24 Industrial Hydraulics. Stecker und Gehäuse Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers



Documents pareils
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Embases pour raccordement G1/8 - G1/4

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

1. Raison de la modification

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

Fabricant. 2 terminals

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Table des matières QUINCAILLERIE FONCTIONNEL FUNCTIONAL HARDWARE. Clé H1 Serrure et pêne H2. Serrure à levier H4

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Boîtiers en matière isolante KO 4722 avec bornes plates pour technique d'enfichage

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Boîtier de contrôle et de commande avec EV 3/2 voies intégrée

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases

APS 2. Système de poudrage Automatique

0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N

Technique de sécurité

Propriétés de la matière. Material properties. Sonde de pression Pressure probe. Ref : Français p 1. English p 3.

EVOline. Consolidation Point

Vannes à boisseau sphérique Ball valves

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO , taille 2, série 581. Caractéristiques techniques

ABB i-bus KNX Les nouveaux Room Master RM/S 3.1 et RM/S 4.1

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

Installation kit NTS 820-F E9NN

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

Monte charge de cuisine PRESENTATION DU MONTE CHARGE

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

1.5 COMPOSANTS POUR INSTALLATIONS TELEPHONIQUES, TV/SAT ET CAT.5. Les matières premières. Section 1.5

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

BROCHURE PRODUIT. Swift-fix Solutions de fixation des pièces pour les applications de mesure

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

Classes of protection IP 65 / IP66 / IP 67 ATEX zone protection Eex "ia" Eex "ed" Eex "em" ATEX II2 G/D

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Encoder Encoder 1 sur 15. Codification fil par étage 15 étages max. + 2 flèches + signal de mouvement. Raccordements 0.1 mm²...

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Panneau d alimentation de Store Cellulaire

VT-VRPD 2 2X V

Rainshower System. Rainshower System

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Information Equipment

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

Now enhanced with powerful workplace solutions Maintenant amélioré, diet+ vous offre de puissantes solutions novatrices pour le milieu de travail

COB supports pour connecteurs multibroches

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Bill 69 Projet de loi 69

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Systèmes d aspiration pour plan de travail

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

Système de bridage rapide main-robot «QL»

Guide d installation & de démarrage Gamme Aqua PC Version AquaPro

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

LES PROS DE L AFFICHAGE

Air-conditioner network controller and accessories

Amphenol Air LB CONNECTEURS CONNECTORS SYSTÈMES DE CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES ELECTRIC AND ELECTRONIC CONNECTION SYSTEMS

Boutons tactiles Zero-Force Série 800Z

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Guide d installation d un filtre ADSL LEA Qu est-ce que l ADSL?

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

CR3103 CAN. GSM Triband-Modem zur Übertragung von SMS-Meldungen und Datenpaketen. CAN-Gateway mit CANopen-Schnittstelle. Betriebsspannung 10...

RACCORDS ET TUYAUTERIES

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15

SUIVEUR SOLAIRE : Informations complémentaires

1- Gaz-mm British standrad to mm. DIAMÈTRE EXTÉRIEUR FILETÉ mm. DIAMÈTRE INTÉRIEUR TARAUDÉ mm

multifonctionnels People Power Partnership HARTING Mitronics Albert Birkicht Packages 3D-MID Décembre 2010 Page 1 1 Pushing Performance

Un métier pas comme les autres. DES SOLUTIONS INDIVIDUELLES DES SOLUTIONS INDIVIDUELLES. 20 Exemples Des solutions individuelles.

Filtres maîtres et distribués ADSL

CASSY -Display ( )

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P

Nettoyeur haute pression eau chaude NEPTUNE 5

Magnete für Sicherheitssensoren Magnet systems for safety sensors Aimants pour détecteurs de sécurité

AGREX. épandeurs d engrais / fertiliser spreaders NOUVEAU! NEW!

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Transcription:

4 Industrial Hydraulics Stecker und Gehäuse Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers 1 3 4 5 6 7

Industrial Hydraulics 5 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande Typ Benennung Seite Type Description Page Type Désignation UBY... Page «1 Stecker für Ventile 6 1 834 484 058 Plugs for valves 1 834 484 057 Connecteur pour valves 1 834 484 061 1 834 484 063 1 834 484 040 1 834 48 0 1 834 48 06 1 834 484 5 1 834 48 03 1 834 48 04 Stecker für Sensoren 31 1 834 484 141 Plugs for sensors 1 834 484 140 Connecteur pour capteurs 1 834 484 061 1 834 484 063 1 834 484 060 3 Steckverbinder 34 1 834 486 000 Connector Connecteur 4 Kartenstecker, Europaformat 35 1 834 486 001 Card connector, Europe format Connecteur pour carte, format Europe Kartenstecker, Doppel-Europaformat 36 1 834 486 00 Card connector, Europe double format Connecteur pour carte, double format Europe 5 CH 0 Universalgehäuse, Steckplätze 013/95 37 1 817 18 004 Universal chassis, slots Boîtier universel à emplacements 6 CH 40 Universalgehäuse, 4 Steckplätze 013/96 39 1 817 18 006 Universal chassis, 4 slots Boîtier universel à 4 emplacements 7 Blindplatte 41 1 811 099 008 Cover plate Plaque borgne

6 Industrial Hydraulics Stecker für Ventile Plugs for valves Connecteur pour valves Benennung Description Désignation [kg] «1.1 Steckdose Magnet grau 0,03 1 834 484 058 * Plug connector for solenoid grey Connecteur aimant gris DIN 43 650, ISO 4400 schwarz 1 834 484 057 * black PG 11 noir 1. Steckdose Wegsensor DC/DC grau 0,0 1 834 484 061 * Plug connector for position sensor DC/DC Connecteur capteur de position DC/DC grey gris schwarz 1 834 484 063 * black PG 71 noir 1.3 Steckdose Wegsensor AC/AC schwarz 0,05 1 834 484 040 * Plug connector for position sensor AC/AC black Connecteur capteur de position AC/AC noir PG 71 1.4 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0,05 1 834 48 0 Kunststoff Löttechnik Plug connector for valves with on-board electronics Plastic Soldered Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Plastique Technique de brasage 1.5 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0,05 1 834 48 06 Kunststoff Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Plastique Sertissage crimp 1.6 90 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0,05 1 834 484 5 Kunststoff Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Plastique Sertissage crimp 1.7 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0,08 1 834 48 03 Metall Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Metal Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Métal Sertissage crimp 1.8 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0,09 1 834 48 04 Metall Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Metal Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 16 Métal Sertissage crimp y yy yyy Diese (*) Stecker sind dem Ventil These (*) plugs are supplied with the valve Ces connecteurs (*) sont joints à la valve beigelegt und müssen nur für and need only be ordered for the purpose et ne doivent être commandés qu en cas Ersatzzwecke bestellt werden. of replacement. de remplacement.

Industrial Hydraulics 7 y Intallations-Hinweis yy Installation advice yyy Conseils d installation 1.1 «1 834 484 058 «1 834 484 057 Kabel Ø 5 11 mm Cable Câble PG 11 1. «1 834 484 061 «1 834 484 063

8 Industrial Hydraulics 1.3 «1 834 484 040 Anzugsmoment 0,5 +0,3 Nm Tightening torque 0.5 +0.3 Nm Couple de serrage 0,5 +0,3 Nm Kabel Ø 6 8 mm Cable Câble Steckhülse nach dem Löten so einstecken, daß Rastnase in Aussparung einrastet. After soldering, insert receptacle in such a way that the locking lug engages in the cut-out. Après le soudage, enficher la douille de manière à ce que l ergot s enclenche dans l évidement. 1.4 «1 834 48 0 Kabel Ø 5 11 mm Cable Câble Abschirmung isoliert Insulated cable Isolation par blindage A B Lötseite Solder side Côte soudure

Industrial Hydraulics 9 1.5 «1 834 48 06 Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA 0000 163 Pince à sertir TA 000 146001 Kontaktentferner FG 0300 146-(1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm 016 000 (1) Contact Contact 1.6 «1 834 48 5 Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA 0000 163 Pince à sertir TA 000 146001 Kontaktentferner FG 0300 146-(1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm 016 000 (1) Contact Contact

30 Industrial Hydraulics 1.7 «1 834 48 03 Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA 0000 163 Pince à sertir TA 000 146001 Kontaktentferner FG 0300 146-(1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm 016 000 (1) Contact Contact 1.8 «1 834 48 04 PG Dichtung Packing Joint Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA 0000 163 Pince à sertir TA 000 146001 Kontaktentferner FG 0300 146-(1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm 016 000 (1) Contact Contact

Industrial Hydraulics 31 Stecker für Sensoren Plugs for sensors Connecteur pour capteurs Benennung Description Désignation [kg] «.1 Steckdose IP 40 für Drucksensor 0,04 1 834 484 141 Plug connector IP 40 for pressure sensor Connecteur IP 40 pour capteur de pression PG 11. Steckdose IP 67 für Drucksensor 0,05 1 834 484 140 Plug connector IP 67 for pressure sensor Connecteur IP 67 pour capteur de pression PG 11.3 Steckdose Wegsensor grau 0,0 1 834 484 061 * und Drucksensor grey Plug connector for position sensor gris and pressure sensor schwarz 1 834 484 063 * Connecteur capteur de position black PG 71 et capteur de pression noir.4 Steckdose für Drucksensor schwarz 0,03 1 834 484 060 * Plug connector for pressure sensor black Connecteur pour capteur de pression noir DIN 43 650, ISO 4400 PG 11 y yy yyy Diese (*) Stecker sind dem Sensor These (*) plugs are supplied with the Ces connecteurs (*) sont joints à la beigelegt und müssen nur für sensor and need only be ordered for the capteur et ne doivent être commandés Ersatzzwecke bestellt werden. purpose of replacement. qu en cas de remplacement.

3 Industrial Hydraulics y Intallations-Hinweis yy Installation advice yyy Conseils d installation.1 «1 834 484 141. «1 834 484 140

Industrial Hydraulics 33.3 «1 834 484 061 «1 834 484 063.4 «1 834 484 060 Kabel Ø 5 11 mm Cable Câble PG 11

34 Industrial Hydraulics Steckverbinder Connector Connecteur multiple Lötanschlüsse Solder terminals Connecteur à souder Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «Gegenstecker für Leiterkarten mit Stecker DIN 41 61-F3 0,1 1 834 486 000 Mating plug for printed circuit boards with plug Contre-fiche pour cartes imprimées avec fiche femelle

Industrial Hydraulics 35 Kartenstecker Card connector Connecteur pour carte Schraubanschlüsse Screw terminals Bornier à vis Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «Für Leiterkarten im Europaformat mit Steckerleiste DIN 41 61-F3 0,5 1 834 486 001 For printed circuit boards in Europe format with connector bar Pour cartes imprimées au format Europe avec barrette de raccordement

36 Industrial Hydraulics Doppel-Steckerblock Double connector block Connecteur double Schraubanschlüsse Screw terminals Bornier à vis Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «Für Leiterkarten im Europa-Doppelformat DIN 41 61-D3 (a c) 0,5 1 834 486 00 mit x Steckerleiste For printed circuit boards in Europe double format with x connector bars Pour cartes imprimées au double format Europe avec barrettes de raccordement

Industrial Hydraulics 37 Universalgehäuse Universal chassis Boîtier universel mit Steckplätzen with slots à emplacements Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «CH 0 Aufnahme von max. Leiterkarten im Europakartenformat DIN 41 61 1, 1 817 18 004 Accepts max. printed circuit boards in Europe format Logement de cartes imprimées au format Europe

38 Industrial Hydraulics y Das Gehäuse CH 0 dient zur Aufnahme von beliebigen Leiterkarten im Euro-Format mit Steckerleiste DIN 41 61-F3. Jeder Pin der beiden Steckverbinder ist an die Steckerbaugruppen geführt. Die Durchverbindungen von den Steckerbaugruppen zur Leiterkarte können mit 4 A belastet werden. Querverbindungen zwischen beiden Karten sind nicht vorhanden. Ein nicht benötigter Steckplatz kann mit der Blindplatte «1 811 099 008 verschlossen werden. yy The CH 0 chassis accepts any printed circuit boards in Europe format with DIN 41 61-F3 connector bar. Each pin on each of the connectors is connected to the plug assembly units. The through-connections from the plug assembly units to the p.c.b. can be loaded with 4 A. There are no interconnections between the two cards. Cover plate «1 811 099 008 can be used to cover unoccupied slots. yyy Le boîtier CH 0 est conçu pour loger deux cartes imprimées quelconques de format européen à barrette de raccordement DIN 41 61-F3. Toutes les broches des deux raccords à fiches sont reliées aux blocs enfichables. Les connexions transversales entre les blocs enfichables et la carte imprimée peuvent être soumises à une intensité de 4 A. Il n existe aucune liaison transversale entre les deux cartes. Si l un des emplacements n est pas utilisé, il peut être obturé avec la plaque borgne «1 811 099 008. Verdrahtungsplan Wiring diagram Plan de câblage

Industrial Hydraulics 39 Universalgehäuse Universal chassis Boîtier universel mit 4 Steckplätzen with 4 slots à 4 emplacements Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «CH 40 Aufnahme von max. 4 Leiterkarten im Europakartenformat DIN 41 61,0 1 817 18 006 Accepts max. 4 printed circuit boards in Europe format Logement de 4 cartes imprimées au format Europe

40 Industrial Hydraulics y Das Gehäuse CH 40 dient zur Aufnahme von 4 beliebigen Leiterkarten im Euro-Format mit Steckerleiste DIN 41 61-F3. Jeder Pin der vier Steckverbinder ist an die Steckerbaugruppen geführt. Die Durchverbindungen von den Steckerbaugruppen zur Leiterkarte können mit 4 A belastet werden. Querverbindungen zwischen den Karten sind nicht vorhanden. Ein nicht benötigter Steckplatz kann mit der Blindplatte «1 811 099 008 verschlossen werden. yy The CH 40 chassis accepts any 4 printed circuit board in Europe format with DIN 41 61-F3 connector bar. Each pin on each of the four connectors is connected to the plug assembly units. The through-connections from the plug assembly units to the p.c.b. can be loaded with 4 A. There are no interconnections between the cards. Cover plate «1 811 099 008 can be used to cover unoccupied slots. yyy Le boîtier CH 40 est conçu pour loger quatre cartes imprimées quelconques de format européen à barrette de raccordement DIN 41 61-F3. Toutes les broches des quatre raccords à fiches sont reliées aux blocs enfichables. Les connexions transversales entre les blocs enfichables et la carte imprimée peuvent être soumises à une intensité de 4 A. Il n existe aucune liaison transversale entre les cartes. Si l un des emplacements n est pas utilisé, il peut être boutré avec la plaque borgne «1 811 099 008. Verdrahtungsplan Wiring diagram Plan de câblage

Industrial Hydraulics 41 Blindplatte Cover plate Plaque borgne y Die Blindplatte dient zur Abdeckung freier, nicht benötigter Steckplätze. Bei der Bestellung besteht eine Verpackungseinheit aus Blindplatten und lose beigelegten Leer-Frontschildern. yy The cover plate is employed to cover the slots which remain unoccupied. cover plates and enclosed blank front covers are included. yyy La plaque borgne sert à obturer les emplacements libres non utilisés. En cas de commande, l emballage contient plaques borgnes et étiquettes avant vierges jointes en vrac. Benennung Description Désignation [kg] «Blindplatte 0,05 1 811 099 008 Cover plate Plaque borgne