www.minimotor.com info@minimotor.com
Progettare e costruire motoriduttori di piccole dimensioni, peso ridotto e di elevata qualità, componenti essenziali di macchinari di diversi settori industriali. Fornire ai propri clienti affidabilità e servizi efficienti. Offrire la competenza di una industria ai vertici del settore e la professionalità dei suoi collaboratori. Questa é Mini Motor, dal 1973. Designing and building small low-weighting gear motors of very high quality and essential components for machinery operating in different industrial fields. Providing all the customers with reliability and professionality in all services. Offering the skill of a top enterprise and the great professionality of his team. All this is Mini Motor. Since 1973. Unserer Kundschaft bieten wir folgendes: Planung und Bau von hochwertigen, kleinen und leichten Getriebemotoren, die einen wesentlichen bestandteil der Maschinerie in verschiedenen Gewerbebranchen sind zuverlässige Beratung und optimalen Kundenservice, sowie das know-how der Fachleute all das ist Mini Motor: seit 1973. Projeter et construire motoréducteurs de petites dimensions, poids reduit et qualité très elevée, composants essentiels de machines operantes en differents secteurs industriels. Garantir à toute la clientèle grande confiance et services efficaces. Offrir la competence d une maison leader avec le caractère professionnel de ses collaborateurs. Mini Motor est tout ça. Depuis 1973. Diseñar y fabricar motorreductores pequeños, livianos y de alta calidad, componentes esenciales de maquinarias para diferentes sectores industriales. Ofrecer a los clientes fiabilidad y servicios eficientes. Ofrecer la competencia de una empresa en la cumbre del sector y la profesionalidad de sus colaboradores. Esta es Mini Motor, desde 1973.
Lo sviluppo di un azienda va di pari passo con l innovazione: per questo Mini Motor rinnova costantemente le proprie tecnologie di progettazione e produzione. Oggi Mini Motor opera sui mercati internazionali con la consapevolezza del proprio ruolo e delle proprie capacità professionali e tecnologiche. Development and innovation of an enterprise step forward together: that s why Mini Motor keeps its projecting and production technologies up-to-date. Today Mini Motor leads the way on international markets with the consciousness of its role and of its professional and technological capabilities. Die Entwicklung und die Erneuerung einer Firma ist ein und dasselbe: deswegen erneuert Mini Motors stets die Bau-und Produktionstechnologie. Heute wirkt Mini Motor auf den Internationalen Märkten mit dem bewußtsein seiner Rolle und seiner Leistungsfähigkeit. IP67 Le développement et l innovation d une maison progressent tout le temps ensemble et c est bien pour ça que Mini Motor opére constantement un renouveau de ses technologies de projet et de production. Aujourd hui Mini Motor se positionne sur les marchés internationales consciente de son propre rôle et de ses capacités professionnelles et technologiques. El desarrollo de una empresa está al paso con la innovación: por esto Mini Motor renueva constantemente sus tecnologías de proyecto y fabricación. Actualmente Mini Motor actúa en los mercados internacionales consciente de su papel y de sus capacidades profesionales y tecnológicas.
Per Mini Motor la certificazione ISO 9001 ha rappresentato solo un punto di partenza, confermato giorno per giorno da un percorso verso la qualità totale. Un percorso che ha consentito, attraverso il coinvolgimento di tutto il personale, il raggiungimento del traguardo della certificazione VISION 2000 e ccsaus. Anche per questo, oggi come ieri, Mini Motor continua a proporsi come partner di sicura affidabilità. For Mini Motor, ISO 9001 certification only represents a starting point, from which to confirm, day after day, its journey towards complete quality. A journey that has allowed, by involving all of its personnel, reaching its goal of VISION 2000 and ccsaus certification.and for this, today as in the past, Mini Motor continues to be a reliable partner. Die Zertifizierung ISO 9001 war für Mini Motor nur ein Anfangspunkt, der Tag für Tag durch das Streben nach der absoluten Qualität bestätigt wird. Dieses Streben hat es ermöglicht, dass, durch die Mitwirkung des gesamten Personals, das Ziel der Zertifizierung VISION 2000 und ccsaus erreicht wurde.dies ist ein weiterer Grund, warum Mini Motor gestern wie heute ein sicherer und zuverlässiger Partner bleibt. Pour Mini Motor la certification ISO 9001 n a représenté qu un point de départ, confirmé jour après jour par un parcours vers la qualité totale. Un parcours qui a permis, grâce à la participation de tout le personnel, d atteindre son but représenté par la certification VISION 2000 et ccsaus.c est aussi pour cela que Mini Motor, aujourd hui comme hier, continue de se proposer comme un partenaire tout à fait fiable. Para Mini Motor la certificación ISO 9001 ha constituido sólo un punto de partida, confirmado día a día por un camino hacia la calidad total. Un trayecto que ha permitido, mediante la involucración de todo el personal, lograr la meta de la certificación VISION 2000 y ccsaus. También por esto, tanto hoy como ayer, Mini Motor sigue proponiéndose como socio incontrovertiblemente fiable.
Clean room: il cuore della High Technology Division. Ogni prodotto Mini Motor deve rispondere a precisi requisiti qualitativi per garantire sicurezza al cliente. La sicurezza si conquista attraverso una filosofia operativa che privilegia le risorse umane e una metodologia di controllo qualità che pervade ogni istante di vita dell azienda. La preparazione tecnica degli addetti, i controlli periodici sui componenti, i fornitori certificati... per garantire al cliente la sicurezza Mini Motor. Each product signed Mini Motor must satisfy precise quality standards to guarantee complete safety to the customer. Through an operating philosophy enhancing human resources and through its quality control methods, always active in the life of the company, Mini Motor can guarantee his safety. Mini Motor safety means technical know-how of his team, recurrent checks on components and all suppliers certified.. Sämtliche Produkte von Mini Motor müssen bestimmten Qualitätsforderungen entprechen, um dem Kunden eine komplette sicherheit zu gewähren. Diese Sicherheit entsteht durch eine operative Philosophie, die die menschliche Quelle bevorzugt und die Qualitätskontrolle, einen hauptsächlichen Teil der Firma, seit ihrer Gründung, Mini Motor Sicherheit bedetet: eine technische Vorbereitung der fachleuten, periodische Untersuchung der Mitgliedern und erlesene Lieferanten. Chaque produit signé Mini motor doit suivre precises standards qualitatifs et garantir une securité totale aux clients. En suivant une philosophie qui privilège les ressources humaines et méthodes de contrôle permanent sur la qualité des produits, Mini Motor gagne la sécurité. La specialisation tecnique du personnel, les contrôles périodiques sur les composants, les fournisseurs certifiés... pour garantir la sécurité de Mini motor à tous ses clients. La realizzazione di una camera bianca ISO 8 (classe 100000) è un nuovo, importante traguardo per Minimotor High Technology Division. L ambiente è adeguatamente attrezzato per poter assemblare prodotti, saldare componenti, effettuare il lavaggio ad azoto e immagazzinare quei prodotti che, per l uso a cui sono destinati, non devono venire a contatto con l ambiente esterno. Clean room: the heart of high technology division. The creation of an ISO 8 white room (class 100000) is a new, important milestone for the Minimotor High Technology Division. This environment is properly equipped for assembling products, welding components, performing nitrogen flushing, and storing products that must not come into contact with the external environment due to the use to which they are put. Reinraum: Das Herz der High Technology Division. Die Realisierung eines Reinraums ISO 8 (Klasse 100000) ist ein neues, wichtiges Ziel für Minimotor High Technology Division. Die Umgebung ist angemessen ausgerüstet, um Produkte zusammenzubauen, Bauteile zu schweißen, die Reinigung mit Stickstoff auszuführen und die Produkte einzulagern, die aufgrund ihres Verwendungszwecks nicht mit der Außenumgebung in Kontakt geraten dürfen. Clean room: le coeur de la High Technology Division. La réalisation d une chambre stérile ISO 8 (classe 100000) est un nouveau et important jalon pour la Minimotor High Technology Division. Le milieu est équipé pour permettre l assemblage de produits, la soudure de composants, le lavage à l azote et le stockage des produits qui, compte tenu de l utilisation prévue, ne doivent pas entrer en contact avec le milieu extérieur. Clean room: el núcleo de la HighTechnology Division. La realización de una sala blanca ISO 8 (clase 100000) es una nueva e importante meta para Mini Motor High Technology Division. El entorno está adecuadamente equipado para poder montar productos, soldar componentes, efectuar el lavado con nitrógeno y almacenar aquellos productos que, para el uso al cual están destinados, no tienen que entrar en contacto con el entorno externo. Cada producto Mini Motor tiene que ser conforme con bien determinados requisitos de calidad a fin de garantizar seguridad al cliente. La seguridad se conquista mediante una filosofía operativa que privilegia los recursos humanos y una metodología de control de calidad que abarca cada instante de las actividades de la empresa. La capacitación técnica de los operarios, los controles periódicos de los componentes, los proveedores certificados... para garantizar al cliente la seguridad Mini Motor.
Motori asincroni monofasi o trifasi. Asynchronous single-phase and three-phase motors. Asynchrone Einphasen-oder Drehstrommotoren. Moteurs asynchrones monophasés ou triphasés. Motores asíncronos monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori da 9 a 74 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors. Single-phase and three-phase motors from 9 to 74 W. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Einphasen-oder Drehstrommotoren von 9 bis 74 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs de 9 à 74 W monophasés ou triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores entre 9 y 74 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 W. Coaxial geared motors. 37 W DC motors with permanent magnets. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Gleichstrommotor mit Dauermagneten mit 37 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 W. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores en corriente continua con imanes permanentes de 37 W. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori da 9 a 74 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors from 9 to 74 W. Koaxialer Zahnrad-Getriebemotoren und zusätzlichem Planetenuntersetzungsgetriebe. Einphasen-oder Drehstrommotor von 9 bis 74 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 9 à 74 W monophasés et triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores entre 9 y 74 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 W. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. 37 W DC motors with permanent magnets. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren und zusätzlichem Planetenuntersetzungsgetriebe. Gleichstrommotor mit Dauermagneten mit 37 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 W. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes de 37 W.
IP67 Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori 31 W trifasi. Inline Helical Geared Motors. 31 W three-phase motors. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Drehstrommotor 31 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs 31 W triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores 31 W trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori da 34 a 180 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors. Single-phase and three-phase motors from 34 to 180 W. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Einphasen-oder Drehstrommotor von 34 bis 180 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs de 34 à 180 W monophasés ou triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores entre 34 y 180 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Coaxial geared motors. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Coaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Gleichstrommotor mit Permanentmagneten von 75 bis 150 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori da 34 a 180 W monofasi o trifasi. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors from 34 to 180 W. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren mit zusätzlichem Planetenunter_ setzungsgetriebe. Einphasen-oder Drehstrommotor von 34 bis 180 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 34 à 180 W monophasés et triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores entre 34 y 180 W monofásicos o trifásicos. Motoriduttori coassiali ad ingranaggi più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Coaxial geared motors plus final planetary reduction stage. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren mit zusätzlichem Planetenuntersetzungsgetriebe. Gleichstrommotor mit Permanentmagneten von 75 bis 150 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages plus étage final épicicloïdal. Moteursen courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Motorreductores coaxiales de engranajes más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W.
IP67 Motoriduttori coassiali ad ingranaggi. Motori 130 W trifasi. Inline Helical Geared Motors. 130 W three-phase motors. Koaxiale Zahnrad-Getriebemotoren. Drehstrommotor 130 W. Motoréducteurs coaxiaux à engrenages. Moteurs 130 W triphasés. Motorreductores coaxiales de engranajes. Motores 130 W trifásicos. Motoriduttori a vite senza fine. Motori monofase e trifase con potenza fino a 20 W, ed in corrente continua a 37 W. Interasse 20 mm. Wormed geared motors. Single-phase and three-phase motors till 20 W, and DC motors till 37 W. Centre distance 20 mm. BC2000 12/24MP Schneckengetriebemotoren. Einphasing, und Dreiphasigmotoren mit Leistung bis 20 W, Gleichstrommotoren mit 37 W. Achsenstand 20 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs monophasés ou triphasés jusqu à 20 W, moteurs en courant continu jusqu à 37 W. Entraxe 20 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores monofásicos y trifásicos con potencias de hasta 20 W, y en corriente continua de hasta 37 W. Distancia entre ejes de 20 mm. Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori monofase e trifase con potenza fino a 20 W, ed in corrente continua a 37 W. Interasse 20 mm. Wormed geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors till 20 W, and DC motors till 37 W. Centre distance 20 mm. BCE2000 12/24MP Schneckengetriebemotoren und Planetenuntersetzunggetriebe. Einphasig, und Dreiphasigmotoren mit Leistung bis 20 W, Gleichstrommotoren mit 37 W. Achsenstand 20 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final epicicloïdal. Moteurs monophasés ou triphasés jusqu à 20 W, moteurs en courant continu jusqu à 37 W. Entraxe 20 mm. Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores monofásicos y trifásicos con potencias de hasta 20 W, y en corriente continua de hasta 37 W. Distancia entre ejes de 20 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori da 14 a 180 W monofase o trifasi. Interasse 26 mm. Worm geared motors. Single-phase and three-phase motors from 14 to 180 W. Centre Distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren. Einphasing-oder Drehstrommotor von 14 bis 180 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs de 14 à 180 W monophasés ou triphasés. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores entre 14 y 180 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 a 150 W. Interasse 26 mm. Worm geared motors.dc motors from 37 to 150 W with permanent magnets. Centre Distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 37bis 150 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 à 150 W. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 37 y 150 W. Distancia entre ejes de 26 mm.
Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori da 14 a 180 W monofasi o trifasi. Interasse 26 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and threephase motors from 14 to 180 W. Centre distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem und Planetenuntersetzunggetriebe. Einphasen-oder Drehstrommotor von 14 bis 180 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 14 à 180 W monophasés et triphasés. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores entre 14 y 180 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 37 a 150 W. Interasse 26 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. DC motors from 37 to 150 W with permanent magnets. Centre distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem und Planetenuntersetzunggetriebe. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 37 bis 150 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal.moteurs en courant continu à aimants permanents de 37 à 150 W. Entraxe 26 mm. IP67 Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 37 y 150 W. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori trifase 31 W. Interasse 26 mm. Worm geared motors plus. 31 W three-phase motors. Centre distance 26 mm. Schneckengetriebemotoren. Drehstrommotor 31 W. Achsenstand 26 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs 31 W triphasés. Entraxe 26 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores 31 W trifásicos. Distancia entre ejes de 26 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori da 44 a 270 W monofasi o trifasi. Interasse 32 mm. Worm geared motors. Single-phase and three-phase motors from 44 to 270 W. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren. Einphasing-oder Drehstrommotor von 44 bis 270 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs de 44 à 270 W monophasés ou triphasés. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores entre 44 y 270 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 32 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Interasse 32 mm. Worm geared motors. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 75 bis 150 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W. Distancia entre ejes de 32 mm.
Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori da 44 a 270 W monofasi o trifasi. Interasse 32 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. Single-phase and three-phase motors from 44 to 270 W. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem Planetenuntersetzunggetriebe. Einphasen-oder drehstrommotor von 44 bis 270 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal. Moteurs de 44 à 270 W monophasés et triphasés. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores entre 44 y 270 W monofásicos o trifásicos. Distancia entre ejes de 32 mm. Motoriduttori a vite senza fine più stadio finale epicicloidale. Motori in corrente continua a magneti permanenti da 75 a 150 W. Interasse 32 mm. Worm geared motors plus final planetary reduction stage. DC motors from 75 to 150 W with permanent magnets. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren mit zusätzlichem Planetenuntersetzungs-getriebe. Gleichstrommotor mit Dauermagneten von 75 bis 150 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin plus étage final épicicloïdal. Moteurs en courant continu à aimants permanents de 75 à 150 W. Entraxe 32 mm. IP67 Motorreductores de tornillo sin fin más etapa final epicicloidal. Motores en corriente continua con imanes permanentes entre 75 y 150 W. Distancia entre ejes de 32 mm. Motoriduttori a vite senza fine. Motori 130 W trifasi. Interasse 32 mm. Worm geared motors. 130 W and three-phase motors. Centre distance 32 mm. Schneckengetriebemotoren. Drehstrommotor 130 W. Achsenstand 32 mm. Motoréducteurs à vis sans fin. Moteurs 130 W triphasés. Entraxe 32 mm. Motorreductores de tornillo sin fin. Motores 130 W trifásicos. Distancia entre ejes de 32 mm. Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 32 a 61 W. Coppie nominali da 0.085 a 0.165 Nm. Ø 35 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 32 to 61 W. Rated torque from 0.085 to 0.165 Nm. Ø 35 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 32 bis 61 W. Nennmomente 0.085-0.165 Nm. Ø 35 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 32 à 61 W. Couple nominal de 0.085 à 0.165 Nm. Ø 35 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 32 y 61 W. Pares nominales entre 0,085 y 0,165 Nm. Ø 35 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida.
Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 75 a 134 W. Coppie nominali da 0.200 a 0.340 Nm. Ø 45 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 75 to 134 W. Rated torque from 0.200 to 0.340 Nm. Ø 45 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 75 bis 134 W. Nennmomente 0.200-0.340 Nm. Ø 45 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 75 à 134 W. Couple nominal de 0.200 à 0.340 Nm. Ø 45 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 75 y 134 W. Pares nominales entre 0,200 y 0,340 Nm. Ø 45 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida. Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 188 a 293 W. Coppie nominali da 0.500 a 0.900 Nm. Ø 55 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 188 to 293 W. Rated torque from 0.500 to 0.900 Nm. Ø 55 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 188 bis 293 W. Nennmomente 0.500-0.900 Nm. Ø 55 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 188 à 293 W. Couple nominal de 0.500 à 0.900 Nm. Ø 55 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 188 y 293 W. Pares nominales entre 0,500 y 0,900 Nm. Ø 55 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida. Motore brushless sinusoidale a 4 poli con resolver. Potenze da 460 a 880 W. Coppie nominali da 1.2 a 2.4 Nm. Ø 80 mm. Motoriduttore con servomotore brushless serie bse, integrato con riduttore ad 1-2 stadi planetario di precisione. Gioco ridotto su richiesta. 4-pole sinusoidal brushless motor with resolver. Power from 460 to 880 W. Rated torque from 1.2 to 2.4 Nm. Ø 80 mm. Geared motor with bse series brushless servomotor, integrated with precision planetary 1-2 stage reduction unit. Reduced backlash available on reguest. 4-poliger sinusförmiger Brushless-Motor mit Resolver. Leistung: 460 bis 880 W. Nennmomente 1.2-2.4 Nm. Ø 80 mm. Getriebemotor mit brushless-servomotor serie bse, integriert mit präzisionsplanetenuntersetzungsgetriebe mit 1-2 stufen. Auf anfrage reduziertes spiel. Moteur brushless sinusoïdal à 4 pôles avec résolveurs. Puissance de 460 à 880 W. Couple nominal de 1.2 à 2.4 Nm. Ø 80 mm. Motoreducteur avec servomoteur brushless serie bse integre avec un reducteur planetaire de precision a 1-2 etages. Jeu reduit en option. Motor brushless sinusoidal con 4 polos con resolver. Potencias entre 460 y 880 W. Pares nominales entre 1,2 y 2,4 Nm. Ø 80 mm. Motorreductor con servomotor brushless de la serie bse, integrado con reductor de 1-2 etapas, planetario, de precisión. Bajo pedido holgura reducida.
Azionamento digitale (brushless) con corrente di uscita sinusoidale. Controlla velocità, coppia, posizione di servomotori brushless fino a 300 W. Digital (brushless) drive with sinusoidal output current. It controls speed, torque and position of brushless servomotors up to 300 W. Digitaler Trieb (Brushless) mit sinusförmingem Ausgangsstrom. Steuert Geschwindigkeit, Drehmoment und Position der Brushless-Stellmotoren bis 300 W. Actionnement numérique (brushless) avec courant de sortie sinusoïdal. Contrôle de la vitesse, du couple et de la position des servomoteurs brushless jusq à a 300 W. Accionamiento digital (brushless) con corriente en salida sinusoidal. Controla velocidad, par, posición de los servomotores brushless de hasta 300 W. Azionamento digitale (brushless) con corrente di uscita sinusoidale. Controlla velocità, coppia, posizione di servomotori brushless fino a 1000 W can-open. Digital (brushless) drive with sinusoidal output current. It controls speed, torque and position of brushless servomotors up to 1000 W can-open. Digitaler Trieb (Brushless) mit sinusförmingem Ausgangsstrom. Steuert Geschwindigkeit, Drehmoment und Position der Brushless-Stellmotoren bis 1000 W can-open. Actionnement numérique (brushless) avec courant de sortie sinusoïdal. Contrôle de la vitesse, du couple et de la position des servomoteurs brushless jusq à a 1000 W can-open. Accionamiento digital (brushless) con corriente en salida sinusoidal. Controla velocidad, par, posición de los servomotores brushless de hasta 1000 W can-open. Convertitori statici di frequenza a sistema PWM sinusoidale per controllo motori trifase con potenza massima 370 o 740 W. PWM sinusoidal system static frequency converters to control three-phase motors with a maximum power of 370 or 740 W. Statische Frequenzwandler mit sinusförmigem PWM-System zur Steuerung von Drehstrommotoren mit einer Höchstleistung von 370 oder 740 W. Convertisseurs statiques de fréquence à systéme PWM sinusoïdal pour le contrôle des moteurs triphasés dont la puissance maximale est de 370 ou 740 W. Convertidores de frecuencia con sistema PWM sinusoidal para el control de motores trifásicos con una potencia máxima de 370 ó 740 W. Convertitore statico di frequenza a sistema PWM sinusoidale in versione semplificata per controllo motori trifase con potenza massima 270 W. A simplified version of the PWM sinusoidal system static frequency converter to control three-phase motors with a maximum power of 270 W. Statische Frequenzwandler mit sinusförmigem PWM-System in vereinfachter Form zur Steuerung von Drehstrommotoren mit einer Höchstleistung von 270 W. Convertisseur statique de fréquence à système PWM sinusoïdal en version simpliflée, pour le contrôle des moteurs triphasés dont la puissance maximale est de 270 W. Convertidor estático de frecuencia con sistema PWM sinusoidal en la versión simplificada para el control de motores trifásicos con una potencia máxima de 270 W. Regolatori elettronici di velocità per motori monofasi di produzione Minimotor. Electronic speed regulators for single-phase motors produced by Minimotor. Elektronischer Drehzahiregler für Einphasenstrommotoren von Minimotor Régulateurs électroniques de vitesse pour moteurs monophasés de production Minimotor Reguladores electrónicos de velocidad para motores monofásicos fabricados por Mini Motor.
Dati e descrizioni non impegnativi. La ditta costruttrice si riserva di apportare, senza preavviso, tutte le eventuali modifiche ritenute necessarie. Not binding data and specifications. The manufacturer can introduce, without notice, any modification considered as necessary. Die technischen Daten sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich da Recht vor, zu jeder Zeit alle erförderlichen Aenderungen vorzunehmen. Données et instructions qui nous n engagent pas. Le constructeur se réserve la faculté d apporter, sans préavis toutes les modifications considerées comme nécessaires. Datos y descripciones no vinculantes. La casa constructora se reserva el derecho de aportar, sin previo aviso, todas las eventuales modificaciones que considere necesarias.