Through the Official Languages Act, Canadian



Documents pareils
Dans une agence de location immobilière...

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Application Form/ Formulaire de demande

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

Module Title: French 4

A variety of different phrases used everyday between pupils, teachers and parents.

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Gestion des prestations Volontaire

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Revision time. 1. I m cooking. 4. You re babysitting. 2. She s swimming. 5. They re working. 3. We re practising.

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

THE FRENCH EXPERIENCE 1

Francoise Lee.

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

Contents Windows

Offre active de services dans les deux langues officielles

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

How to Login to Career Page

Dates and deadlines

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Nouveautés printemps 2013

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Notice Technique / Technical Manual

BNP Paribas Personal Finance

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Provincial Mathematics Assessment at Grade 3 French Immersion. Sample Assessment

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Quel temps fait-il chez toi?

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

Les temps du présent : simple - présent en ING - present perfect

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

OBJECT PRONOUNS. French III

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Communication Master AgroFood Chain

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Nancy Neamtam et Carole Lévesque (Québec/Canada)

We Generate. You Lead.

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Sub-Saharan African G-WADI

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

Utilisateur et administrateur

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking.

Filed December 22, 2000

Accueil et secrétariat en anglais. Extrait de 6 pages Livre disponible au format epub ou PDF

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

Transcription:

À titre d employé de As a Parks Canada Parcs Canada, c est employee, you are the vous qui accueillez cheerful welcoming avec enthousiasme committee to the millions les millions de personnes qui visitent À titre d employé nos parcs de of people that visit our national As parks, a Parks historic Canada sites À titre nationaux, d employé nos de À titre d employé de lieux historiques nationaux et nos As a and Parks national Canada As a Parks Canada Parcs Canada, c est marine conservation employee, areas every you are year. the Parcs aires Canada, marines c est Parcs Canada, c est nationales de conservation chaque employee, The kind you of are greeting the employee, you are the vous qui accueillez our visitors cheerful receive welcoming sets the tone vous année. qui accueillez vous qui accueillez L accueil que vous leur réservez donne le cheerful for their welcoming cheerful welcoming avec enthousiasme experience. committee to the millions avec ton enthousiasme avec enthousiasme pour la suite de leur expérience. committee to the millions committee to the millions les millions de personnes qui visitent nos parcs of people that visit our national les À millions titre d employé de personnes de les millions qui visitent de personnes nos parcs qui visitent As of nos a people Parks parcs that Canada visit our of people national that parks, visit historic our national sites parks, historic s Parcs Canada, Selon la Loi c est nationaux, sur les nos langues officielles, nationaux, lieux historiques les nos lieux nationaux employee, historiques Through et nos you nationaux the are the et nos and national marine conservatio nationaux, nos lieux historiques nationaux et nos and national marine and Official conservation national marine Languages areas conservation Act, every Canadians year. areas every vous qui accueillez have aires marines nationales aires marines de conservation nationales cheerful de chaque conservation welcoming chaque The kind of greeting our visitors aires Canadiens marines nationales ont droit de d être conservation servis dans chaque la langue The the kind right of greeting The to be served our kind visitors of greeting in the official receive language sets our visitors the tone receive sets th avec enthousiasme of their année. L accueil année. que vous L accueil leur réservez que committee vous donne leur to réservez le the millions donne le for their experience. année. for their experience. les officielle millions L accueil de de leur personnes que choix, vous et leur ce, partout au Canada. choice everywhere in Canada. So you must be ton pour qui la visitent réservez suite ton de nos donne pour leur parcs la expérience. suite de of for leur people their experience. expérience. that visit our national parks, historic sites ton nationaux, Vous pour devez la suite nos donc de lieux leur être historiques expérience. proactif, nationaux prendre et l initiative nos et and national proactive, marine take conservation the lead and areas actively every and year. aires les servir marines activement nationales et de passionnément conservation Selon chaque Loi dans sur les les langues The kind passionately officielles, greeting offer les our visitors them services receive Through sets in both the the official tone Official Languages Selon Selon Loi sur les langues officielles, les Through the Official Languages Act, Canadian année. deux la Loi langues L accueil sur les officielles que langues vous peu leur officielles, importe réservez les où donne vous le for Through their languages experience. the Official wherever Languages you are Act, in Parks Canadians Canada. have Canadiens ont le droit d être servis dans la langue the right to be served This in the offic Canadiens travaillez ton pour ont la au suite le sein droit de Canadiens de leur d être Parcs expérience. servis ont le Canada. dans droit Cela d être langue servis dans fait partie the is right la langue part to of be our served the brand. in right the official to be served language in the of their official language o officielle de leur choix, et ce, partout au Canada. choice everywhere in Canada. S officielle de notre de leur image choix, officielle de marque. et ce, de partout leur choix, au Canada. et ce, partout choice au Canada. everywhere in choice Canada. everywhere So you must in Canada. be So you must be Vous devez donc être proactif, prendre l initiative et proactive, take the lead and act Vous Selon devez la Loi donc sur être les Vous langues proactif, devez officielles, prendre donc être les l initiative proactif, et prendre Through proactive, l initiative the take Official et the Languages lead proactive, and actively Act, take Canadians the and lead and have actively and les servir activement et passionnément dans les passionately offer them services les Canadiens servir Ce cahier activement ont d exercices le droit les et servir passionnément d être activement est un servis outil dans deux d apprentissage dans et la passionnément langue les the passionately right dans langues officielles peu This to les importe Workbook be served offer them où vous is in passionately a the learning services official language offer tool in both them for those official their services in both officia languages wherever less you are in deux officielle destiné langues de à ceux officielles leur choix, deux d entre peu et langues ce, vous importe partout officielles qui travaillez maîtrisent où au vous Canada. peu importe choice au moins languages où vous everywhere sein de Parcs skilled Canada. in wherever in Canada. languages French. you Cela fait It will are So partie help in wherever you Parks must you is to Canada. be you are part communicate This in Parks Canada. of our brand. with travaillez Vous devez bien l anglais. au sein donc de travaillez être Il vous Parcs proactif, aidera Canada. au prendre sein à communiquer Cela de l initiative Parcs fait partie Canada. et proactive, de notre image avec is Cela part fait de marque. francophone of take partie our brand. the lead is and part actively of our brand. visitors both at your place of work and de notre les servir les visiteurs image activement de anglophones, marque. de notre et passionnément image de marque. dans les passionately offer them services in both official deux langues officielles peu importe tant à votre où vous lieu de travail languages on the wherever telephone. you are in Parks Canada. This travaillez qu au téléphone. au sein de Ce Parcs cahier Canada. d exercices Ce Cela cahier fait est d exercices partie un outil d apprentissage est part un of our outil brand. d apprentissage This Workbook is a learning too Ce cahier d exercices est un outil d apprentissage This Workbook is a This learning Workbook tool for those a learning less tool for those less de notre image de destiné marque. à ceux destiné d entre à vous ceux qui d entre maîtrisent vous moins qui maîtrisent moins skilled in French. It will help you destiné Cet outil à ceux vous d entre permettra vous qui de mieux maîtrisent bien vous moins l anglais. débrouiller skilled Il vous aidera This à toolkit French. communiquer will It help will skilled help in avec you to you French. better to communicate It will help you francophone handle moments with to communica bien l anglais. Il vous aidera à communiquer avec visitors both at you bien francophone visitors both at your place of work Ce dans l anglais. cahier les situations d exercices Il vous aidera délicates. Il les comprend visiteurs un anglophones, that tant could à votre be awkward lieu de travail for you. It consists the telephone. of the les visiteurs est un à outil communiquer anglophones, d apprentissage avec tant à votre This francophone lieu Workbook visitors de travail a learning both on the tool at your telephone. for those place less of work and les destiné visiteurs vocabulaire à ceux anglophones, de d entre base vous et tant des qui à dialogues maîtrisent votre lieu qu au téléphone. qui moins de vous travail skilled on the basic in telephone. French. vocabulary It will help and you dialogue to communicate that will help with you to qu au qu au téléphone. bien aideront téléphone. l anglais. à diriger Il vous les aidera visiteurs à communiquer anglophones avec vers un francophone refer francophone visitors both visitors at your to place a French-speaking of work and les collègue visiteurs qui anglophones, parle anglais. tant à votre lieu de travail on the Cet outil vous permettra de colleague. telephone. Cet outil vous permettra de mieux vous débrouiller mieux vous débrouiller This toolkit will This help toolkit you to will better help handle you to mome bette Cet qu au outil téléphone. vous permettra de mieux vous débrouiller This toolkit will help you to better handle moments dans les situations dans délicates. les situations Il comprend délicates. un Il comprend that un could be awkward that could for be you. awkward It consists for you. dans of th Écoutez les situations attentivement délicates. les Il phrases comprend vocabulaire et répétez-les un that de base et des Listen could dialogues carefully be awkward qui and for vous repeat you. the It consists basic phrases of vocabulary as the often and as vocabulaire de base et des dialogues qui vous basic vocabulary and dialogue that will dialogue help yot vocabulaire Cet aussi outil souvent vous de base permettra que et nécessaire des de dialogues mieux afin vous qui aideront débrouiller maîtriser vous This basic à diriger les visiteurs necessary toolkit vocabulary will help anglophones to master and you to dialogue better vers each handle un dialogue. that will moments help you to aideront à diriger les visiteurs anglophones vers un refer francophone refer visitors francophone to a French-speakin visitors to a F aideront dans les chaque à diriger situations dialogue. les délicates. visiteurs anglophones Il comprend un vers un that refer could francophone be awkward visitors for you. to It a consists French-speaking of the collègue qui parle collègue anglais. qui parle anglais. colleague. colleague. collègue vocabulaire qui parle de base anglais. et des dialogues qui vous basic colleague. vocabulary and dialogue that will help you to aideront à diriger les visiteurs anglophones vers un refer francophone visitors to a French-speaking collègue Ce cahier qui vous parle permettra d acquérir Écoutez assez attentivement de This phrases workbook et répétez-les will help you acquire Listen enough carefully basic Écoutez anglais. attentivement phrases colleague. et répétez-les Listen carefully and repeat the and phrases repeat as the oftep Écoutez compétences attentivement de base les dans phrases cette aussi langue répétez-les souvent seconde Listen que nécessaire second carefully afin language and repeat de maîtriser skills to the ensure phrases necessary that as francophone often as aussi souvent que nécessaire afin de maîtriser necessary to master each to dialogue. master each dialo aussi pour souvent vous assurer que nécessaire que les visiteurs afin de maîtriser chaque anglophones necessary dialogue. visitors to always master feel each welcome dialogue. Écoutez attentivement at Parks Canada. chaque les dialogue. phrases et répétez-les Listen carefully and repeat the phrases as often as chaque aussi se sentent dialogue. souvent toujours que nécessaire les bienvenus afin de à maîtriser Parcs Canada. necessary to master each dialogue. chaque dialogue. Ce cahier vous Ce permettra cahier vous d acquérir permettra assez d acquérir de assez This de workbook This will help workbook you acquire will help enough you acq Ce cahier ba En participant vous permettra à notre effort d acquérir de compétences collaboration assez de vous This de base dans You workbook cette will make will langue the help seconde difference you acquire as second we enough all work basic language together compétences de base dans cette langue seconde language skills to ensure skills that francoph to ensur compétences Ce contribuerez cahier vous de à base permettra offrir dans des d acquérir expériences cette langue assez pour vous mémorables seconde This second assurer que les to workbook visiteurs offer language a memorable will help skills you to anglophones experience acquire ensure enough that visitors and francophone basic build always a pour vous assurer que les visiteurs anglophones visitors always feel welcome at feel Parks welcome Canada. at pour compétences et vous à perpétuer assurer de ainsi que base les un dans visiteurs attachement cette langue anglophones se sentent profond seconde toujours à second visitors les bienvenus stronger, language always à deeper feel skills welcome Parcs understanding to ensure at that Parks francophone Canada. of Canada. the very essence se sentent pour se sentent toujours les bienvenus à Parcs Canada. l essence vous toujours assurer même les que du bienvenus Canada. les visiteurs à Parcs anglophones Canada. visitors of Canada. always feel welcome at Parks Canada. se sentent toujours les bienvenus à Parcs Canada. En participant à En notre participant effort de à notre collaboration effort de vous collaboration You vous will make the You difference will make as the we difference all work as En participant tog Au nom des à notre Canadiens effort et de de collaboration tous contribuerez les visiteurs vous à offrir de You des expériences On will behalf make of the mémorables Canadians difference and as we all to Parks all work offer Canada together contribuerez à offrir des expériences mémorables to offer a memorable experience a memorable and experienc contribuerez En participant build a Parcs Canada, à offrir à notre merci. des effort expériences de collaboration mémorables vous You to offer will make et à perpétuer ainsi un attachement visitors, a memorable the difference thank profond you. experience as we all and work build together a et à perpétuer ainsi un attachement profond à stronger, à deeper stronger, understanding deeper understanding et à contribuerez perpétuer ainsi à offrir un des attachement expériences profond mémorables to stronger, offer a memorable deeper understanding experience and of build the very a essence of the very ess l essence même l essence du Canada. même du Canada. of Canada. of Canada. l essence et à perpétuer même ainsi du Canada. un attachement profond à stronger, of Canada. deeper understanding of the very essence l essence même du Canada. of Canada. Au nom des Canadiens Au nom des et de Canadiens tous les visiteurs et de tous de les visiteurs On behalf de of Canadians On behalf and of Canadians all Parks Canada and all Au nom des Canadiens et de tous les visiteurs de On behalf of Canadians and all Parks Canada Au nom des Canadiens Parcs et Canada, de tous Parcs Canada, merci. visitors, thank you. Parcs Canada, merci. Directeur merci. les visiteurs de On behalf of Canadians général de l Agence visitors, / Chief thank Executive you. visitors, and all Officer thank Parks you. Canada Parcs Canada, merci. visitors, thank you. 1

Dialogues - En personne Dialogues - In person 1. Accueil en personne (Piste 3)... 2 2. Un collègue va vous aider (Piste 4)... 4 3. Voici de l information en français (Piste 5)... 6 4. Téléphoner à un collègue (Piste 6)... 8 5. Aller chercher un collègue (Piste 7)... 10 6. Inviter le visiteur à lire les règlements et les consignes de sécurité (Piste 8)... 12 7. Attention aux ours! (Piste 9)... 14 8. Indiquer où est le village (Piste 10)... 18 9. Renseigner sur les prix (Piste 11)... 20 1. Greeting in person (Track 19)... 2 2. My colleague will help you (Track 20)...4 3. Here is information in English (Track 21)...6 4. Call a colleague (Track 22)...8 5. Go get a colleague (Track 23)... 10 6. Invite the visitor to read safety guidelines (Track 24)... 12 7. Beware of the bears! (Track 25)... 14 8. Point out where the village is (Track 26)... 18 9. Giving prices (Track 27)... 20 Dialogues - Au téléphone Dialogues Telephone 10. Accueil au téléphone (Piste 12)... 23 11. Rappeler le visiteur (Piste13)... 25 12. Indiquer le site Web (Piste14)... 28 13. Renseigner sur les prix (Piste15)... 31 14. Renseignements généraux (Piste 16)... 33 10. Telephone greeting (Track 28)... 23 11. Call a visitor back (Track 29)... 25 12. Direct the caller to the Web site (Track 30). 28 13. Giving prices (Track 31)... 31 14. General information (Track 32)... 33 Des mots et des phrases utiles (Piste 17) Useful words and phrases (Track 17) Formules de politesse... 36 Expressions de temps... 36 Les moments de la journée Les jours de la semaine Les mois Autres expressions Les couleurs... 37 Les transports... 38 Les animaux... 38 La nature... 38 Les directions... 38 Questions... 39 Greetings... 36 Expressions of time... 36 Times of the day Days of the week Months Other expressions Colours... 37 Transportation... 38 Animals... 38 Nature... 38 Directions... 38 Questions... 39 2

Accueil en personne / Greeting in person Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada Terra-Nova Bienvenue au parc national du Canada de la Mauricie Un moment s il vous plaît Préposé aux services aux visiteurs Visiteur Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Terra Nova National Park of Canada Welcome to La Mauricie National Park of Canada One moment, please Visitor Services Attendant Visitor \ French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Terra Nova National Park of Canada. Parlez-vous français? Un moment, s il vous plaît. Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada de la Mauricie. Do you speak English? One moment, please. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Terra Nova National Park of Canada. Parlez-vous français?. Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada de la Mauricie. Do you speak English? Préposé:. 3

Un collègue va vous aider / My colleague will help you Bonjour! Hello! Accueil Bienvenue au parc marin national du Canada Fathom Five Bienvenue au parc national du Canada Forillon Un moment s il vous plaît Un collègue va vous aider Merci De rien Où sont les toilettes? Là, à gauche/à droite Préposé aux services aux visiteurs Visiteur Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Fathom Five National Marine Park of Canada Welcome to Forillon National Park of Canada One moment, please My colleague will help you Thank you You re welcome Where are the washrooms/toilets? Over there, on your left/on your right Visitor Services Attendant Visitor French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize he attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Fathom Five National Marine Park of Canada. Parlez-vous français? Un moment s il vous plaît, un collègue va vous aider. Merci. De rien. Un moment s il vous plaît, où sont les toilettes? Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada Forillon. Do you speak English? One moment, please. My colleague will help you. You re welcome. One moment, please. Where are the washrooms/toilets? 4

Les toilettes? Là, à gauche/à droite. Merci The washrooms? Over there, on your left. * Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Fathom Five National Marine Park of Canada. Parlez-vous français?,. Merci.. Où sont les toilettes??, /. Merci. Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada Forillon. Do you speak English?... Where are the washrooms??,. 5

Voici de l information en français Here is some information in English Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada du Mont- Riding Bienvenue au lieu historique national du Canada Cartier-Brébeuf Un moment s il vous plaît Un collègue va vous aider En attendant, voici de l information en français Merci De rien Bonne journée Au revoir Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Riding Mountain National Park of Canada Welcome to Cartier-Brébeuf National Historic Site of Canada One moment My colleague will help you While you re waiting, here is some information in English Thank you You re welcome Have a nice day Goodbye 6

French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Riding Mountain National Park of Canada. Parlez-vous français? Un moment s il vous plaît, un collègue va vous aider. En attendant, voici de l information en français. Merci. De rien, bonne journée. Au revoir Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada Cartier-Brébeuf. Do you speak English? One moment please. My colleague will help you. While you re waiting, here is some information in English. You re welcome, have a nice day. Goodbye. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Riding Mountain National Park of Canada. Parlez-vous français?, un. En, voici. Merci.,. Au revoir. Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada Cartier-Brébeuf. Do you speak English?. My. While, here.,. Goodbye.. 7

Téléphoner à un collègue / Call a colleague Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada de la Citadelled Halifax Bienvenue au parc marin du Saguenay-Saint- Laurent Un moment s il vous plaît Je vais téléphoner à un collègue qui parle français D accord En attendant, voici de l information en français Ce sera long? Pas du tout Merci Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Halifax Citadel National Historic Site of Canada Welcome to Saguenay-St. Lawrence Marine Park One moment please I will call an Englishspeaking colleague O.K. While you re waiting, here is some information in English Will it take long? Not at all Thank you French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Halifax Citadel National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Un moment s il vous plaît, je vais téléphoner à un collègue qui parle français. D accord, ce sera long? Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Bonjour! Hello! Bienvenue au parc marin du Saguenay-Saint-Laurent. Do you speak English? One moment please. I will call an English-speaking colleague. O.K., will it take long? 8

Non, pas du tout! En attendant, voici de l information en français. Merci. Au revoir. No, not at all! While you re waiting, here is some information in English. You re welcome. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Halifax Citadel National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Un, un collègue. D accord. Ce sera long? Non, pas! En, voici. Merci. Au revoir. Bonjour! Hello! Bienvenue au parc marin du Saguenay-Saint-Laurent. Do you speak English? One. I - colleague. O.K. Will it take long? No,! While, here. 9

Aller chercher un collègue / Go get a colleague Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des- Irlandais Bienvenue au lieu historique national du Canada S.S.Klondike Un moment, s il vous plaît Je vais chercher un collègue qui parle français Ce sera long? Pas du tout En attendant, voici de l information en français Merci De rien Bon séjour Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Grosse Île and the Irish Memorial National Historic Site of Canada Welcome to S.S. Klondike National Historic Site of Canada One moment please I will go get an English-speaking colleague Will it take long? Not at all While you re waiting, here is some information in English Thank you You re welcome Enjoy your stay 10

French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to S.S. Klondike National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Un moment, s il vous plaît. Je vais chercher un collègue qui parle français. Merci, ce sera long? Non, pas du tout! En attendant, voici de l information en français. Merci. De rien et bon séjour! Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada de la Grosse-Île-et-le- Mémorial-des-Irlandais. Do you speak English? One moment, please. I will go get an Englishspeaking colleague. O.K. will it take long? No, not at all! While you re waiting, here is some information in English. Thank you You re welcome. Enjoy your stay! *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to S.S. Klondike National Historic Site of Canada. Parlez-vous français?,. collègue français. Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada de la Grosse-Île-et-le- Mémorial-des-Irlandais. Do you speak English? One. an - colleague. Merci, ce sera long?,! En, de l information. Merci. et! O.K. Will it take long? No,! While, here English..! 11

Inviter le visiteur à lire les règlements et les consignes de sécurité Invite the visitor to read safety guidelines Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada des Lacs- Waterton Bienvenue à la réserve de parc national du Canada de l Archipel-de-Mingan Un moment s il vous plaît Je vais chercher un collègue qui parle français Ce sera long? Pas du tout En attendant, s il vous plaît, lisez les règlements et les consignes de sécurité Attention aux ours Merci De rien Bon séjour Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Waterton Lakes National Park of Canada Welcome to Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada One moment please I will go get an English-speaking colleague Will it take long? Not at all While you re waiting, please read the park safety guidelines Beware of the bears Thank you You re welcome Enjoy your stay 12

French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Waterton Lake NationalPark of Canada. Parlez-vous français? Un moment s il vous plaît. Je vais chercher un collègue qui parle français. Merci, ce sera long? Non, pas du tout! En attendant, s il vous plaît, lisez les règlements et les consignes de sécurité du parc. Attention aux ours! Merci. De rien et bon séjour! Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé Bonjour! Hello! Bienvenue à la réserve de parc national du Canada de l Archipel-de-Mingan. Do you speak English? One moment please. I will go get an Englishspeaking colleague O.K. will it take long? No, not at all! While you re waiting, please read the park safety guidelines. Beware of the bears! You re welcome. Enjoy your stay! *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Waterton Lakes National Park of Canada. Visitor : Parlez-vous français? Un. Je chercher français. Merci, ce sera long?,! En, s il, lisez parc.! Merci. et! Bonjour! Hello! Bienvenue à la réserve de parc national du Canada de l Archipel-de-Mingan. Do you speak English? One. I -. O.K. will it take long? No,! While, please.!. Enjoy! 13

Attention aux ours! / Beware of the bears! Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada Yoho Je cherche le sentier pédestre le plus près Voici la carte des sentiers Vous êtes ici C est loin? Pas de problème Faites attention aux ours, ils sont dangereux Voici les consignes : Ne pas approcher ni nourrir les ours ou tout autre animal Ne courez pas en voyant un ours Vous êtes responsable de votre sécurité et de celle des autres Je ferai attention C est important Bonne randonnée Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Yoho National Park of Canada I m looking for the nearest trail Here is a map of the trails You are here Is it far? No problem Beware of the bears, they re dangerous Follow these guidelines: Never approach or feed bears or any other animals Never run from a bear You are responsible for your own safety and the safety of others I ll be careful It s important Enjoy your hike 14

French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Yoho National Park of Canada. Je cherche le sentier pédestre le plus près. Le sentier le plus près? Voici la carte. Vous êtes ici. C est loin? Ce n est pas loin. Merci. Faites attention aux ours, ils sont dangereux. Voici les consignes : Ne pas approcher ni nourrir les ours ou tout autre animal. Ne courez pas en voyant un ours. Ils sont dangereux? Oui, très dangereux. Vous êtes responsable de votre sécurité et de celle des autres. Voici de l information. Merci, je ferai attention. C est important, bonne randonnée! Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Hello! Bonjour! Welcome to Yoho National Park of Canada. I m looking for the nearest trail. The nearest trail? Here is a map of the trails. You are here. Is it far? No, not at all. Beware of the bears, they re dangerous. Follow the guidelines: Never approach or feed bears or any other animals. You should never run from a bear. They re dangerous? Yes, very dangerous. You are responsible for your own safety and the safety of others. Here is some information. Thank you, I ll be careful. It s important, enjoy your hike! *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Yoho National Park of Canada. Je cherche le sentier pédestre le plus près? Le sentier? Voici. Vous. C est loin? Ce. Merci. Hello! Bonjour! Welcome to Yoho National Park of Canada. I m looking for the nearest trail. The? Here. You. Is it far? No,. 15

Faites aux, ils sont. Voici les consignes : Ne pas ni ou tout autre. Ne pas. Ils sont dangereux? Oui, très. Vous êtes de votre et de celle des autres. Voici de l information. Merci, je ferai attention. C est,!, they re. Follow : Never or or. You should never bear. They re dangerous? Yes, very. You are for and the safety. Here. Thank you, I ll be careful. It s, enjoy! 16

Indiquer où est le village / Point out where the village is Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada Kouchibouguac Je cherche le village le plus près Un moment s il vous plaît Voici la carte de la région. Vous êtes ici Voici le village Restaurant Magasin Bureau de poste Tout ce dont vous avez besoin C est loin? Trente minutes en auto Gardez la carte Bonne route Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Kouchibouguac National Park of Canada I m looking for the nearest village One moment, please Here is a map of the area. You are here Here is the village Restaurant Store Post office Everything you need Is it far? Thirty minutes by car Keep the map Have a safe trip 17

French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Kouchibouguac National Park of Canada. Je cherche le village le plus près. Un moment s il vous plaît. Voici la carte de la région. Vous êtes ici. Voici le village, avec des restaurants, des magasins, le bureau de poste et tout ce dont vous avez besoin. Merci, c est loin? Non, pas du tout! Trente minutes en auto. Gardez la carte. Merci. De rien et bonne route! Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Hello! Bonjour! Welcome to Kouchibouguac National Park of Canada. I m looking for the nearest village. One moment please. Here is a map of the area. You are here. Here is the village with restaurants, shops, the post office and everything you need. Is it far? No, not at all! Thirty minutes by car. Keep the map. You re welcome and have a safe trip! *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Kouchibouguac National Park of Canada. Je cherche le village le plus près. Un s il vous plaît. Voici région. Vous. Voici, avec des, des, le et tout. Merci, c est loin? Non,! minutes. Gardez. Merci. De rien et! Hello! Bonjour! Welcome to Kouchibouguac National Park of Canada. I m looking for the nearest village. One. Here is a. You. Here is the village with,, the and. Is it far? No,! by. Keep. and a! 18

Renseigner sur les prix / Giving prices Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue à la réserve de parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas Quel est le prix de? Combien coûte? Ça coûte Une carte L entrée à la réserve Quel mode de paiement acceptez-vous? Vous pouvez payer en espèces, carte débit ou crédit Merci De rien Bonne journée Au revoir Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site How much is...? How much does it cost? It costs A map To visit the park reserve Which methods of payment do you accept? You can pay using cash, debit or credit card Thank you You re welcome Have a nice day Goodbye French-speaking visitor *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. Quel est le prix de cette carte, s il vous plaît? Ça coûte 4 $. Visitor : Merci. Et combien coûte l entrée à la réserve? Ça coûte 8 $. Quel mode de paiement acceptez-vous? Vous pouvez payer en espèces, par carte débit ou crédit. Un visiteur anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. Would you please tell me how much this map costs? It costs $4. And how much does it cost to visit the park reserve? It costs $8. Which methods of payment do you accept? You can pay using cash, debit or credit card. 19

Merci. De rien, bonne journée. Au revoir. You re welcome. Have a nice day. Goodbye. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. Quel est le prix de cette carte, s il vous plaît? 4 $. Merci. Et combien coûte l entrée à la réserve? 8 $. Quel mode de paiement acceptez-vous? en espèces, ou. Merci. De,. Au revoir. Bonjour! Hello! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. Would you please tell me how much this map costs? $4. And how much does it cost to visit the park reserve? $8. Which methods of payment do you accept? cash, or... Goodbye 20

Accueil au téléphone / Telephone greeting Bonjour! Hello! Au téléphone Bienvenue à la réserve de parc national du Canada Nahanni Bienvenue au lieu historique national du Canada du Manoir-Papineau Un moment S il vous plaît Gardez la ligne Hello! Bonjour! On the telephone Welcome to Nahanni National Park Reserve of Canada Welcome to Manoir Papineau National Historic Site of Canada One moment Please Stay on the line French-speaking caller *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Nahanni National Park Reserve of Canada. Parlez-vous français? Un moment, s il vous plaît. Gardez la ligne. Un appelant anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. (Dring dring dring ) Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada du Manoir-Papineau. Do you speak English? One moment. Please stay on the line. 21

*Now transfer the call to your French-speaking colleague and ensure that you inform her / him that the caller is francophone. Listen again and then fill in the blanks: (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Nahanni National Park Reserve of Canada. Parlez-vous français?,.. *Au moment de référer l appel, assurez-vous de prévenir votre collègue que l appel vient d un anglophone. Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : (Dring dring dring ) Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada du Manoir-Papineau. Do you speak English?.. 22

Rappeler le visiteur / Call a visitor back Au téléphone Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada de Batoche. Désolé, on peut vous rappeler dans quelques instants? D accord Votre numéro de téléphone, s il vous plaît? On the telephone Hello! Bonjour! Welcome to Batoche National Historic Site of Canada Sorry, may we call you back in a few moments? O.K. Your telephone number, please? Zéro (0) Zero (0) Un (1) One (1) Deux (2) Two (2) Trois (3) Three (3) Quatre (4) Four (4) Cinq (5) Five (5) Six (6) Six (6) Sept (7) Seven (7) Huit (8) Eight (8) Neuf (9) Nine (9) Dix (10) Ten (10) Lentement, s il vous plaît Slowly, please Je répète I repeat C est ça That s right J attends votre appel I look forward to your call Bonne journée Have a nice day 23

French-speaking caller *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Batoche National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Désolé, on peut vous rappeler dans quelques instants? D accord. Votre numéro de téléphone, s il vous plaît? 146-903-5287 Lentement, s il vous plaît. 146-903-5287 Je répète : 146-903-5287 C est ça. J attends votre appel. D accord. Bonne journée! Au revoir. Un appelant anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. (Dring dring dring ) Hello! Bonjour! Welcome to Batoche National Historic Site of Canada. Do you speak English? Sorry, may we call you back in a few moments? O.K. Your telephone number, please? 146-903-5287. Slowly, please. 146-903-5287. I repeat: 146-903-5287. That s right. I look forward to your call. O.K. Have a nice day. Goodbye. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Batoche National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Désolé, on vous dans? D accord.,? (Dring dring dring ) Hello! Bonjour! Welcome to Batoche National Historic Site of Canada. Do you speak English? Sorry, you in moments? O.K.,? 146-903-5287 146-903-5287 24

,., please. 146-903-5287 146-903-5287 : - - : - - C est ça. J attends votre appel..! Au revoir. That s right. I look forward to your call... Goodbye. Indiquer le site Web / Direct the caller to the Web site Au téléphone Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada Province House Bienvenue au lieu historique national du Canada du Canal-de-Lachine Désolé, on peut vous rappeler dans quelques instants? D accord Votre numéro de téléphone, s il vous plaît? En attendant notre appel, s il vous plaît visitez notre site Web Tapez «Parcs Canada» sur Google On the telephone Hello! Bonjour! Welcome to Province House National Historic Site of Canada Welcome to Lachine Canal National Historic Site of Canada Sorry, may we call you back in a few moments? O.K. Your telephone number, please? While you re waiting for our call, please visit our Web site Just Google Parks Canada 25

French-speaking caller *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Province House National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Désolé, on peut vous rappeler dans quelques instants? D accord. Votre numéro de téléphone, s il vous plaît? 145-687-9023 Attendant : Lentement, s il vous plaît. 145-687-9023 Je répète : 145-687-9023. C est ça. J attends votre appel. En attendant notre appel, s il vous plaît visitez notre site Web. Tapez «Parcs Canada» sur Google. D accord. Merci. De rien. Au revoir. Un appelant anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé. (Dring dring dring ) Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada du Canal-de-Lachine. Do you speak English? May we call you back in a few moments? O.K. Your telephone number, please? 145-687-9023. Slowly, please. 145-687-9023. I repeat: 145-687-9023. That s right. I look forward to your call. Préposé: While you re waiting for our call, please visit our Web site. Just Google Parks Canada. Appelant: O.K. Préposé: You re welcome. Have a nice day *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Province House National Historic Site of Canada. Parlez-vous français? Attendant : Désolé, on vous dans? D accord. (Dring dring dring ) Bonjour! Hello! Bienvenue au lieu historique national du Canada du Canal-de-Lachine Do you speak English? you in moments? O.K. 26

?,? 145-687-9023. 145-687-9023. Je : - - C est ça. J attends votre appel. En attendant, visitez. Tapez «Canada» sur Google. D accord. Merci... : - - That s right. I look forward to your call. While, please. Google. O.K.. Have. 27

Renseigner sur les prix / Giving prices Au téléphone Bonjour! Hello! Bienvenue à la réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas Quel est le prix de? Combien coûte? Ça coûte Une carte L entrée à la réserve Quel mode de paiement acceptez-vous? Vous pouvez payer en espèces, par carte débit ou crédit Merci De rien Bonne journée Au revoir On the telephone Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site Haida Heritage Site How much is...? How much does it cost? It costs A map To visit the park reserve Which methods of payment do you accept? You can pay using cash, debit or credit card Thank you You re welcome Have a nice day Goodbye 28

French-speaking caller *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. Combien coûte l entrée à la réserve? Ça coûte 8 $. Quel mode de paiement acceptez-vous? Vous pouvez payer en espèces, par carte débit ou crédit. Merci. De rien, bonne journée. Un appelant anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé (Dring dring dring ) Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. How much does it cost to visit the park reserve? It costs $8. Which methods of payment do you accept? You can pay using cash, debit or credit card. You re welcome. Have a nice day. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. Combien coûte l entrée à la réserve? 8 $. Quel mode de paiement acceptez-vous? en, par ou. Merci.,. (Dring dring dring ) Hello! Bonjour! Welcome to Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site. And how much does it cost to visit the park reserve? $8. Which methods of payment do you accept? or... 29

Renseignements généraux / General information Accueil Bonjour! Hello! Bienvenue au parc national du Canada Vuntut Heures d ouverture Réservation Vous êtes toujours les bienvenus Greeting Hello! Bonjour! Welcome to Vuntut National Park of Canada Hours of operation Reservation You re always welcome French-speaking caller *Listen to and repeat this dialogue. Memorize the attendant s answers. (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Vuntut National Park of Canada. J ai besoin d information. Quelles sont vos heures d ouverture? Un appelant anglophone *Écoutez et répétez ce dialogue. Mémorisez les réponses du préposé (Dring dring dring ) Hello! Bonjour! Welcome to Vuntut National Park of Canada. I need some information. What are your hours of operation? 30

Nos heures d ouverture sont de 7h à 22h. Avons-nous besoin de réservation pour visiter le parc? Une réservation? Non, vous êtes toujours les bienvenus. Merci, au revoir. De rien, bonne journée. Au revoir. Our hours of operation are from 7 a.m. to 10 p.m. Do we need a reservation to visit the park? A reservation? No, you are always welcome. You re welcome. Have a nice day. Goodbye. *Listen again and then fill in the blanks: *Écoutez de nouveau et remplissez les tirets : (Ring ring ring ) Hello! Bonjour! Welcome to Vuntut National Park of Canada. J ai besoin d information. Quelles sont vos heures d ouverture? Nos sont de à h. Avons-nous besoin de réservation pour visiter le parc? Une réservation?,. Merci, au revoir. De, bonne. Caller : Au revoir. (Dring dring dring ) Hello! Bonjour! Welcome to Vuntut National Park of Canada. I need some information. What are your hours of operation? Our are from am to pm. Do we need a reservation to visit the park?? No,. Préposé You re. Have a. Goodbye. 31

Des mots et des phrases utiles Useful words and phrases Un collègue va vous aider En attendant Aide-mémoire Voici de l information en français Je vais chercher un collègue qui parle français Je vais téléphoner à un collègue qui parle français Ce sera long? Pas du tout En attendant, s il vous plaît, lisez les règlements et les consignes de sécurité du parc Attention aux ours Je cherche le village le plus près Un moment s il vous plaît Voici la carte de la région Vous êtes ici Voici le village Restaurant Magasin Bureau de poste Tout ce dont vous avez besoin C est loin? Gardez la carte Désolé, on peut vous rappeler dans quelques instants? A reminder My colleague will help you While you re waiting Here is some information in English I will go get an English-speaking colleague I will call an English-speaking colleague Will it take long? Not at all While you re waiting, please read the park safety guidelines Beware of the bears I m looking for the nearest village One moment, please Here is a map of the area You are here Here is the village Restaurant Store Post office Everything you need Is it far? Keep the map Sorry, can we call you back in a few moments? 32

Aide-mémoire Votre numéro de téléphone, s il vous plaît? Lentement, s il vous plaît Je répète C est ça En attendant notre appel, s il vous plaît visitez notre site Web. Tapez «Parcs Canada» sur Google Quel est le prix de? Combien coûte? Ça coûte L entrée au lieu historique/au parc/à la réserve Quel mode de paiement acceptez-vous? Vous pouvez payer en espèces, carte débit ou crédit A reminder Your telephone number, please? Slowly, please I repeat That s right While you re waiting for our call, please visit our Web site. Just Google Parks Canada What is the price of? How much is? It costs To visit the historic site/park/park reserve Which methods of payment do you accept? You can pay using cash, debit or credit card Formules de politesse Bonjour! Un moment s il vous plaît Merci S il vous plaît De rien Désolé Bonne journée Bon séjour Au revoir Bonne route Patientez quelques minutes, s il vous plaît Greetings Hello! One moment, please Thank you Please You re welcome Sorry Have a nice day Enjoy your stay Goodbye Have a good trip Please be patient for a few minutes 33

Les expressions de temps Les moments de la journée Le matin Midi L après-midi Le soir La nuit Minuit Les jours de la semaine Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Les mois Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre Les saisons Automne Hiver Printemps Été Autres expressions Le jour La semaine Le mois L année Expressions of time Times of the day Morning Noon Afternoon Evening Night Midnight Days of the week Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Months January February March April May June July August September October November December Seasons Fall Winter Spring Summer Other expressions Day Week Month Year 34

Les expressions de temps Autres expressions La fin de semaine Un jour férié Être à l heure Être en retard Être en avance Avant-hier Hier Aujourd hui Demain Le lendemain Le surlendemain Au début de Au milieu de À la fin de Expressions of time Other expressions Weekend Statutory holiday To be on time To be late To be early The day before yesterday Yesterday Today Tomorrow The next day The day after tomorrow At the beginning of In the middle of At the end of Les couleurs Blanc Noir Rouge Vert Bleu Jaune Orange Rose Marron Colours White Black Red Green Blue Yellow Orange Pink Brown 35

Les transports En avion En train En autobus En auto En bateau En hélicoptère En vélo À pied Transportation By plane By train By bus By car By boat By helicopter By bicycle On foot Les animaux L ours Le chevreuil L orignal La mouffette Le renard Le raton laveur L écureuil Le serpent Le chien Les insectes Animals Bear Deer Moose Skunk Fox Raccoon Squirrel Snake Dog Insects La Nature La forêt Les arbres Les plantes Les fleurs La rivière Le ruisseau Le lac La mer La montagne La colline Nature Forest Trees Plants Flowers River Stream Lake Sea Mountain Hill 36

Directions À gauche À droite Tout droit Tourner Arrêt Feu de circulation À 10 kilomètres Directions To the left To the right Straight ahead Turn Stop Traffic light 10 kilometers away Questions Questions Comment? Comment allez-vous? Où? Où sont les lieux historiques? Pourquoi? Pourquoi c est interdit? Qui? Qui est responsable? Combien? Combien de temps? Quelles? Quelles sont les heures d ouverture? Quand? Quand commence l activité? How? How are you? Where? Where are the historic sites? Why? Why is it prohibited? Who? Who is responsible? How much? How long? What? What are the hours of operation? When? When does the activity start? 37

NOTES 38

LO-OL@pc.gc.ca Direction du recrutement et du maintien en poste Recruitment and Retention Branch Direction générale des ressources humaines Human Resources Directorate 25 rue Eddy, Gatineau, Québec K1A 0M5 25 Eddy St., Gatineau, Quebec K1A 0M5 (25-15-O) 39