Visiting the Louvre as a group www.louvre.fr



Documents pareils
2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Application Form/ Formulaire de demande

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Nouveautés printemps 2013

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

How to Login to Career Page

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Dates and deadlines

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Frequently Asked Questions

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Module Title: French 4

Practice Direction. Class Proceedings

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Gestion des prestations Volontaire

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Francoise Lee.

Notice Technique / Technical Manual

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

ABF Freight System Canada, Ltd. Your Official Trade Show Carrier

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Archived Content. Contenu archivé

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Contents Windows

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

Conditions d accès Horaires exposants

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

22/25 mai BILLETTERIE / TICKETing:

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Exercices sur SQL server 2000

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

SPONSORING.

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Transcription:

Visiter le Louvre en groupe Visiting the Louvre as a group www.louvre.fr

Conditions générales de visite en groupe General terms and conditions for group visits Pour un plus grand confort de visite et une meilleure répartition des groupes sur l ensemble de la journée, la réservation est obligatoire à partir de 7 visiteurs (responsable du groupe compris), hors guide-conférencier agréé*. Le nombre maximal de personnes composant un groupe est de 25 (20 dans le département des Antiquités égyptiennes, des Objets d art, dans le nouveau département des Arts de l Islam à partir de janvier 2013, et dans les expositions temporaires). Horaires de visite Tous les jours aux heures d ouverture du musée, sauf le mardi, le premier dimanche du mois et le 14 juillet. Entrées réservées aux groupes Passage Richelieu (9 h-17 h 30 ; 18 h 30 lors des nocturnes) et galerie du Carrousel (9 h-20 h 15 lors des nocturnes). Rendez-vous à l Accueil des groupes, sous la pyramide. Ouverture des réservations Groupes autonomes : 3 mois avant le début de chaque trimestre par téléphone, par télécopie ou par courrier. Groupes avec conférencier du musée : mi-juillet pour la période de septembre à décembre ; mi-novembre pour la période de janvier à mars ; mi-février pour la période d avril à juin, par téléphone, par télécopie ou par courrier. Au moment de votre réservation, renseignez-vous sur le calendrier d ouverture des salles pour vous assurer de la faisabilité de la visite. * Le droit de parole dans les salles du musée est réglementé. Seuls y sont autorisés, sur justificatif, les guides-interprètes et les conférenciers titulaires d une carte professionnelle délivrée, en France, par les ministères du Tourisme ou de la Culture, ainsi que les enseignants devant leurs élèves. All groups of 7 or more people (including the group leader and excluding official tour guides*) must book in advance to ensure optimum conditions for every visit and enable groups to be scheduled equally throughout the day. Groups are limited to a maximum of 25 visitors (20 in the Department of Egyptian antiquities, the Department of Decorative Arts, the new Department of Islamic Art starting January 2013, and temporary exhibitions). Visit times Every day during museum opening times, except Tuesdays, the first Sunday of every month and 14 July. Entrances reserved for groups Passage Richelieu (9am-5.30pm; 6.30pm during late-night openings) and Galerie du Carrousel (9am-8.15pm during late-night openings). Please meet at the group reception area under the Pyramid. How to book your reservation Groups with their own guide: Reservations can be made 3 months prior to the beginning of eachquarter, by phone, fax or mail. - Groups with an official museum tour guide: mid-july for visits from September to December; mid-november for visits from January to March; mid-february for visits from April to June, by phone, fax or mail. When booking your reservation, check the calendar to see which rooms will be open to make sure you have access to the exhibitions you d like to visit. *Speaking aloud within the museum is strictly regulated. It is restricted to official guides, teachers accompanied by students, and lecturers with professional credentials issued in France either by the Ministry of Tourism or the Ministry of Culture. Pour recevoir nos prochaines newsletters inscrivez-vous sur : info.tourisme@louvre.fr en précisant vos nom, prénom, fonction, société, courriel et pays d origine. To receive our next e-newsletters subscribe by e-mail on: info.tourisme@louvre.fr Please only write your first name, last name, title, company name, e-mail, country of origin.

Le forfait groupe s for groups Un forfait comprend le droit de visite en groupe et le droit d entrée au musée. Différents forfaits sont proposés selon le nombre de personnes composant le groupe : de 7 à 10, de 11 à 15, de 16 à 20 et de 21 à 25 visiteurs devant s acquitter d un droit d entrée. Les bénéficiaires de la gratuité ou de l accès libre (adhérents du musée) faisant partie d un groupe de 25 personnes au maximum ne sont pas pris en compte pour la détermination du montant du forfait. Exemple : un groupe de 15 visiteurs dont 5 bénéficient de la gratuité prend un forfait 10 personnes. Gratuité pour les collections permanentes pour les moins de 26 ans résidents de l Espace économique européen (EEE) et les enseignants titulaires du Pass éducation ; pour tous les moins de 26 ans lors des Nocturnes du vendredi, à partir de 18 h. Gratuité pour les collections permanentes et les expositions temporaires du hall Napoléon pour les moins de 18 ans, les visiteurs handicapés et leur accompagnateur, les demandeurs d emploi et les bénéficiaires des minima sociaux. Les groupes autonomes constitués de visiteurs adultes totalement exonérés du droit d entrée sont soumis au règlement d un droit de visite en groupe de 45, excepté les adhérents de la carte Louvre jeunes, les groupes scolaires, les élèves de l École du Louvre, les étudiants en formation accompagnés d un enseignant, les enseignants ou éducateurs en formation, les personnes handicapées titulaires d une carte d invalidité, les demandeurs d emploi, les personnes placées sous main de justice ainsi que les bénéficiaires des minima sociaux. Autres gratuités : www.louvre.fr The package prices include both the cost of reservations and entrance tickets to the museum. Packages prices are available, depending on the number of visitors in your group who need a ticket: 7 to 10, 11 to 15, 16 to 20, or 21 to 25 paying visitors. Visitors who are entitled to free access or entry (museum members) and come with a group of no more than 25 people are not included in the number of group members in the package price. For example : a group of 15 visitors which includes 5 people who are entitled to free museum access pay the package price for 10 people. Free access to the permanent collections only is available for : Visitors under the age of 26 residents of the European Economical Area (EEA) and teachers who have a Pass Education ; All visitors under the age of 26 during the Friday late-night openings, after 6pm. Free access to the permanent collections and the temporary exhibitions in the Napoleon Hall is available for : Visitors under the age of 18, disabled visitors and those accompanying them, job-seekers and those who qualify for minimum income status. Groups with their own guide whose members are all adult visitors entitled to free access or entry must pay a reservation fee of 45. Louvre Jeunes card holders, school groups, Ecole du Louvre students, students in training programs accompanied by a teacher, teachers or educators in training, disability card holders, job-seekers, persons in legal custody and those who qualify for minimum income status are not required to pay the reservation fee. For more on free access: www.louvre.fr

Tarifs des visites* avec votre propre guide Tarifs au 1 er septembre 2012 COLLECTIONS PERMANENTES 10 personnes Groupes de 7 à 10 15 personnes Groupes de 11 à 15 20 personnes Groupes de 16 à 20 25 personnes Groupes de 21 à 25 Tarif 150 200 250 300 Tarif étudiants hors EEE et étudiants de plus de 26 ans EEE 45 67 90 112 EXPOSITIONS TEMPORAIRES 10 personnes Groupes de 7 à 10 15 personnes Groupes de 11 à 15 20 personnes Groupes de 16 à 20 Tarif 160 215 270 Des ajustements de réservation de forfaits sont possibles avant règlement. Une fois le forfait acheté, si la taille du groupe dépasse le forfait retenu, une majoration de 60 permet le jour même d accéder au forfait immédiatement supérieur. Exemple : un groupe de 18 personnes devant s acquitter d un droit d entrée peut, avec la majoration, passer du forfait 15 personnes au forfait 20 personnes. Tous les groupes scolaires ainsi que les groupes d étudiants de moins de 26 ans résidents de l EEE bénéficient d une réservation gratuite et de la gratuité du droit d entrée aux collections permanentes. La durée de visite est de 3 heures au maximum. Réservations Tél. : +33 (0)1 40 20 57 60 Fax : +33 (0)1 40 20 58 24 Groupes autonomes Service vente et réservation à distance Direction accueil surveillance vente * Ces informations et ces tarifs sont susceptibles d être modifiés.

Group rates to visit* with your own guide Rates on 1 September 2012 PERMANENT COLLECTIONS 10 people Groups of 7 to 10 15 people Groups of 11 to 15 20 people Groups of 16 to 20 25 people Groups of 21 to 25 Standard rate 150 200 250 300 Student rate Non-EEA student rate and EEA students over 26 45 67 90 112 TEMPORARY Exhibitions 10 people Groups of 7 to 10 15 people Groups of 11 to 15 20 people Groups of 16 to 20 Standard rate 160 215 270 Changes in group reservations can be made prior to the final purchase. Once the purchase has been made, if the number of people in the group exceeds the reserved package size, a 60 supplement can be paid on the day of the visit to simply switch to the next package price range. For example: a group of 18 paying visitors can, with the last minute supplement, switch from the 15-person package to the 20-person package. All school groups and groups of students under the age of 26 who are also residents of the EEA are entitled to free reservations and free entrance tickets to the permanent collections. Visits are limited to a maximum duration of 3 hours. Reservations Tel. : +33 (0)1 40 20 57 60 Fax : +33 (0)1 40 20 58 24 Groupes autonomes Service vente et réservation à distance Direction accueil surveillance vente * The information and prices communicated herein may change.

Tarifs des visites* avec un guide-conférencier du musée Group rates visits* with an official museum tour guide Tarifs au 1 er septembre 2012 / Rates on 1 September 2012 COLLECTIONS PERMANENTES ET EXPOSITIONS TEMPORAIRES 10 personnes Groupes de 7 à 10 15 personnes Groupes de 11 à 15 20 personnes Groupes de 16 à 20 25 personnes Groupes de 21 à 25 Collections permanentes Expositions temporaires 265 320 375 430 275 335 395 PERMANENT COLLECTIONS AND TEMPORARY Exhibitions 10 people Groups of 7 to 10 15 people Groups of 11 to 15 20 people Groups of 16 to 20 25 people Groups of 21 to 25 Permanent collections Temporary exhibitions 265 320 375 430 275 335 395 Visites-conférences pour les groupes composés de visiteurs exonérés du droit d entrée tarif plein : 160, tarif réduit (carte Louvre jeunes, etc.) : 85, tarif jeune (groupes scolaires) : 55, tarif solidarité (personnes handicapées, bénéficiaires des minima sociaux ) : 40. Visites privilèges 500, visite de 1 h 30 pour un groupe au maximum de 15 personnes bénéficiant d un accueil privilégié avec un conférencier du musée. La durée de chaque visite est de 1 h 30. Réservations Tél. : +33 (0) 1 40 20 51 77 Fax : +33 (0) 1 40 20 84 58 Visites-conférences Service vente et réservation à distance Direction accueil surveillance vente Guided tours not subject to the package prices, for groups comprised of visitors exempt from entrance fees Standard rate: 160 Reduced rate (carte Louvre Jeunes, etc.): 85 Youth rate (school groups): 55, Solidarity rate (disabled visitors, those who qualify for minimum income status, etc.): 40. VIP Visits 500 for a 1½ hour visit with a group of no more than 15 people and privileged access with an official museum guide. Each visit lasts 1½ hour. Reservations Tel. +33 (0)1 40 20 51 77 Fax +33 (0)1 40 20 84 58 Visites-conférences Service vente et réservation à distance Direction accueil surveillance vente

/ Georges Poncet 2009 /Angèle Dequier Musée Eugène-Delacroix Parc de stationnement Musée Eugène-Delacroix Carrousel-Louvre Car park 6, rue de Furstenberg, 75006 Paris www.musee-delacroix.fr Les visites en groupe du musée Eugène-Delacroix, rattaché au musée du Louvre, sont soumises à réservation préalable selon les mêmes modalités. Ouvert tous les jours de 7 h à 23 h. Tarifs : www.autocarsparis.fr Tél. : +33 (0)1 53 45 22 70 Réservation gratuite. Le principe du forfait selon le nombre de personnes n est pas applicable. Les groupes sont limités à 20 visiteurs munis d un droit d entrée. La location d écouteurs pour les groupes vous est proposée à proximité du parc de stationnement. Tél. : +33 (0)1 43 26 72 98 Droit d entrée : 5 (7 en période d exposition temporaire). Open daily, 7am-11pm Parking rates: www.autocarsparis.fr Tel. +33 (0)1 53 45 22 70 Réservations groupes autonomes Tél. : +33 (0) 1 40 20 58 32 - Fax : +33 (0) 1 40 20 58 24 Réservations visites-conférences Tél. : +33 (0) 1 40 20 51 77 - Fax : +33 (0) 1 40 20 84 58 Group visits to the musée Eugène-Delacroix, connected to the Louvre, are subject to advance reservations under the same terms and conditions. However, the reservations are free of charge and the package prices are not applicable. Groups are limited to 20 visitors with paid entrance. Entrance tickets: 5 ( 7 during temporary exhibitions). Reservations for groups with their own guide Tel.: +33 (0) 1 40 20 58 32 - Fax : +33 (0) 1 40 20 58 24 Reservations for groups with an official museum tour guide Tel.: +33 (0) 1 40 20 51 77 - Fax : +33 (0) 1 40 20 84 58 Headsets for groups can be rented near the car park. Tel. +33 (0)1 43 26 72 98

Accès groupes par le 99, rue de Rivoli, galerie commerciale, Le Carrousel du Louvre Palais-Royal / Cafétéria (niveau mezzanine) Restaurant Aile Richelieu Accès groupes (passage Richelieu) Auditorium Salle d exposition temporaire Hall Napoléon Accès groupes Parc de stationnement pyramide inversée Change Espace adhésion Poste Allée du Grand-Louvre Boutique souvenirs Banque d information Hall Napoléon Aile Sully Groups entrance Car park Adresse postale : France Standard : +33 (0)1 40 20 50 50 Accueil : +33 (0)1 40 20 53 17 handicap@louvre.fr sourds@louvre.fr café Groups entrance by the 99, rue de Rivoli, shopping mall, Le Carrousel du Louvre Palais-Royal / Inverted pyramid Change café Amis du Louvre Membership desk Post office Allée du Grand-Louvre Friends of the Louvre Boutique jeunesse Librairie d art et espaces commerciaux Cafétéria (on mezzanine) Horaires d ouverture du musée : 9 h - 17 h 45 Nocturnes : mercredi et vendredi jusqu à 21 h 45. Fermeture le mardi, le 1 er janvier, le 1 er mai et le 25 décembre. Boutique souvenirs Children s bookshop Art bookshop and boutiques Bagagerie Aile Denon Groups entrance (passage Richelieu) Restaurant information desk Small bags Richelieu Hall Napoléon Denon Postal address France Main switchboard +33 (0)1 40 20 50 50 Reception +33 (0)1 40 20 53 17 handicap@louvre.fr sourds@louvre.fr Auditorium Accueil des groupes Visites-conférences Group reception desk Guided tours Temporary exhibitions Hall Napoléon Sully Museum opening times 9am-5.45pm Late-night openings Wednesdays and Fridays until 9.45pm. Closed on Tuesdays, 1 January, 1 May and 25 December., février 2012. Coordination : DDM / N. Girault / F. Violet. Traduction : Aspen. Conception graphique : Quartopiano / musée du Louvre. Impression : Caractère. Couverture : E. Revault /.