I3 EuroSIMA October 2 & 3, 20I4 Seignosse, France I3 Edition Crédit photo : Stéphane Robin / wetfeetstudio.com The european boardsports industry annual conference 1
E u r o S I M A S U R F I N G L O U N G E October 2-4, 2014 SEIGNOSSE - FRANCE #1 sl A s h o w c a s e o f i n n o v a t i v e p r o d u c t s f o r t h e b o a r d s p o r t s i n d u s t r y S E I G N O S S E - B e l a m b r a d e s E s t a g n o t s O p e n t o t h e p u b l i c O c t o b e r 4 / / 2. P. M - 7 P. M. I3 EuroSIMA and our partners Ispo Academy, e Regional Council of Aquitaine, e General Council of e Landes, e Chamber of Commerce and Industry of e Landes, MACS, Belambra Clubs, Boardsport Source and Carlsberg are pleased to welcome you to e 13 edition of e annual EuroSIMA. The was designed as a platform where all stakeholders of e European Industry could meet, discuss and network. Welcome to e EuroSIMA SUMMIT #13 This year, in e spirit of innovation and progress, e program for e 2014 was developed wi two audiences in mind: as always, for employees of boardsports companies and for e second time, retailers. The objective is to provide an opportunity for bo industrials and retailers to network and debate togeer. Thanks to our partnership wi Ispo Academy we have built a relevant program wi e participation of international experts and a focus on hot topics for retailers. The two-day conference will cover issues related to boardsports markets, new business models, evolutions in action sports distribution, well-being and performance at work, new challenges and collaborations for brands and retailers in e near future. All conference sessions will take place at e Belambra Club Les Estagnots in Seignosse and accommodations will be available in e same location, a stone s row from e ocean and e WCT Quiksilver Pro France contest site. All seminars are organized so at all speakers will have time to answer your questions on-stage immediately after eir respective presentations. Keeping in mind our key values, you are all invited to a morning surf session and lesson on Friday, October 3, as well as to e dinner in e evening of October 2, two great opportunities for everyone to interact. innovative products and services of e boardsports industry. The media, institutions, passionate surfers, local sports associations, retailers, and e public will be invited to discover our industry knowhow and expertise. We would especially like to ank all our speakers, panelists, e translator and moderators for eir work, time and expertise and for contributing to e creation of is conference. We ank you for taking part in e #13 and we wish you an informative conference. As always, we hope to continue increasing attendance in e next editions of e to encourage and foster interaction as well as develop and shape e future of our industry togeer. Frédéric Basse EuroSIMA President 3
I3 october 2 to 4, 2014 Seignosse, France - Club Belambra les Estagnots - october 2 industry day presented by Retailers day october 3 Morning Morning 9.30 A.m. Welcome coffee Please check in wi us to pick up your conference folder and gift 10.30 A.M. - 11.30 A.M. The streng of e positive inking Greg Long - Big wave surfer 8.30 A.m. - 9.30 A.M. Free surfing initiations wi e Hossegor Club HOSSEGOR - SEIGNOSSE 10.00 A.M. - 11.15 A.M. Boardsports market overview & outlook Marc Béhêtre - Sports industry analyst Renaud Vaschalde - Sports industry analyst 10.00 A.m. - 10.30 A.M. Eurosima address Frédéric Basse - EuroSIMA President 11.45 a.m. - 12.45 p.m. Open innovation & Crowdsourcing Vincent Ulvi Aydin - Head of Business Development at innosabi 9.30 A.m. Welcome coffee 11.30 A.m. - 12.45 p.m. The future opportunities of multi-specialty retail Hans Overdiun - Retail Specialist and ISPO Senior Associate Break Afternoon 12.45 p.m. - 2.15 P.M. Afternoon Lunch break in association wi Carlsberg 12.45 P.M. - 2.00 P.M. Lunch break in association wi Carlsberg 3.45 P.M. - 5.00 P.M. Omni-channel strategies Frédéric Tain - Editor-in-chief of Sport Guide Web 2.30 P.M. - 4.30. P.M. Diving deeper Joe Noonan - Ocean shaman 4.45. P.M.- 6.00 P.M. Business model innovation Maximilien Brabec - Novatégie director 6.00. P.M. Beers & Movies In association wi e International Film Festival and Carlsberg Screening of e 2014 Best Film Award winner of e Anglet International Film Festival, 70 e Tal directed by Rafael Mellin 8.00. P.M. official dinner L Hôtel de la Plage restaurant - Soorts-Hossegor 2.15. P.M.- 3.30 P.M. How retailers can attract more female customers? Valeria Kechichian - Longboard Girls Crew co-founder Panelists: Julie Carr-Audibert - International boardsports events organizer Anne-Flore Marxer - 2011 Freeride World Champion Marie Lauga - Roxy global design manager Coco Tâche - Editor-in-chief of 7sky Magazine 8.00. P.M. Waterman s Ball gala event EuroSIMA Awards Ceremony - Additional cost october 4 ing Lounge exhibition of innovative products and services open to e public starting in e afternoon 5
Connecting Global Competence October 2: 10.30 A.M. - 11.30 A.M. industry day The streng of e positive inking La force de la pensée positive Experience e world of giant waves and learn how Greg Long, overcame his fears to ride em again. Join Greg for an edge-of-your-seat tour of his world of gigantic waves, remote exploration, high seas adventure and more, woven into a true-life saga celebrating a remarkable journey rough life. He ll share his inspiring journey of selfdiscovery and healing, along wi his ongoing exploits pressing e limits on massive waves. Découvrez le monde des vagues géantes et apprenez comment Greg Long a surmonté ses craintes pour pouvoir surfer à nouveau. Rejoingnez-le pour un tour du monde en haute mer, tissé dans une histoire grandeur nature et un parcours initiatique à travers la vie. Partagez avec lui son voyage inspirant à travers la découverte de soi et sur le chemin de la guérison. Join e boom of action sports in all of Asia-Pacific. ISPO BEIJING, JANUARY 28 31, 2015 ISPO SHANGHAI, JULY 2 4, 2015 SPORTS. BUSINESS. CONNECTED. GREG LONG Big wave surfer At 31, Greg Long is e only surfer to have won all ree of e most prestigious Big Wave Competitions in e world. The Quiksilver Eddie at Waimea Bay, Hawaii, Mavericks at Half Moon Bay, California, and e Red Bull Sou Africa at Dungeons. He remains a perpetual XXL Global Big Wave Award nominee and repeat winner in multiple categories, including most recently 2013-14 Ride of e Year. His passion for exploration, discovery and progressive mastery of extreme surf spots, has taken him around e globe in search of e worlds largest surfable waves. In late 2012 is pursuit nearly costs him his life during a trip to Cortes Bank, e legendary underwater seamount, more an 100 miles off e California coast. Rescued following a brutal wipeout and multiple-wave hold down, e unconscious and nearly drown arena and winners podium just weeks later, going on to claim e Big Wave World Championship title for 2013. Unknown to all but his closest friends and family, Greg waged a continuing battle wi bo fear and doubt roughout 2013, leading him on a remarkable journey of self-discovery, personal grow, and a new-found sense of joy and exhilaration for life, which he now shares rough an intimate and inspiring presentation to audiences around e globe. about e speaker eur de gros À 31 ans, Greg Long est le seul surfeur à avoir remporté les trois compétitions de surf de gros les plus prestigieuses au monde. A savoir le Quiksilver Eddie de Waimea Bay à Hawaii, Mavericks à Half Moon Bay en Californie et le Red Bull à Dungeon en Afrique du Sud. Il est systématiquement nommé pour les XXL Global Big Wave Awards et a remporté le titre dans plusieurs catégories, dont récemment celle du «Ride de l année» 2013-14. Sa passion pour l exploration, la découverte et la maîtrise des spots de surf extrêmes l a conduit à voyager à travers le monde à la recherche des plus grosses vagues surfables. Cette quête lui a presque coûté la vie lors d un trip à «Cortes Bank», une montagne sous-marine légendaire à près de 160km de la côte californienne. Sauvé in extremis après un wipe-out brutal et après avoir été plaqué sous l eau par plusieurs vagues consécutives, Greg Long fut repêché inconscient et quasi noyé. Malgré cela, il a réussi à récupérer physiquement pour se remettre à l eau et à la compétition à peine quelques semaines plus tard et gagner le Championnat du Monde de plus proches et sa famille savaient que Greg luttait dans une bataille incessante contre le doute et la peur. Ce combat l a mené sur un chemin remarquable de redécouverte de soi, d épanouissement personnel et d une prise de conscience sur la joie de vivre, qu il partage aujourd hui dans le monde entier à travers ses présentations. 7
October 2: 11.45 a.m. - 12.45 P.M. industry day Crowdsourcing for product development: Your customers want to join e conversation Développer ses produits avec le crowdsourcing : vos clients veulent rejoindre la discussion Your customers want to innovate wi you. They want to meet e companies producing e products ey love at eye level and make eir wishes and ideas heard. Crowdsourcing is e modern means of integrating ese customers into product development and directly communicating and collaborating wi em. Innosabi as a leading provider of Crowdsourcing and Open Innovation software solutions has helped companies such as Haribo, Manhattan, Lidl, Continental or 20 Century Fox to bring products to market at were produced in co-development wi eir customers. Vincent Ulvi Aydin, Head of Business Development at innosabi will present how and why Crowdsourcing works and how to harness its power for product development, bringing along several successful example cases including ones from e sports industry. Vos clients veulent participer à l innovation à vos côtés. Ils veulent rencontrer les entreprises qui fabriquent les produits qu ils aiment et faire valoir leurs souhaits et idées. Le crowd sourcing est une méode actuelle et technologique qui permet d impliquer les clients dans le développement des produits et de communiquer et collaborer directement avec eux. En tant que leader dans le domaine de l open innovation et du crowd sourcing, innosabi a aidé de grands groupes comme Haribo, Manhattan, Lidl, Continental ou encore la 20 Century Fox à développer et mettre sur le marché des produits développés en coopération avec leurs clients. Vincent Ulvi Aydin, responsable développement chez innosabi vous présente pourquoi et comment le crowd sourcing est une méode qui fonctionne et comment maîtriser cette technique puissante pour le développement de vos produits. Pour cela, il s appuie sur plusieurs exemples et études de cas, notamment issus de l industrie du sport. VINCENT ULVI AYDIN Head of Business Development at innosabi Before joining innosabi, Vincent was a Consultant at Bloom Partners, a consultancy specialized in digital business models and strategic marketing. Vincent holds a Master s degree from Queen Mary University of London in Management and Organisational Innovation and previously studied Business Administration at LMU Munich and University of California Riverside. about e speaker Directeur du développement d innosabi Avant de rejoindre innosabi, il a été consultant pour Bloom Partners, cabinet de conseil spécialisé dans les business models de l économie numérique et le marketing stratégique. Il est titulaire d un Master de l Université Queen Mary de Londres en Management et Innovation Organisationnelle et a étudié la Gestion des Entreprises au LMU Munich et à l Université de Riverside en Californie. about e company Innosabi is a leading provider of Crowdsourcing software and services. Innosabi is a provider of open innovation and crowdsourcing technologies and accompanying services which helps companies to create an online dialogue wi its customers to develop new products and business ideas. Innosabi est un leader sur les logiciels et services de crowd sourcing. Fournisseur de technologies d open innovation et de management de crowd sourcing, innosabi accompagne les entreprises à ouvrir le et idées. 9
October 2: 2.30 P.M. - 4.30. P.M. Diving deeper Plonger plus profond industry day In business and in life, we compete or we collaborate. We are well versed in e competitive win/lose approach, it has been e dominant paradigm for business, but it is e collaborative, win/win approach As we are becoming increasingly aware of bo our interconnectedness and our collective impact on our world, e evolution to a collaborative culture grows in appeal. Operating from a win/win perspective, we become happier, more inspired, creative and productive. In is program, we ll explore some of e ways at we are hard-wired to work togeer for a common vision. We are excited to have is ocean shaman join us at e, his presence and participation is sure to be unique and precious opportunities for a different outlook on life. Conseil général des Landes Direction de 23, rue Victor Hugo - 40 025 Mont-de-Marsan Cedex - France Tél. : +33 (0) 558 05 40 22 - Mél. : actioneco@cg40.fr landes.org BILLABONG RIP CURL VOLCOM PULL-IN FCS LA FÉDÉRATION FRANÇAISE DE SURF EUROSIMA Dans la vie comme dans le travail il faut collaborer. Nous sommes devenus experts dans la technique compétitive du «gagnant/perdant» puisque c est ce qui domine le commerce depuis toujours. Mais sur le long terme, on constate que la démarche collaborative du «gagnant/gagnant» est bien plus fructueuse et source de résultats. Avec la prise de conscience des liens qui nous unissent et de notre impact collectif sur l environnement, l évolution vers une démarche collaborative gagne en popularité. En travaillant avec une perspective du «gagnant/gagnant», nous sommes plus heureux, plus inspirés, plus créatifs et plus productifs. Dans ce programme, nous allons explorer certaines façons dont nous sommes naturellement programmés pour travailler ensemble dans une vision commune. Nous sommes ravis de recevoir ce guide chamanique lors du. Sa présence est une occasion unique de poser un regard différent sur la vie. JOE NOONAN Dolphin whisperer As a shamanic nature guide, Joe Noonan, aka Joebaby, has been bringing groups of executives and business leaders into many different kinds of adventures around e world to highlight e communication and leadership tools he teaches. He s taken em sailing on a 100 wooden tall ship, whitewater rafting rough rapids, swinging rough rainforest trees in e Caribbean, and swimming wi wild dolphins, whales and sharks in Hawaii and e Bahamas. He helps business teams re-connect wi a primal means of communication and collaboration he calls limbic connection. A nature lover, interspecies communicator and dolphin whisperer, he s been eir calves, and been bitten by a shark (28 stitches) in pursuit of his own dinner. He s been given e name Merman by native elders, acknowledging him as one who brings togeer e tribes of e land wi e tribes of e sea. can all use to bring harmony and joy to all our relationships; bo in e workplace and at home. about e speaker Guide chamanique Joe Noonan, alias Joebaby, a accompagné de nombreux dirigeants d entreprises dans diverses aventures à travers le monde. L objectif est de transmettre les outils de communication et de leadership inspirés par la nature. Il emmène ces groupes naviguer sur de grands voiliers, descendre des rapides en raft, randonner au travers de la forêt tropicale des Caraïbes, et nager avec les dauphins sauvages, les baleines et les requins à Hawaii et aux Bahamas. Il accompagne les équipes commerciales à renouer avec des moyens de communication et de collaboration primitifs : la «connexion limbique». Amoureux de la nature, inter-communicant et chuchoteur de dauphins, il a été alimenté par les dauphins sauvages, il a nagé aux côtés de baleines à bosse, et a été mordu par un requin (28 points). Les autochtones hawaïens l ont surnommé «Triton», le reconnaissant comme celui qui rassemble les tribus de la terre et de la mer. Il défend une approche joyeuse et positive de la vie : en utilisant les outils qu il nous transmet, nous pouvons tous vivre heureux, en harmonie. 11
October 2: 4.45 P.m. - 6.00 p.m. industry day The only way to succeed is to invent tomorrow s markets and transform today s markets La seule façon de réussir, c est d inventer les marchés de demain et de transformer les marchés d aujourd hui October 2 06.00 P. M. Free BEERS N MOVIES Belambra des Estagnots - Seignosse - maximilien brabec Novatégie Director Graduated of e Ecole Centrale, Maximilien Brabec worked at IBM, at SMEs management and at e direction of group subsidiaries at Hachette. He has been a consultant for 14 years in innovation and differentiation strategy - KPMG and Ernst & Young in development and Teacher at ESCP Europe since 2004 and expert wiin e Management Improvement Association (NPA), he specializes in breakrough strategies, innovation by e business model and strategic vision for value creation. His lectures focus on «out of e box» innovation strategies rough business model, quick and effective implementation of innovations and green business model. He has already participated in a EuroSIMA Think Tank. Today, we face mutations at are increasingly unpredictable and risk exposing us if we settle for simply managing and maximizing e existing tools and models. Tomorrow s leading companies are ose who know how to reinvent emselves or offer new and valuable creations and are able to adapt and alter eir strategic models. Yet too often, we seem to act like a street light, only able to see e area at we shed light on. We try to innovate and differentiate ourselves from e rest, while remaining in e safe and familiar spot light. But when a market has reached maturity, e area in e light inevitably becomes a no-differentiation zone. What practical tools and approaches can we implement to bring our teams out of at all too safe streetlight, to ink e uninkable, attempt e impossible and design e unpredictable. The idea is to leave e traditional business model behind, even ough it has always been a safe bet in e past. Nous sommes confrontés à des mutations de moins en moins linéaires qui nous exposent si nous nous contentons de gérer et optimiser l existant. Les entreprises gagnantes de demain sont celles qui savent inventer de nouvelles créations de valeur et changer de modèle stratégique. Pourtant nous sommes dans une situation identique à celle d un réverbère qui ne voit que ce qu il éclaire : nous cherchons à innover et à nous différencier dans la partie éclairée. Or quand un marché approches pratico pratiques que nous pouvons exploiter pour sortir nos équipes du réverbère et les amener à penser l impensable oser l impossible et concevoir l imprévisible. Il s agit en quelque sorte de quitter le business modèle historique alors même que ce dernier nous a porté par le passé. about e speaker Directeur de Novatégie Diplômé de l École Centrale, Maximilien Brabec a travaillé chez IBM Hachette. Il exerce depuis 14 ans en tant que consultant en innovation et stratégie de différenciation - chez KPMG et Ernst & Young en développement marketing et en tant que fondateur de son cabinet de conseil Novatégie -. Enseignant à l ESCP Europe depuis 2004 et expert auprès de l Association Progrès du Management (APM), il est spécialiste des stratégies de rupture, de l innovation par le business model et de la vision stratégique créatrice de valeur. Ses conférences portent sur les stratégies «out of e box», l innovation par le business Business model vert. Il a déjà participé à un Think Tank EuroSIMA. 13
October 3: 10.00 a.m. - 11.15 A.m. retailers day Presentation of e results from e 2014 market study Presentation des résultats de l étude de marché 2014 & Maremne Adour Côte Sud associe 23 communes, soit une population de 60 000 habitants, dans un projet territorial ambitieux, solidaire et éco-responsable. Un territoire attractif Une qualité de vie incomparable Au carrefour des communications Marc Béhêtre and Renaud Vaschalde summarize e study carried out by NPD in 2014 on e importance of e boardsports market wiin e worldwide sports market and e purchasing habits of boardsports consumers. Marc Béhêtre et Renaud Vaschalde proposent un aperçu de l étude réalisée par NPD group pour le compte de l EuroSIMA en 2014 sur le poids du marché de la glisse au sein du marché du sport mondial et le comportement d achat des consommateurs. Since 2008, EuroSIMA and NPD group (worldwide leader in retail and consumption trends market studies for various sectors) have been working togeer on an economic study to evaluate e economic importance of e boardsports industry and consumption trends relative to its products. Depuis 2008, EuroSIMA et NPD group (leader mondial en étude de marché sur la vente au détail et la consommation dans un large spectre de d articles de sports de glisse. marc Béhêtre Renaud Vaschalde about e speakers Sports industry analyst, NPD Group Analyste de l industrie du sport, NPD Group Marc Béhêtre is since 2011 wi e NPD group in e Sport dept, based in France. He works closely wi sport manufacturers across Europe to provide a clear and objective view of e sport market development and brand performances. In previous / actual assignments Nike, Adidas, Puma, Speedo, Le Coq Sportif, Asics, Outdoor Sports Valley and EuroSIMA are some of e brands and associations he works / worked wi on a regular basis. Depuis 2011, Marc Béhêtre a intégré le département sport du groupe NPD. Il travaille en étroite collaboration avec et des performances des marques. Nike, Adidas, Puma, Speedo, Le Coq Sportif, Asics, Outdoor Sports Valley et EuroSIMA sont quelques-unes des marques et des associations, avec qui il a pu collaborer. Sports industry analyst, NPD Group Analyste de l industrie du sport, NPD Group Renaud Vaschalde is since 2002 wi e Npd group in e Sport dept, based in France. He uses consumer panel, retail tracking panel and his own perspective of e sport market to deep dive wi clients during interactive workshops on brand / retailer market assessments. He is e sport industry analyst in charge of e relationship wi e media in Europe. In actual or previous assignments, he works/has worked on manufacturer side at European level for Adidas, Puma, Speedo, Reebok, Columbia, EuroSIMA, Mode city (international swim fair), Nike, Lafuma, Arena, Salomon, Asics, French Ministery of Sports, Outdoor Sports Valley. He was on retail side, e account handling Decalon from 2003 to 2008. He has developed e NPD global Sport Market Estimate - a global consolidation of all NPD consumer panels tracking e sport market worldwide wi projections to equipment and e rest of e world. Renaud Vaschalde a intégré le département sport du groupe NPD depuis 2002. Il utilise le panel de consommateurs, le suivi de la vente de détail et son expérience du marché du sport pour explorer en profondeur la situation des clients lors d ateliers interactifs sur les évaluations du marché des marques ou distributeurs. Il est aussi en charge de la relation avec les médias en Europe. Il travaille/a travaillé au côté des fabricants à l échelle européenne pour Adidas, Puma, Speedo, Reebok, Columbia, EuroSIMA, Mode city, Nike, Lafuma, Arena, Salomon, Asics, le Ministère français des sports, Outdoor Sports Valley. Côté distribution, il a été en charge du compte Décalon de 2003 à 2008. Il a développé le NPD global Sport Market Estimate, une consolidation globale de tous les groupes de consommateurs NPD sur le marché du sport dans le monde avec des projections sur l équipement sportif et le marché mondial. 15
October 3: 11.30 a.m. - 12.45 p.m. The future opportunities of multi-specialty retail Les opportunités à venir de la distribution spécialisée Many specialty retailers are looking for ways to generate additional turnover. Adding new sports to your portfolio may be a good solution, however pittfalls should be avoided. De nombreux détaillants spécialisés cherchent de nouvelles façons de générer du chiffre d affaires supplémentaire. L ajout de nouveaux sports à votre portefeuille peut être une bonne solution, mais certains pièges sont à éviter. retailers day Hans OVERDIUN about e speaker Retail Specialist and ISPO Senior Associate Hans Overduin (1970) was an active rock climber during his study time. He started his working career as a hardware buyer for a large chain of outdoor shops in e Neerlands (Bever). From 2004-2010 he was e buying director and responsible for e commercial management of e company. In 2010 he quit his job and spent a year doing what e likes most: traveling and photographing wildlife. As of 2011 we works part time as a senior associate for ISPO and (wildlife) photohgraper. Spécialiste du commerce de détail et ISPO Senior Associate Grimpeur chevronné durant ses années d études, Hans Overduin (1970) débute sa carrière professionnelle en tant qu acheteur de matériel pour une grande chaîne de magasins outdoor aux Pays-Bas (Bever). De 2004 à 2010 il devient Directeur des Achats et responsable de la gestion commerciale de l entreprise. En 2010, il quitte son emploi et passe une année à faire ce qu il aime le plus : voyager et photographier la faune sauvage. En 2011, il travaille à mi-temps en tant qu associé principal pour ISPO et consacre le reste de son temps à la photographie (de la faune sauvage). 17
I3 October 3: 2.15 p.m. - 3.00 p.m. How retailers can attract more female customers? Comment les détaillants peuvent-ils attirer une clientèle féminine plus nombreuse? about e speaker Valeria Kechichian about e panelists Longboard Girls Crew co-founder and Managing Director Cofondatrice et Directrice de Longboard Girls Crew Valeria Kechichian (Argentina, 1980) is e Co-Founder and Managing Director at Longboard Girls Crew (LGC), e biggest international female longboarding community committed to supporting and promoting female riders around e world. After years of hard work and millions of views of eir videos, e LGC team has managed to get ousands of people -women & men- into e sport, reaching mainstream audiences and creating awareness in e female action sports scene. Today Valeria is focused on achieving true gender equality and industry backing for women in action sports and believes is will happen when women can acknowledge eir true potential and work togeer towards is common goal. Valeria Kechichian (Argentina, 1980) est la cofondatrice et Directrice de Longboard Girls Crew (LGC), la plus grande communauté internationale de longboardeuses dédiée au soutien et au développement du longboard féminin dans le monde. Grâce à des années de travail, les vidéos LGC ont enregistré des millions de vues et l équipe LGC a réussi à faire venir des milliers de personnes vers ce sport, et ce aussi bien des hommes que des femmes. LGC est ainsi parvenu à toucher un large public et créer une forte sensibilisation dans l univers des sports d action féminins. Coco Tâche retailers day Editor-in-chief of 7sky Magazine and founder of www.rideforshift.com Rédactrice en chef du Magazine 7sky et fondatrice de www.rideforshift.com When my boyfriend (today husband) and myself started 7sky 24 years ago, e world was just in its baby shoes of digital media. No discs! I retyped all e textes we ve got from our freelance journalists! No digital photocameras. No digital printing. Even if we were born in e Irakien war, e era of printed magazines had it s most glorious years, same as e boardsports! We ve grown wi e boardsports, and we re living e same crises as e boardsports right now, too. But we do believe in e good ings, we do believe, at we do have a place ere, and at anoer era is ahead of us, which is going to let us touch much more people an in e past! The same people, and women, at buy consciously products ey believe in, at make em vibrate. Quand mon mari et moi-même avons commencé 7sky il ya 24 ans, les médias numériques en étaient à leurs balbutiements. Pas de disquettes! Je retapais tous les textes de nos journalistes pigistes! Pas de photos numériques. Pas d impression numérique. Même si nous sommes nés durant la guerre d Irak, l ère des magazines papiers était à son apogée, de même que pour les sports de glisse. Nous avons grandi avec les sports de glisse, et nous traversons les mêmes crises que cette industrie. Mais nous croyons aux bonnes choses, nous sommes persuadés que nous avons notre place, et qu une autre époque est devant nous, une époque qui va nous permettre d élargir notre audience!... Ces mêmes personnes, ces femmes, qui achètent des produits respectueux de l environnement, des produits auxquels elles croient et qui les font vibrer. julie carr-audibert International boardsports events organizer Organisatrice d événements glisse internationaux Julie holds a Master s degree in International Management from e University of Bayonne. In 2003, she created Act, a company at sells e famous "eurs Nés" calendar. In 2005, she became e President of ASP Europe, a position she held until 2009. Since en, Julie has created and taken ports events: SWATCH GIRLS PRO China, SWATCH GIRLS PRO France. Diplômée d un Master en Management International de l Université de Bayonne, Julie Audibert crée en 2003 la société Act qui commercialise le calendrier eurs Nés. En 2005, elle devient Directrice de l ASP Europe, poste qu elle occupera jusqu en 2009. Depuis, Julie est la créatrice et co-gérante de Front Foot Agency, une agence événementielle spécialisée dans l organisation d événements glisse : SWATCH GIRLS PRO China, SWATCH GIRLS PRO France. Anne-Flore Marxer 2011 Freeride World Champion Championne du monde de snowboard freeride 2011 achievements, her talent and her unique way of pushing her limits in e sport have made her a heavyweight on e international snowboarding scene. As e 2011 world champion freerider, Anne-Flore has shown an active commitment to women s rights in snowboarding. Among oer valuable efforts, she has helped raise prize moneys for women on e freestyle and free ride competitive tours. Anne-Flore Marxer est la plus médiatique des rideuses franco-suisse. Ses performances sportives, son talent et sa façon bien à elle de repousser les limites de son sport ont fait d Anne-Flore une référence de taille dans le monde du snowboard international. Championne du monde de freeride en 2011, Anne- Flore s investit avec beaucoup d énergie dans la défense de la cause féminine dans le snowboard, contribuant, entre autre, à l augmentation du prize money des femmes sur les tours freestyle et freeride. Roxy global design manager Directrice mondiale du design Roxy Marie Lauga is a Roxy "baby". She started working for e brand over ten years ago and "grew up" wi it. Star- en accessories before eventually moving onto mainline across all categories. She en seized e opportunity of designing swimwear and mountain wear globally before taking over responsibility for QSW (apparel, swimwear, footwear and accessories). When management decided to discontinue e brand, Pierre Agnes initially offered Marie e opportunity of becoming style manager for Roxy Europe, which she did for a year. She en took on e position of Global Design Manager for e brand. Today, Marie is a team manager and works closely wi e marketing department and product managers for various regions around e world. Marie Lauga est un «bébé» de Roxy. Elle a commencé à travailler pour la marque il y a maintenant plus de 10 ans et a grandi avec celle-ci. Tout d abord assistante styliste, Marie a évolué petit à petit comme styliste underwear, puis accessoires, puis styliste main line sur toutes les catégories confondues. Elle a ensuite eu l opportunité de designer le swim et le snow en global jusqu à ce qu on lui propose de prendre en charge la QSW (textile, maillot de bain, chaussures et accessoires). Quand la direction a pris la décision de stopper la marque QSW, Pierre Agnes lui a proposé dans un premier temps la direction du style Roxy Europe pendant un an et ensuite la direction Mondiale du design Roxy. Marie évolue aujourd hui en temps que manager d équipe, travaille de près avec le marketing, les responsables produits et les différentes régions du globe. Marie Lauga 19
October 3: 3.45 p.m. - 5.00 p.m. retailers day Omni-channel strategies: e perfect interplay between offline and online channels Stratégies omni-canal : la parfaite intéraction entre online et offline AT YOUR FINGER TIPS How you want it, where you want it, when you want it... Source means business are e various forms of omni-channel? How to associate store and web site? What whishes e consumer? What turnover to reach wi internet? Answers in example. La vente au détail vit une grande période de mutation. Si le magasin conserve un rôle central, il doit intégrer les nouvelles technologies pour recru- réellement le consommateur? Quel chiffre d affaires atteindre avec la vente en ligne? Les réponses seront apportées au travers de cas concrets. Frédéric Tain Editor-in-chief of Sport Guide Web Wi degrees in journalism and business management, Frédéric Tain has been observing e European sports industry over e past 23 years. Prior to becoming an entrepreneur, he worked for various to dive into online information by creating and funding Sport Guide, a website at specializes in information on brand markets and e leisure and sports industries. Today, he is e editor-in-chief of Sport Guide Web and as such regularly participates in round tables, forums and debates on e evolution of business. Frédéric aims to provide information of «useful value» at managers can apply to eir dayto-day activities in eir various business units. He is also regularly featured in international and national media as an expert of e sports industry and business. He has always been an alete at heart since his childhood and still today, he skis, cycles and runs regularly. He can also usually been found on a surfboard in e summer under e guidance of a surf instructor. about e speaker Rédacteur en chef de Sport Guide Web Diplômé en journalisme et en gestion des entreprises, Frédéric Tain observe le commerce sport européen depuis 23 ans. Il a travaillé au sein de plusieurs rédactions de journaux économiques avant de se lancer dans l aventure entrepreneuriale. Il a été un des pionniers de l information sur internet en créant dès 1999, sur des fonds personnel et du capital de proximité, le site internet Sport Guide, dédié au business des enseignes et des magasins de sport et de loisirs. Il dirige la rédaction de Sport Guide Web et participe régulièrement à des table-rondes et des forums autour de la ématique de l évolution du commerce. Son crédo est celui de l information à «valeur utile» pour les managers dans la gestion quotidienne de leur business unit. Il intervient régulièrement dans les média grand public nationaux et internationaux pour décrypter l actualité de l économie du sport. Le sport, il le pratique depuis son enfance. Aujourd hui, il court, skie, pédale et monte chaque été sur une planche de surf grâce aux bons conseils d un moniteur. www.boardsportsource.com 21
E n v i r o n m e n t a l p r o g r a m dedicated to e action outdoor sports industry MAP OF EVENTS 8 6 % o f e m p l o y e e s * w a n t t o b e i n v o l v e d i n a s u s t a i n a b l e d e v e l o p m e n t a p p r o a c h ADEME, 2014 5 6 % o f c o n s u m e r s * h a v e p u r c h a s e d o n e o r m o r e e c o - l a b e l i s e d p r o d u c t i n t h e l a s t m o n t h INSEE, 2013 3 5 % o f p a t e n t s w o r l d w i d e * c o n c e r n g r e e n e r t e c h n o l o g i e s WIPO, 2013 A f e w w o r d s a b o u t t h e p r o g r a m Audit (14 criteria) - Environmental management - Eco design - Environmental commitment > > Corporate Environmental Assessment Jury - Bronze - Silver - Gold Plage des des estagnots Club Belambra estagnots pinède EuroSIMA Office This year, Ecoride welcomes new members to e program! Four new companies will benefit from a corporate environmental assessment to furer develop eir sustainable management system and value eir efforts rough e ECORIDE certification. Avenue du Penon 40510 Seignosse +33(0)5 58 43 30 18 123, bd de la Dune 40150 Hossegor +33(0)5 58 72 15 33 Contacts Franck Laporte-Fauret Tel.: +33(0)6 83 27 55 70 Stephanie Godin Tel.: +33(0)6 83 74 61 43 Members of e ECORIDE program in 2013-2014 Learn more about e program & contact ECORIDE Benoît DANDINE - EuroSIMA Olatu Leku - 100 Avenue de l Adour 64600 Anglet - FRANCE +33 (0)5 59 63 62 38 +33 (0)6 85 78 51 56 b.dandine@air-agence.com www.eurosima.com 23
EuroSIMA presents Waterman s Ball Palm Beach Party Friday, October 3, 2014-8. P.M. Club Belambra des Estagnots - SEIGNOSSE EuroSIMA awards ceremony & ing Lounge exhibition DJ sets: DJ Malik & Tim Boal Dress code: tropical, brightly colored print outfits