Trade Unit Info. Consumer Unit Info. Caratteristiche chimiche / Chemical Characteristics / Chemische Merkmale / Caractéristiques chimiques

Documents pareils
P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Application Form/ Formulaire de demande

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Module Title: French 4

Archived Content. Contenu archivé

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

ARCHOS Activity Tracker

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

Recherche et gestion de l Information

DECORI IN TECNICA ARTISTICA

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Notice Technique / Technical Manual

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Concorde - R (COR) COR 127/06/20 (21) D 5 x 19, * 76,2 138,0 3,4 x 2, ,9 0,0197 KH

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

How to Login to Career Page

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx

Réaliser le bilan des émissions de gaz à effet de serre

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

PANDORA database: a compilation of indoor air pollutant emissions

1. Raison de la modification

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Practice Direction. Class Proceedings

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto

PRESS RELEASE

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

ETUI Formation Cours de langues et de communication. Devenir un communicateur efficace dans le monde syndical

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

AMARICAM JUNIOR 100M FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

English version Version Française Deutsche Fassung. Free-standing chimneys - Part 5: Material for brick liners - Product specifications

VKF Brandschutzanwendung Nr

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

France SMS+ MT Premium Description

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

HOSPEDALE DE FUTURO : QUALI PROSPETTIVE? L HOPITAL DEMAIN : QUELLES PERSPECTIVES?

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Fabricant. 2 terminals

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

Europence Gifts Premium

Sun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Inférence d un réseau bayésien augmenté visant à confronter :

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

VMware ESX : Installation. Hervé Chaudret RSI - Délégation Centre Poitou-Charentes

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Rainshower System. Rainshower System

26th of March 2014, Paris

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Informatique / Computer Science

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

User guide Conference phone Konftel 100

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Transcription:

Scheda Tecnica di Prodotto / Technical Product Specification / Fiche technique de produit 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD Trade Unit Info TU Code 1000600073 Consumer Unit Info CU Code 00000000000554 TU Description PENNE RIG. FTO 73 GOLD CU Description 073 PENNE RIGATE ORO CHEF 1 KG FOODS. Best Before (days) Case Barcode Case Width (mm) Case Length (mm) Case Height (mm) Gross Weight (kg) 960 08076809043106 195.0 595.0 230.0 9.700003 9.0 CU Quantity per TU Ean Code Width (mm) Length (mm) Height (mm) Gross Weight (g) Net Weight (Kg) 9.0 8076809528047 335.0 230.0 47.0 1010.5 1000.0 Net Weight (g) 2029001805 F.073 PENNE RIGATE S.O.CHEF Formula Technical Specification - Rev S - Issued Issued Date: Feb 4, 2019 4:55:30 PM Caratteristiche chimiche / Chemical Characteristics / Chemische Merkmale / Caractéristiques chimiques Name Max UOM Ash 0.90 % Moisture and volatile substances 12.50 % The methods of analysis are available on request Caratteristiche fisiche / Physical Characteristics / Physische Eigenschaften / Caractéristiques physiques Name Ref Value UOM External Diameter : 8.85 mm Length : 49.00 mm Caratteristiche microbiologiche / Microbiological Characteristics / Mikrobiologische Merkmale / Caractéristiques

In case of dry semolina pasta/ dry egg pasta/ dry filled pasta: the product is dry and its low moisture level guarantees the absence of microbial growth. English In case of sauces/ pesto/ shelf stable ready-meals: production technology and pack integrity ensure the absence of microbial growth. In case of bakery products: the low moisture content in dry products, and the low grade of water activity and our baking conditions for medium moisture products ensure the absence of any risk for consumer health. Frozen products: the correct management of the cold chain ensures microbiological stability. Nel caso di pasta secca di semola / pasta all'uovo / pasta secca ripiena: questo prodotto è essiccato fino a valori di umidità che assicurano l'assenza di crescita microbica. Italian Nel caso di sughi/ pesti/ shelf-stable e piatti pronti: la tecnologia di produzione e l'integrità della confezione assicurano l'assenza di crescita microbica. In caso di prodotti da forno: il basso contenuto di umidità nei prodotti secchi, i bassi valori di attività dellacqua e le condizioni di cottura nei prodotti ad umidità intermedia assicurano lassenza di rischi per la salute del consumatore. Prodotti surgelati: la corretta gestione della catena del freddo assicura la stabilità microbiologica. Im Falle trockener Pasta, Voll-Ei Pasta und gefüllter, trockener Pasta: diese Produkte sind auf einen so niedrigen Feuchtigkeitsgehalt getrocknet, dass die Abwesenheit mikrobiellen Wachstums somit garantiert werden kann. Deutsch Im Falle von Saucen, Pesti und Fertiggerichten: Produktionstechnologie und intakte Verpackung bürgen für die Abwesenheit mikrobiellen Wachstums. Im Falle von Bäckereiprodukten: der geringe Feuchtigkeitsgehalt der Bäckereiprodukte sowie der geringe Wert der Wasseraktivität und die Bedingungen im Backvorgang bei den Produkten mit mittlerem Feuchtigkeitsgehalt sorgen für den Schutz des Verbrauchers. Tiefgekühlte Produkte: Die Integrität der Kühlkette bürgt für die mikrobielle Stabilität der Produkte. Pâtes sèches/pâtes aux oeufs/pâtes sèches farcies : ces produits sont séchés jusqu'à l'obtention de valeurs d'humidité qui assurent l'absence de croissance microbiologique. Français Sauces / pesto / plats préparés à longue conservation : la technologie utilisée et l'étanchéité de l'emballage assurent l'absence de croissance microbiologique. Produits de boulangerie (produits secs) : la faible teneur d'humidité assure l'absence de croissance microbiologique. Produits de boulangerie (produits à humidité moyenne) : la faible activité de l'eau dans les produits et les conditions de cuisson assurent l'absence de croissance microbiologique. Produits surgelés: le respect de la chaine du froid assure la stabilité microbiologique.

Modalità di conservazione del prodotto / Product storage condition / Conditions de conservation / Lagerungsbedingungen Per i prodotti conservati a temperatura ambiente / ambient products / produits conservés à temperature ambiante / Produkte zur Lagerung bei Raumtemperatur : Conservare in luogo fresco e asciutto / Store in a cool and dry place / Conserver dans un endroit sec et frais / Kühl und trocken lagern Per i sughi: dopo l'apertura conservare in frigorifero per non più di 5 giorni / For sauces: once opened keep refrigerated and use within 5 days / Pour les sauces et pesto: après ouverture, conserver au réfrigérateur et consommer dans les 5 jours / Für Saucen: nach dem Öffnen im Kühlschrank lagern und innerhalb von 5 Tagen verbrauchen. Per i prodotti surgelati / frozen products / produits surgelés / Gefriergut: Conservare a - 18 C. Una volta scongelato il prodotto non deve essere ricongelato. Una volta scongelato il prodotto deve essere conservato tra 0 e 4 C in confezione integra e consumato entro le 24 ore (lasagne e cannelloni entro 96 ore) / Keep frozen at - 18 C. If defrosted do not refreeze. Once defrosted the product must be kept between 0 C and 4 C in its pack - consume within 24 hours (lasagna and cannelloni within 96 hours) / Conserver au froid à -18 C après décongélation, le produit ne doit pas etre recongelé. Après décongélation, le produit doit être conservé entre 0 et 4 C, dans son emballage d'origine, et consommé dans les 24 h (pour les lasagnes et les cannelloni, à consommer dans les 96h suivant la decongélation dans l'emballage fermé) / Lagerung bei -18 C. Nach dem Auftauen nicht erneut einfrieren. Einmal aufgetaut, das Produkt bei 0 C bis 4 C in Originalverpackung lagern und innerhalb von 24 Stunden verbrauchen (Lasagne und Cannelloni innerhalb von 96 Stunden). Master Copy Data

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: Italian I PASTA DI SEMOLA DI GRANO DURO - Ingredienti: semola di GRANO duro, acqua. Paese di coltivazione del grano: Italia e altri Paesi UE e non UE. Paese di molitura: Italia. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma Italia. Prodotto in Italia nello stabilimento fra parentesi vicino alla data sul fondo della confezione. *Marca n 1 nelle vendite in Italia

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: Spanish E PASTA ALIMENTICIA DE SÉMOLA DE TRIGO DURO - Ingredientes: sémola de TRIGO duro, agua. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma - Italia. Fabricado en Italia en la planta identificada con la letra entre paréntesis al lado de la fecha. *Marca n 1 en ventas en Italia

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: Dutch NL DEEGWAREN VAN HARDE TARWE - Ingrediënten: griesmeel van harde TARWE, water. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma - Italië. Geproduceerd in de fabriek voorzien van een letter tussen haakjes vlakbij de datum. *Merk NR. 1 in Italië qua verkoop / *pour les ventes

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: French F PÂTES ALIMENTAIRES - Ingrédients : semoule de BLÉ dur, eau. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma - Italie. Produit en Italie dans l'usine indiquée par la lettre entre parenthèses à côté de la date imprimée. *Marque N 1 des ventes en Italie

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: English GB DURUM WHEAT SEMOLINA PASTA - Ingredients: durum WHEAT semolina, water. For UK & Ireland: to contact Barilla: www.barilla.com. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma - Italy. Produced in Italy in the plant marked by the letter in brackets next to the date. *Italy s N 1 brand in sales

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: Nordic S DK N PASTA AV DURUMVETE / PASTA AF DURUMHVEDE / DURUMHVETEPASTA - Ingredienser: DURUMVETE / DURUMHVEDE / DURUMHVETE, vatten / vand / vann. Konsumentkontakt / Forbrukerkontakt: Barilla Sverige AB SE-682 82 Filipstad SE 020-75 80 81, info-se@barilla.com / Valora Trade Denmark A/S DK-2730 Herlev, info@valoratrade.dk / Barilla Norge AS NO-2326 Hamar, info-no@barilla. com. Barilla G. e R. Fratelli Società per Azioni - Via Mantova 166 - Parma - Italien / Italia. Tillverkad i fabriksanläggningen markerad med bokstaven inom parentes vid sidan om datumet / Produceret på den fabrik der fremgår med bogstav ved siden af datomærket / Produsert i de fabrikkmarkeder som angitt med bokstavkode i parentes rett ved datoangivelse. *Italiens varumärke nr 1 i försäljning / *Italiens varemærke nr. 1 i salg / *Italias merkevare nr. 1 innen salg

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: German D TEIGWAREN AUS HARTWEIZENGRIESS - Zutaten: HARTWEIZENGRIESS, Wasser. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma - Italien. Hergestellt in Italien im Werk, das durch die Buchstaben in Klammern neben dem aufgedruckten Datum gekennzeichnet wird. *Italiens Marke Nr.1 (nach Absatz)

Copy dell'intestazione ingredienti / Ingredients Header Copy Language: English AUS GB DURUM WHEAT SEMOLINA PASTA - Ingredients: durum WHEAT semolina, water. For Australia imported by Barilla Australia Pty Ltd, 4 Annandale Street, Annandale, NSW, 2038. Barilla G. e R. Fratelli - Società per Azioni - Via Mantova 166, Parma - Italy. Produced in Italy in the plant marked by the letter in brackets next to the date. *Italy s N 1 brand in sales

Copy delle informazioni nutrizionali / Nutrition Facts Copy Language: NT IMAGE ONLY (Dutch, Swedish, French, Danish, Norwegian, Spanish, German, English, Italian)

Elemento grafico / Graphic Element ATW 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD

Elemento grafico / Graphic Element FRP 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD

Elemento grafico / Graphic Element BKP 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD

Elemento grafico / Graphic Element RGP 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD

Elemento grafico / Graphic Element LFP 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD

Elemento fotografico / Photo Element 3DF 1000600073 PENNE RIG. FTO 73 GOLD