7 H edition ECOLOGIC VEHICLES & RENEWABLE ENERGIES. from MARCH 22 nd to 25 th 2012 GRIMALDI FORUM MONACO. www.ever-monaco.com



Documents pareils
9 ème édition. Forum & Conférences Internationales sur les Énergies Renouvelables & les Véhicules Écologiques

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Application Form/ Formulaire de demande

mondial-automobile.com

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Sub-Saharan African G-WADI

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City

Nice. Convention Bureau

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

BNP Paribas Personal Finance

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Table ronde gestion de l énergie : réseaux, stockages, consommations

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Gouvernance européenne sur les technologies énergétiques

Dates and deadlines

The space to start! Managed by

La solution idéale de personnalisation interactive sur internet

QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES

MONTRÉAL LA CONFORTABLE MC

We Generate. You Lead.

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Consultants en coûts - Cost Consultants

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

VERS L EXCELLENCE DANS LA FORMATION PROGRAMME D APPUI A LA QUALITE AMELIORATION SUPERIEUR DE LA QUALITE DE L ENSEIGNEMENT TITRE DU PROJET

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Frequently Asked Questions

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Francoise Lee.

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

CHIFFRES CLÉS. IMport

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

de stabilisation financière

Nouveautés printemps 2013

THÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Plateforme Technologique Innovante. Innovation Center for equipment& materials

CLIQUEZ ET MODIFIEZ LE TITRE

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Summer School * Campus d été *

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Dans une agence de location immobilière...

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

Syllabus Dossiers d études

Product Overview Présentation produits

Syllabus (English Version see page 4) PROFESSOR. Interdisicplinary Programme (MDEV and MIA)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

PROFESSOR. Masters in Development (MDEV)

RÉSUMÉ DE THÈSE. L implantation des systèmes d'information (SI) organisationnels demeure une tâche difficile

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Transcription:

PRINTED WITH BIOLOGICAL INK ON RECYCLED PAPER 2012 7 H edition ECOLOGIC VEHICLES & RENEWABLE ENERGIES INTERNATIONAL CONFERENCE & EXHIBITION from MARCH 22 nd to 25 th 2012 GRIMALDI FORUM MONACO OFFICIAL PARTNERS MOTO-CLUB DE MONACO ORGANISED BY & www.miti.mc

BIENVENUE À Monaco La Principauté de Monaco et son célébrissime Rocher s étendent entre la France et la Méditerranée; le prestige et le renom de ce séduisant territoire enclavé dans le département français des Alpes-Maritimes, s étend bien audelà de ses frontières. Un climat tempéré particulièrement doux et un ensoleillement de plus de 300 jours par an, font de Monaco une terre d accueil par vocation. La Principauté de Monaco offre au visiteur une panoplie d attractions : ses ports et ses jardins, ses magnifiques plages ainsi que ses musées prestigieux en font une destination de rêve. Monaco est facilement accessible du monde entier par voie aérienne via l aéroport de Nice Côte d Azur (l aéroport se situe à 7mn d hélicoptère de Monaco ou 25 mn en taxi), par la route (Le réseau d autoroutes européen relie la Principauté à la France, l Espagne, l Italie, la Suisse, l Allemagne, le Bénélux, l Autriche et l Angleterre) ou par train (tous les trains s arrêtent en gare de Monaco). Les établissements hôteliers de Monaco offrent au visiteur un large choix dans les toutes les catégories d hôtels. Nous avons négocié des tarifs préférentiels auprès de certains d entre eux. Welcome to Monaco The Principality of Monaco, with its most famous Rock, stretches between France and the Mediterranean Sea; the prestige and fame of this enticing land enclosed within the French department of the Alpes-Maritimes, extend well beyond its borders. Boasting a particularly temperate climate and over 300 days of sunshine a year, Monaco is destined to be a haven of hospitality. A wide range of attractions are available for visitors: its ports and gardens, its superb beaches and prestigious museums make Monaco a dream destination. Monaco is easily accessible from anywhere in the world either by air via the Nice Côte d Azur International Airport (the airport is only a seven mn flight away using the helicopter shuttle or 25 mn by taxi), by road (the European motorway network links the Principality with France, Spain, Italy, Switzerland, Germany, Benelux, Austria and the United Kingdom) or by train (all trains stop at Monaco Station). Visitors are offered a large choice of hotels in all categories. Special rates have been negotiated with some of them.

ECOLOGIC VEHICLES The urban transportation contributes for the global warming of our planet and the pollution of the atmosphere, while consuming a large quantity of non-renewable energy. As a result, the car industry clearly understands that they will have to find solutions very quickly. Ever Monaco will exhibit the latest versions of clean vehicles, all different energies combined and any mode of propulsion presenting a real ecological interest. Those vehicles can be tested by visitors and potential buyers. Battery manufacturers and equipment suppliers are also present at the exhibition. At the same time, the Rally Monte-Carlo for alternative energy vehicles gives the opportunity to the exhibitors to emphasize the performances and the sobriety of their productions. VéHICULES ÉCOLOGIQUES L automobile contribue pour une grande part au phénomène de réchauffement de la planète et à la pollution de l atmosphère, tout en consommant une quantité importante d énergie non renouvelable. Les constructeurs, grands comme petits, ont compris la nécessité de fournir une réponse rapide à ces problèmes. EVER leur permet d exposer les dernières évolutions de véhicules propres, toutes énergies confondues et tous modes de propulsion présentant un réel intérêt écologique. Des essais sont proposés aux visiteurs et acheteurs potentiels. Les équipementiers sont également présents sur le salon. En parallèle, le Rallye Monte-Carlo des Véhicules à Énergie Alternative donne l occasion aux marques exposantes de mettre en valeur les performances et la sobriété de leurs productions. RENEWABLE ENERGIES One of the major challenges of the third millenium is to successfully manage energy resources and develop alternative energy solutions to replace fossil fuels. With the sunshine, its high level of wind and abundant biomass, France is potentially able to become one of the leading European countries in renewable energies. Further, the opening of the Mediterranean countries in this field seems to be very promising. EVER Monaco is the opportunity to bring together the various international leaders in this sector in the prestigious setting of the Grimaldi Forum in Monaco. énérgies RENOUVELABLES La gestion de l énergie et le développement de solutions alternatives aux énergies primaires d origine fossile sont un des enjeux majeurs du troisième millénaire. Avec son ensoleillement important, sa qualité de vent et sa biomasse abondante, la France est en mesure de devenir le pays européen au plus fort potentiel de croissance des énergies renouvelables. EVER est l occasion de fédérer, dans le cadre prestigieux du Grimaldi Forum à Monaco, les différents acteurs internationaux de ce secteur.

8 th MONACO "YOUTH & SUSTAINABLE DEVELOPMENT" MEETING March 23 rd 2012 Grimaldi Forum Organised by the association MC2D, in close cooperation with the Department of National Education, Youth and Sports, the eighth edition of the Monaco "Youth and Sustainable Development" Meeting will be taking place on Friday 23 rd of March 2012 during the EVER exhibition and conference at the Grimaldi Forum. The students will be able to exchange points of view in the form of a televised debate moderated by the presenter Patrice Drevet. Thanks to the environmental education for sustainable development programme in schools, students have the opportunity to gain a better understanding of our planetary, economic, social and environmental system so that they are able to manage it more efficiently and, if necessary, protect it. 8 èmes RENCONTRES DE MONACO "JEUNESSE & DÉVELOPPEMENT DURABLE" 23 mars 2012 Grimaldi Forum Organisée par l association MC2D, en étroite collaboration avec la Direction de l Éducation Nationale, de la Jeunesse et des Sports, la huitième édition des rencontres de Monaco "Jeunesse et Développement Durable" se déroulera au Grimaldi Forum à l occasion du salon EVER le vendredi 23 mars. Les élèves échangeront leur point de vue sous forme de débat télévisé modéré par l animateur Patrice Drevet. À travers l éducation à l environnement pour un développement durable dans les établissements scolaires les élèves ont l opportunité d acquérir une meilleure compréhension de notre système planétaire, économique, social et environnemental afin d être à même de mieux le gérer et, si nécessaire, le protéger. Point virgule A competitive press release Agency serve Ever Monaco Since the first edition in 2006, the Ever Monaco trade show tied a strong partnership with Point Virgule press agency, which is in charge to promote and develop the event notoriety. This is how, every year, the PR team is calling up almost 200 journalists from national and international print media, web, TV and radio. All along the event period, Point Virgule team is also completely for partners and exponents use to match up them with journalists (tests, interviews, conference and so on) in the aim to assure the best media cover. Point virgule Une agence de relations presse performante au service d EVER MONACO Depuis près de 6 ans, EVER a noué un fort partenariat avec l agence de relations presse Point Virgule chargée de promouvoir et de développer la notoriété de l événement. Ainsi, chaque année, l équipe de RP mobilise près de 200 journalistes issus de la presse écrite, web, TV et radio tant au niveau national qu international. Durant toute la durée de l événement, l équipe Point Virgule se tient à l entière disposition des partenaires et exposants pour les mettre en relation avec les journalistes (essais, interviews, conférences, etc.) dans le but de leur assurer la meilleure couverture média.

RALLY / RALLYE The 13 th "Monte-Carlo Rally for New Energies & Electric Vehicles" will be held from March 22 nd to 25 th 2012. This regularity test, registered on the FIA events calendar "FIA Alternative Energy Cup", will be run in compliance with the FIA standard supplementary regulation for regularity rally and the provisions of the supplementary regulations and its appendix. The Rally will start from 3 European cities on March 23 rd, make approximately 1000 km with 5 regularity tests, then arriving in Principality of Monaco on Saturday, March 24 th. The famous velocity demonstration "Super Speciale des Spélugues", will be held on saturday March 24 th, followed by the Gala Lunch and Award Ceremony. Le 13 ème "Rallye Monte-Carlo des Véhicules à Énergies Nouvelles et Électrique" se déroulera du 22 au 25 mars 2012. Cette épreuve de régularité, inscrite au Calendrier FIA "Coupe FIA des Énergies Alternatives", se disputera conformément au règlement standard FIA des Rallyes de Régularité et au règlement particulier de l épreuve et ses annexes. Le Rallye s élancera de 3 villes Européennes, le 23 mars 2012 pour l étape de concentration environ 500 km arrivée le soir même à MONACO après avoir effectuées 2 épreuves de régularité, le Samedi 24 mars 2012 un parcours de 250 km environ autour de Monaco comprenant 4 à 5 épreuves de régularité. La désormais traditionnelle épreuve de maniabilité et de rapidité sur le port de Monaco se déroulera le dimanche 25 mars et sera suivie du Déjeuner de Gala et de la Remise des Prix. RIDE & DRIVE The Automobile Club of Monaco is lending its support to the EVER Ride & Drive, where exhibitors turn their vehicles over to delegates and the public who are keen to try them out! There are two Ride & Drive circuits: licensed vehicles: departure in front of the Grimaldi Forum. two-wheeler vehicles: behind the Grimaldi Forum, access via Ravel exhibition hall. L Automobile Club de Monaco offre son support à EVER en encadrant les Ride & Drive, sur lesquels les exposants proposent aux conférenciers et au public d essayer leurs véhicules. Il y a deux zones de test dédiées: aux véhicules homologués route : départ devant le Grimaldi Forum aux véhicules 2 roues : derrière le Grimaldi Forum, accès par le hall d exposition Ravel.

PARADE Saturday march 24 rd The Parade will proceed past the most famous landmarks of Monaco. The conclusion of this parade in Monaco constitutes an important moment for EVER. Samedi 24 mars La Parade parcourra les principaux sites caractéristiques de Monaco. PERFORMANCE CHALLENGE Since 2009, EVER Monaco is organising a Performance Challenge for two-wheel vehicles. This challenge is open to series vehicles (salon exhibitors only) and to prototype vehicles. There are two tests: an autonomy test and an acceleration test. Tests will take place on friday march 23 rd. The terms and conditions for taking part are at your disposal on request. At the end of this Challenge, which will be covered by the press, each participant will be presented with an award. To enrol, contact: Vanessa CANTEL - cv@miti.mc +377 93 50 13 44 - +377 (0)6 78 63 09 27 CHALLENGE PERFORMANCE Depuis 2009, EVER Monaco organise un Challenge Performance dédié aux véhicules 2 roues. Ce challenge est ouvert aux véhicules de séries (réservé aux exposants du salon) et aux véhicules prototypes. Deux tests sont proposés : un test d autonomie et un test d accélération. Ces derniers auront lieu le vendredi 23 mars. Un règlement des conditions de participation est à votre disposition sur simple demande. Au terme de ce Challenge, qui sera couvert par la presse, chaque participant se verra remettre un prix. Pour toute inscription, contacter : Vanessa CANTEL - cv@miti.mc +377 93 50 13 44 - +377 (0)6 78 63 09 27 Special Draw For the 5 th year, HSBC Private Bank repeats its Patnership and will offer an ecologic vehicle. This vehicle will be displayed in the Exhibition Hall. The visitors will fill in an entry form that they will leave in a special box. The draw will be held on Sunday, 25 th of March. Grand Tirage au Sort Pour la 5 ème année, la HSBC Private Bank renouvelle son Partenariat en offrant un véhicule écologique. Ce véhicule sera exposé sur le salon et les visiteurs rempliront un bulletin qu ils déposeront dans l urne prévue à cet effet. Le tirage au sort aura lieu le dimanche 25 mars

Some numbers to remember Ever Monaco 2011 The Mediterranean Institute for Market Research and Sustainable Development presented to the organizing committee of Ever Monaco, at the end of April, the results of the survey regarding the targeting of visitors in 2011, whose objective is part of their corporate social responsibility, specifically Social development: "relationships with the stakeholders". This survey was designed to target the type of different visitors at Ever Monaco, to find out their perception of the tradeshow (especially regarding the adequacy between the exhibitors and the visitors expectations). > 91% of the visitors at Ever Monaco have a good perception of the show. > 86% of the visitors stated that Ever Monaco meets their needs for information on eco friendly vehicles. > 97% of the visitors have seen the exhibition (eco friendly vehicles). > 73% of the visitors visited more than 10 stands (eco friendly vehicles). > 88% of the visitors recognize the innovation provided by the manufacturers. > 27% of the visitors have tried eco friendly vehicles. > 76% of the visitors are decision makers in the field of eco friendly vehicles. > 82% of the visitors who made a purchase at EVER Monaco, had planned it before. > 80% of the visitors recognize the effort of Ever Monaco in terms of awareness regarding sustainable development, eco friendly vehicles, energy efficiency and environmental preservation. > 91% des visiteurs d Ever Monaco ont une bonne perception du salon. > 86% des visiteurs déclarent qu Ever Monaco répond à leur besoin d informations sur les véhicules écologiques. > 97% ont visité l exposition des véhicules écologiques. > 73% des visiteurs ont visité plus de 10 stands (véhicules écologiques). Contact Virginie Lelarge, Directrice d Études, IMEDD Tel + 33 (0)6 82 21 68 35 I vlelarge@imedd-group.com I www.imedd-group.com Quelques chiffres à retenir Ever Monaco 2011 En 2010, le Comité Organisateur du Salon Ever Monaco entreprenait de travailler sur sa responsabilité sociétale, notamment en matière de relations avec les parties prenantes : les exposants. Poursuivant dans la même ligne, le Comité Organisateur d Ever Monaco s est focalisé en 2011, sur le visitorat. Ce projet s inscrit dans le cadre du développement durable du salon, puisqu il permet de contribuer à l équilibre entre les attentes des exposants et celles des visiteurs. > 88% des visiteurs reconnaissent l innovation des constructeurs. > 27% des visiteurs ont essayé des véhicules écologiques. > 76% des visiteurs sont décisionnaires en matière d achats de véhicules écologiques. > 82% des visiteurs ayant effectué un achat à Ever Monaco, l avaient planifié, en amont du salon. > 80% des visiteurs reconnaissent l effort d Ever Monaco, en matière de sensibilisation au développement durable, à la mobilité douce, à l efficacité énergétique et à la préservation de l environnement. Étude réalisée du 31 mars au 3 avril 2011 au salon EVER MONACO par IMEDD / Survey conducted from March 31 st to April 3 rd, 2010 at the exhibition by IMEDD

CONFERENCE / CONFéRENCE EVER 12 is intended to be a forum of specialists coming from both universities and industries, involved in R&D projects in the area of ecological vehicles or of renewable energies or of both. They will have the opportunity to share their scientific, technical, business and social experiences with other attendees coming from all over the world, through the presentation of their recent works. L objectif d EVER 2012 est de réunir autour d un forum des chercheurs universitaires et des industriels chargés de projets de développement dans les domaines des véhicules écologiques et des énergies renouvelables ou les deux. Ce forum leur permettra d échanger leurs expériences dans les domaines scientifique, technique, commercial et social avec des participants venus du monde entier à travers la présentation de leurs travaux les plus récents. EVER 12 covers topics related to ecological vehicles (EV), those linked to renewable energies (RE) and those shared by both (REV), including (but not limited to) the following / EVER 12 couvre des thématiques portant sur les véhicules écologiques (EV), les énergies renouvelables (RE) et celles en commun (REV) dont notamment (la liste qui suit n est pas exhaustive) : EV1: Ecological Vehicles a: Road vehicles b: Trains and trams c: Boats and yachts d: Others EV2: Ecological Propulsion systems a: Electric propulsion systems b: Hybrid propulsion systems c: Clean thermal propulsion systems d: Flywheel propulsion systems EV3: Traction Drives and Generators a: Electric machine design and control b: Static converter design and control c: Variable speed drives and generators d: Monitoring and diagnostics EV4: Ecological Power Supplies a: Batteries and ultracapacitors b: Recharging infrastructures c: Fuel cells d: Hydrogen infrastructures RE1: Wind Energy Systems a: Wind turbine design and control b: Wind generator design and control c: Wind farm generating systems d: Interfacing to the grid and GCRs RE3: Hybrid Renewable Energy Systems a: Wind/solar hybrid energy systems b: Other hybrid renewable energy systems c: Smart grids d: Energy storage and management RE2: Solar Energy Systems a: PV cell sizing and optimization b: PV panels and associated converters c: PV system control and grid connection d: Solar water pumping, heating and treatment RE4: Efficient Energy Management in Buildings a: Buildings and renewable energy integration b: Networked energy aware white-goods c: ICT for sustainable homes d: Smart home REV1: Marketing and Economical Impacts a: Market analysis, research and prediction b: Employment market expansion c: Economic benefits in short and long terms d: Demonstration, training and maintenance REV2: Education and Regulations a: National programs b: Public policies and facilities c: Public education and youth programs d: Safety, recycling and standardization Submission: Prospective authors are invited to submit comprehensive abstracts of two to three 4A pages each written in English, including author name(s), mail and e-mail addresses and the preferred topic. Abstracts should be submitted through the website: www.conference.evermonaco.com no later than October 14, 2011 / Soumissions : Les auteurs qui le souhaitent sont invités à soumettre des résumés complets de deux à trois pages A4 rédigés en anglais et indiquant le(s) nom(s) de l auteur, ses adresses postale et électronique ainsi que la thématique préférée. La soumission des résumés devra se faire sur le site www.conference.evermonaco.com au plus tard le 14 octobre 2011

planning (preliminary / provisoire) Thursday 22 nd March / Jeudi 22 mars 09:00-13:00 Exhibition opened exclusively to members of the press and professionals / Exposition ouverte uniquement à la presse et aux professionnels 13:00-18:00 Exhibition / Exposition 09:00-18:00 Conference on Ecologic Vehicles and Renewables Energies / Conférences sur les Véhicules Écologiques et sur les Énergies Renouvelables 15:00-16:00 Official Opening Plenary Session / Session Plénière d Ouverture 18:30 Welcome Cocktail Reception hosted by the Government of Monaco / Cocktail offert par le Gouvernement Princier Friday 23 rd March / Vendredi 23 mars 10:00-18:00 Exhibition / Exposition 09:00-17:00 Round Tables / Tables rondes 09:30-12:00 4 th Two-WheelElectric Vehicle performance Challenge Autonomy Test / 4 ème Challenge Performance 2 roues électriques - Épreuve d autonomie 09:00-18:30 Conference on Ecologic Vehicles and Renewables Energies / Conférences sur les Véhicules Ecologiques et sur les Énergies Renouvelables 14:30 4 th Two-Wheel Electric Vehicle performance Challenge Acceleration Test / 4 ème Challenge Performance 2 roues électriques - Épreuve d accélération 15:30 8 th Monaco "Youth and Sustainable Development" Meetings / 8 èmes Rencontres Monaco Jeunesse et Développement Durable 20:30 Official Dinner / Dîner Officiel Saturday 24 th March / Samedi 24 mars 10:00-18:00 Exhibition / Exposition 15:00 Arrival of the 13 th Monte Carlo Rally of new energy and electric vehicles / Arrivée du 13 ème Rallye Monte-Carlo des véhicules à énergies nouvelles et électriques 16:00 Parade Sunday 25 th March / Dimanche 25 mars 10:00-18:00 Exhibition / Exposition

Grimaldi Forum With 35,000 sqm. of modular premises and state-of-the art technologies, the Grimaldi Forum Monaco is a wonderful tool to build-up events. Since its opening in 2000, many events management and international corporate companies are attracted by the glass and steel structure as well as its tailor made services dedicated to the 3 auditoria, 22 breakout rooms, 2 inter-connecting exhibitions halls and 2 banqueting areas. Conventions, congresses, trade shows, product launches, all find here another dimension... In October 2008, the Grimaldi Forum Monaco successfully obtained the ISO 14001:2004 international standard in environmental management. Since then the Grimaldi Forum Monaco has launched a "Green Event" offer and proposes tailor-made solutions for events organizers wishing to limit their environmental footprint. Au cœur de la Principauté, le Grimaldi Forum Monaco se situe à quelques minutes à pied des principaux hôtels et restaurants. Avec ses 35 000 m² d espaces modulaires intégrant les toutes dernières technologies, le Grimaldi Forum Monaco est un outil exceptionnel pour organiser vos événements. Depuis son ouverture en 2000, de nombreux organisateurs d événements et sociétés internationales ont été séduites par sa structure de verre et d acier tout comme ses services sur-mesure, dédiés à ses 3 auditoriums, 22 salles de sous-commission, 2 halls d exposition communicants et 2 espaces de restauration. Conventions, congrès, salons, lancements de produits trouvent ici une autre dimension En octobre 2008, le Grimaldi Forum a été certifié ISO 14001:2004. Depuis, le Grimaldi Forum propose à ses clients une offre d "Événement Éco-sympa" composé de solutions concrètes et sur mesure, permettant aux organisateurs d événements de limiter leur empreinte environnementale. contacts Ecologic Vehicles Véhicules écologiques MITI > Vanessa Cantel 3 rue Malbousquet I 98 000 MONACO Tél +377 93 50 13 44 I Fax +377 93 50 13 45 Mob +377 (0)6 78 63 09 27 I cv@miti.mc Renewable Energies Énergies Renouvelables MC2D > Philippe Napoleon Le Patio Palace I 41 av Hector Otto I 98000 Monaco Tél +377 97 77 54 21 I Mob +377 (0) 6 68 90 82 05 Fax +377 97 77 54 22 I napoleon@ever-monaco.com Conferences & Accomodation MC2D > Ariane Favaloro Le Patio Palace I 41 av Hector Otto I 98000 Monaco Tél +377 97 77 54 21 I Fax +377 97 77 54 22 arianefavaloro@ever-monaco.com Press Agency Agence de Presse Point Virgule > Valérie NGUYEN 9 avenue de Clichy I 75017 Paris I France Tél +33 0(1) 73 79 50 50 I Fax +33 (1) 73 79 50 51 vnguyen@pvirgule.fr I www.pointvirgule.com Monte-Carlo Rally of New Energy and Electric Vehicles Rallye Monte-Carlo des Véhicules à Énergies Nouvelles et Électriques Automobile Club de Monaco > Marielle Kraemer 23 bd Albert I er I 98 000 MONACO Tél + 377 93 15 26 15 I Fax + 377 93 15 26 20 mkraemer@acm.mc I www.acm.mc