Kontakt-Wärmeübertragung an den Schienen wird die Temperatur selbstverständlich entsprechend tiefer liegen. Die maximal herstellbare Länge der Weichenheizungen beträgt 6 Meter. Davon sind in der Regel 200 bis 400 mm unbeheiztes Anschlussstück. Die Stromkosten betragen stündlich: angeschlossene Leistung in Kilowatt mal Kilowattstundenpreis, z.b. bei einer Heizung von 1400 Watt = 1,4 x kwh-preis. Caractéristiques des barres chauffantes Lükon Le conducteur de chaleur est un bobinage de fil d acier chrome-nickel de haute qualité. L isolation comprend un alliage céramique hautement comprimé. L enrobage est en laiton ou en acier chrome-nickel. Le raccordement est pourvu d un câble coulé étanche et d un manchon de raccordement qui peut comprendre soit un écrou d étanchéité ou, selon désir, un boulonnage pour tuyau métallique flexible qui servira de protection du câble. Le débit par cm de longueur chauffée est d environ 2,5 à 4 watts, c.-à-d. 250 à 400 watts par m de longueur chauffée. Dans la plaine, il suffit, en général, de 250 watts/m, tandis qu à la montagne on choisira 300 à 350 watts/m et dans les cas extrêmes on recommande 400 watts/m. Les dispositifs de chauffage sont construits pour des tensions de 230 à 750 volts. Pour une longueur chauffée de 2 m maximum, on peut même choisir de plus faibles tensions, soit jusqu au minimum de 100 volts. Le profil des barres est de 6,7 x 15,5 mm ou 5,5 x 13,5 mm pour des tensions jusqu à 400 volts. Pour de plus hautes tensions, les profils utilisés sont de 8,2 x 17,6 mm pour les barres en acier chrome-nickel. La température superficielle d une barre chauffante, mesurée par température ambiante de 0 C est de: Pour 250 W/m env. 270 C Pour 350 W/m env. 290 C Pour 300 W/m env. 280 C Pour 400 W/m env. 300 C Ces températures ont été mesurées sur des barres suspendues librement à l air calme. Elles seront relativement inférieures au contact du rail. La longueur maximale d une barre chauffante est de 6 m, dont 200 à 400 mm restent en général non-chauffés pour le raccordement. Les dépenses de courant se montent par heure à: la puissance en kw multipliée par le prix du kw/h. Pour un chauffage de 1400 watts = 1,4 x le prix du kw/h.

Angaben für Anfragen und Bestellungen 1. Weichenart: Vignol- oder Rillenweichen. Modell: Einfache, verschränkte oder einfache oder doppelte Kreuzungsweiche 2. Radius der Weiche oder Heizstablänge 3. Höhenlage der Weiche zur Bestimmung der Leistung 4. Spannung in Volt 5. Kabellänge und Aderzahl. Kabel 2-adrig, wenn die Heizung nicht geerdet wird, 3-adrig mit Erdleiter Indications pour vos demandes et vos commandes 1. Le type du branchement : Vignole ou en rails à gorge. Modèle du branchement: simple, double, anglais, intercalé 2. Le rayon du branchement: déterminant la longueur de la barre chauffante nécessaire 3. Branchement et plaine ou à la montage: indication permettant de choisir la puissance de chauffe nécessaire 4. La tension en volts 5. La longueur du câble de raccordement nécessaire et le nombre de conducteurs = câble à 2 conducteurs ou à 3 conducteurs pour prise de terre Einbau der Heizung in Vignolschienen-Weiche Montage des barres chauffantes dans le branchements en rails vignole Weiche mit für die Heizung bearbeitetem Gleitsattel, System Neuweiler. Der Stab kann ohne spezielle Befestigung in den Gleitsattel geschoben werden. Der Anschlusskopf wird mittels zweier Briden an der Schiene befestigt. Tous le branchements construits par «Arnold Neuweiler SA» peuvent être sans autre munis de barres chauffantes qui seront placées, sans fixation spéciale, dans les selles de glissement. La boîte de connexion est fixée au rail par 2 brides. Bei bereits liegenden Altweichen sind für die Befestigung des Heizstabes an der Schiene Briden zu verwenden. La fixation de barres chauffantes dans de vieux branchements en voie se fait au moyen de brides et de boulons. Bei Weichen mit Schienenzungen wie z.b. bei denjenigen der SNCF werden die Anschläge gehobelt und die Heizstäbe mit Briden befestigt. Pour des branchements avec lames en rails, les butées seront rabotées et les barres chauffantes fixées au moyen de brides. Wenn nicht genügend Platz zwischen der Zunge und der Backenschiene vorhanden ist, wird der Stab an der Aussenseite der Backenschiene montiert. Bei Eisenschwellen werden die Briden durch die Hakenbolzen, bei Holzschwellen durch die Tirefonds gehalten. Si l espace entre la lame d aiguille et le contre-aiguille ne suffit pas, alors la barre chauffante sera montée à l extérieur due contreaiguille. Pour les branchements avec traverses métalliques, les brides de fixation seront maintenues au moyen des boulons à crochet, et pour les appareils sur traverses en bois, à l aide des tirefonds.

Normallängen von Heizungen für Vignolschienen- Weichen Longueurs normales des barres chauffantes pour branchements vignole Weiche mit Radius 50 m Leistung pro Stab 750 W Weiche mit Radius 100 m Leistung pro Stab 1000 W Weiche mit Radius 150 m Leistung pro Stab 1250 W Weiche mit Radius 185 m Leistung pro Stab 1400 W Stablänge 3,4 m Total pro Weiche 1,5 kw Stablänge 4,4 m Total pro Weiche 2,0 kw Stablänge 5,4 m Total pro Weiche 2,5 kw Stablänge 6,00 m Total pro Weiche 2,8 kw Branchement avec rayon de 50 m Barre de 3,4 m Puissance par barre 750 W Total pour branchement 1,5 kw Branchement avec rayon de 100 m Barre de 4,4 m Puissance par barre 1000 W Total pour branchement 2,0 kw Branchement avec rayon de 150 m Barre de 5,4 m Puissance par barre 1250 W Total pour branchement 2,5 kw Obenerwähnte Werte unter Berücksichtigung einer unbeheizten Stablänge beim Anschlusskopf von 200 bis 400 mm. Höhere Leistungen nach Bedarf. Branchement avec rayon de 185 m Barre de 6,00 m Puissance par barre 1400 W Total pour branchement 2,8 kw Les longueurs indiquées comprennent chacune une extrémité non-chauffée de 200 à 400 mm. Des puissances de chauffe plus élevées peuvent être choisies selon besoin.

Einbau der Heizung in Rillenschienenweiche Jede Rillenschienenweiche lässt sich ohne grosse Kosten und auf einfache Art mit einer elektrischen Heizung ausrüsten. Die Heizelemente sind leicht zugänglich. Der elektrische Strom kann vom Ortsnetz oder vom Fahrdraht entnommen werden. Um die Zungenvorrichtungen von Rillenschienenweichen auf der ganzen Länge schnee- und eisfrei zu halten, sind Heizkörper mit folgenden Längen und Leistungen zu wählen: Weiche mit Radius 25 m Leistung pro Stab 750 W Weiche mit Radius 50 m Leistung pro Stab 1000 W Weiche mit Radius 100 m Leistung pro Stab 1250 W Stablänge 3,4 m Total pro Weiche 1,5 kw Stablänge 4,4 m Total pro Weiche 2,0 kw Stablänge 5,4 m Total pro Weiche 2,5 kw Obenerwähnte Werte unter Berücksichtigung einer unbeheizten Stablänge beim Anschlusskopf von 200 bis 400 mm. Höhere Leistungen nach Bedarf. Montage des barres chauffantes dans les appareils de voie en rails à gorge Tous les appareils de voie en rails à gorge peuvent, sans grand frais et de façon simple, être équipés d un chauffage électrique. Les éléments chauffants sont facilement accessibles. L énergie électrique peut être prise sur le secteur local ou sur le courant de traction. Pour protéger de la neige les lames d aiguilles des branchements en rails à gorge sur toute leur longueur, on choisira les barres chauffantes suivantes: Branchement avec rayon de 25 m Puissance par barre 750 W Branchement avec rayon de 50 m Puissance par barre 1000 W Barre de 3,4 m Total pour branchement 1,5 kw Barre de 4,4 m Total pour branchement 2,0 kw Branchement avec rayon de 100 m Barre de 5,4 m Puissance par barre 1250 W Total pour branchement 2,5 kw Chaque barre possède une extrémité non-chauffée de 200 à 400 mm comprise dans les longueurs notées, Des puissances plus élevées peuvent être choisies selon besoin.

Für die Installation einer Heizung in eine Rillenschienenweiche müssen Einführungskästen und Schutzrohre eingebaut werden. Die Einführungskästen werden an den Weichenhälften verschraubt, die Schutzrohre mittels Briden an den Schienen befestigt. Die Heizstäbe werden in die Schutzrohre eingeschoben und brauchen keine zusätzliche Befestigung. Pour l installation de barres chauffantes dans une branchement à gorge, le montage de boîtes de jonction et tubes de protection est nécessaire. Les boîtes de jonction sont vissées aux moitiés d aiguille et les tubes de protection sont fixés au rail par des brides. Les barres chauffantes sont introduites dans les tubes de protection et n exigent aucune fixation supplémentaire. 02.04 LPL 70 Lükon Paul Lüscher AG Hauptstrasse 63 Postfach 164 CH-2575 Täuffelen Telefon +41 (0)32 396 06 06 Telefax +41 (0)32 396 06 05 www.lukon.ch info@lukon.ch