CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

Documents pareils
Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

8. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

de stabilisation financière

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Application Form/ Formulaire de demande

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Résolution / Resolution no Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Practice Direction. Class Proceedings

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Étaient présents. Traduction

Gestion des prestations Volontaire

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

BILL 203 PROJET DE LOI 203

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Francoise Lee.

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Nouveautés printemps 2013

Committee of the Whole. Regular Meeting

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Frequently Asked Questions

Forthcoming Database

Cloud Computing: de la technologie à l usage final. Patrick CRASSON Oracle Thomas RULMONT WDC/CloudSphere Thibault van der Auwermeulen Expopolis

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Bill 204 Projet de loi 204

Teaching Sustainable Development in Paris 1 Master Environment and Sustainable Development

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

BNP Paribas Personal Finance

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Bill 69 Projet de loi 69

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

PROCÈS-VERBAL / MINUTES

Annex 1: OD Initiative Update

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

CHAPTER 37 CHAPITRE 37

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Archived Content. Contenu archivé

THÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Media Advisory REVIEW OF THE 2012 MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS REPORT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

Transcription:

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION ORDINAIRE Jeudi, le 28 février 2013 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : Le maire Levac a appelé l'assemblée à l'ordre à 19h15. 2. APPEL NOMINAL : PRÉSENCES: Maire, M. Claude Levac Conseiller, M. Mario Laplante Conseillère, Mme Francyn A. LeBlanc Conseiller, M. Michel Desjardins ABSENT: Conseiller, M. Marcel Cléroux AUSSI PRÉSENT: Marc Chénier, Directeur général / Greffier / Trésorier Estelle Moynes, Trésorière adjointe Gilles Lortie, Greffier adjoint, coordonnateur des services administratifs Alain Castonguay, Directeur des services de l'environnement Michael Nolet, Gestionnaire de projet Sylvain Boudreault, Urbaniste MEMBRES DES MÉDIAS: (0) MEMBRES DU PUBLIC: (0) MINUTES REGULAR MEETING Thursday, February 28, 2013 at 7:15 P.M. Town Hall 751 St-Jean Street Casselman, ON K0A 1M0 1. CALL TO ORDER: The Mayor Levac called the meeting to order at 7:15 p.m. 2. ROLL CALL: ATTENDANCE: Mayor, Mr. Claude Levac Councillor, Mr. Mario Laplante Councillor, Mrs. Francyn A. LeBlanc Councillor, Mr. Michel Desjardins ABSENT : Councillor, Mr. Marcel Cléroux ALSO PRESENT: Marc Chénier, Chief Administrative Officer / Clerk / Treasurer Estelle Moynes, Deputy treasurer Gilles Lortie, Deputy Clerk, coordinator of administration services Alain Castonguay, Director of Environmental Services Michael Nolet, Project manager Sylvain Boudreault, Planner MEDIA MEMBERS: (0) MEMBERS OF THE PUBLIC: (0) Page : 2013.05.1

3. RÉVISION DES MODIFICATIONS OU DES SUPPRESSIONS À L ORDRE DU JOUR : 19. HUIS CLOS; c) modifier en ajoutant à i. Casselman Development Ltd. et ii. Personnel. 4. APPROBATION DE L ORDRE DU JOUR : RÉSOLUTION NO. 2013-060 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE l ordre du jour soit accepté tel que présenté et modifié. 5. MOT DU MAIRE : Maire Levac nous parle d un document qui parle de la gestion des actifs. Dans ce document, il a sept questions que l on doit se poser : - Qu est-ce que j ai et où est-il? - Quel est sa valeur? - Quel est l'état de l actif à court terme et quelle est sa durée de vie restante? - Qu est-ce qui doit être fait? - Combien cela coûtera? - Quand ai-je besoin de le faire? - Comment puis-je assurer sa durabilité à long terme? 6. DIVULGATION D UN INTÉRÊT PÉCUNIAIRE ET DE SA NATURE : AUCUNE 3. REVIEW OF REVISIONS OR DELETIONS TO THE AGENDA: 19. CLOSED SESSION; c) amend by adding at i. Casselman Development Ltd. and ii. Staff. 4. APPROVAL OF THE AGENDA: RESOLUTION NO. 2013-060 MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT RESOLVED THAT the agenda be accepted as presented and as amended. 5. MAYOR S MESSAGE: Mayor Levac speaks to us about a document which speaks about the assets management. In this document, it has seven questions which we must asked: - What do I have and where is it? - What is it worth? - What is the asset current condition and what is its remaining service life? - What need to be done? - How much it will cost? - When do I need to do it? - How do I insure long term sustainability? 6. DISCLOSURE OF PECUNIARY INTEREST AND GENERAL NATURE: NONE 7. AUDIENCE PUBLIQUE SELON LA LOI SUR L AMÉNAGEMENT DU 7. PUBLIC MEETING PURSUANT TO THE PLANNING ACT, MUNICIPAL ACT AND 2013.05.2

TERRITOIRE, LA LOI MUNICIPALE OU TOUTES AUTRES LOIS : AUCUNE 8. RÉVISION ET APPROBATION DES PROCÈS VERBAUX DU CONSEIL: a) Le procès verbal de la rencontre de l assemblée ordinaire du Conseil du Village de Casselman tenue le 22 janvier 2013 à 19h15 à l Hôtel de Ville, dans la salle du Conseil. b) Le procès verbal de la rencontre de comité plénier du Conseil du Village de Casselman tenue le 12 février 2013 à 19h15 à l Hôtel de Ville, dans la salle du Conseil. RÉSOLUTION NO. 2013-061 PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE les procès verbaux des réunions du Conseil du Village de Casselman tenues, le 22 janvier 2013 (Assemblée ordinaire) et le 12 février 2013 (Assemblée de comité plénier) soient acceptés tels que présentés. 9. PRÉSENTATION(S) / DÉLÉGATION(S) : AUCUNE 10. COMMUNICATIONS : RÉSOLUTION NO. 2013-062 NONE OTHER STATUTES: 8. REVIEW AND ADOPTION OF COUNCIL MINUTES: a) The minutes of the regular meeting of the Council of the Village of Casselman held on January 22, 2013 at 7:15 p.m. at the Town hall, in the Council Chamber. b) The minutes of the Committee-of-the Whole meeting of the Council of the Village of Casselman held on February 12, 2013 at 7:15 p.m. at the Town hall, in the Council Chamber. RESOLUTION NO. 2013-061 MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT the minutes of meeting of the Council of the Village of Casselman on January 22, 2013 (Regular meeting) and on February 12, 2013 (Committee-of-the-Whole meeting), be accepted as presented. 9. PRESENTATION(S)/DELEGATION(S): NONE 10. COMMUNICATIONS: RESOLUTION NO. 2013-062 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS 2013.05.3

QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accepte de traiter les articles de communication 10. a) à d) selon la référence à l ordre du jour du 28 février 2013. a) M. Michael Gravelle, Ministère des Ressources Naturelles : OBJET : Accusé réception de notre résolution au sujet de l agrile du Frêne. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. b) Ministère des Services sociaux et communautaires : OBJET : Ajout de nouvelles normes pour la conception des espaces publics au Règlement sur les Normes d accessibilité intégrées. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. c) Ministère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels : OBJET : Félicite notre municipalité pour avoir accompli les éléments du programme obligatoire de secours requis sous la gestion de secours et l'acte civil de protection (EMCPA) et le règlement 380/04 de l Ontario pour 2012. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. d) Communiqué de Presse : BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman agrees to treat item of communication 10. a) to d) pursuant to the reference to the agenda of February 28, 2013. a) Mr. Michael Gravelle, Ministry of Natural Resources: RE: Acknowledged receipt of our resolution about the Emerald Ash Borer. REFERENCE: Received as information. b) Ministry of Community and Social Services : RE: New Accessibility Standards for the Design of Public Spaces added to the Integrated Accessibility Standard Regulation (IASR). REFERENCE: Received as information. c) Ministry of Community Safety and Correctional Services: RE: Congratulate our municipality for completing the mandatory emergency program elements required under the Emergency Management and Civil Protection Act (EMCPA) and Ontario Regulation 380/04 for 2012. REFERENCE: Received as information. d) News Release: 2013.05.4

OBJET : Les Comtés Unis de Prescott- Russell établissent les projets en cours pour 2013. RÉFÉRENCE : Reçue à titre d information. Énoncés ci-après : «Les CUPR établissent les projets en cours pour 2013 : L'Orignal, le 19 février 2013 - Les Comtés Unis de Prescott et Russell (CUPR) viennent d'établir les projets en cours pour l'exercice 2013. RE: The United Counties of Prescott- Russell establish the projects in progress for 2013. REFERENCE: Received as information. Enunciated hereafter: The PRUC establish the projects in progress for 2013: L Orignal, ON, on February 19, 2013 - the United Counties of Prescott and Russell (PRUC) has just drawn up the projects in progress for 2013. Afin de planifier et de budgétiser de manière responsable des projets aussi importants et avantgardistes que ceux-ci, il est essentiel que les Comtés Unis établissent leurs priorités à chaque année». Lors de la dernière réunion du Comité plénier, les membres du Conseil et quelques chefs de département ont donc participé à des discussions informelles pendant lesquelles les projets présentement à l'étude ont été énumérés : Centre écologique de la Foret Larose: un centre d'interprétation et des logements écologiques niches au centre de la forêt Sentier récréatif ou pavage des accotements : améliorer les pistes cyclables traversant les CUPR Planification et construction d'une ou de deux nouvelles Résidences Plan de conception riveraine : vis-à-vis l'étude menée par la firme Plania afin de développer les rives, les quais et les lieux au bord de la Rivière des Outaouais MAP «Municipal Area Partnerships»: une première en Ontario qui établirait des partenariats régionaux entre des groupes de municipalités dans le but de partager les services, les terrains et les profits de façon équitable et avec l'objectif supérieur du développement économique régional Agrandissement de l'édifice des CUPR à l'orignal Plan directeur de transport: étude des routes et des besoins régionaux à long terme, en concert avec le développement durable et le Plan officiel Aménagement de la route 17 à Hawkesbury: étude de planification routière en tenant compte du développement rapide du secteur «Ceci est un geste de transparence», a conclu René P. Berthiaume, le président des Comtés Unis de In order to plan and to budget for in a way responsible for projects as important and avant-garde as those, it is essential that the United Counties establish their priorities at each year. During the last meeting of the Committee-of-the-Whole, the members of the Council and some heads of department took part in abstract discussions during which the projects at present being studied were enumerated: Ecological center of the Larose Forest: a center of interpretation and an ecological niches residences in the center of the forest Recreation path or paving of the verges: to improve the cycle tracks crossing the PRUC Planning and construction of one or two new Residences Plan of shoreline design: towards the study undertaken by the Plania firm in order to develop banks, quays and places at the edge of the Outaouais River MAP Municipal Area Partnerships : a first in Ontario which would establish regional partnerships between groups of municipalities with an aim of sharing the services, the lands and the profits in an equitable way and with the higher objective of the regional economic development Enlarging of the building of the PRUC in L Orignal Master Plan of transport: study of the roads and the regional needs in the long run, in concert with the durable development and the official Plan Development of road 17 in Hawkesbury: study of road planning by taking account of the fast development of the sector This is a gesture of transparency, concluded René P. Berthiaume, the president of the United Counties of Prescott and 2013.05.5

Prescott et Russell. «Nous voulons que les citoyens aient une idée des projets. C'est à l'heure actuelle qu'il faut débattre ces idées et mener des discussions». 11. RAPPORTS DES COMITÉS ET PROCÈS VERBAUX: a) Procès verbal de la Commission des services policiers de Casselman, tenue le 28 janvier 2013 à 19h00 dans la salle du Conseil, 751, rue St-Jean, Casselman. b) Procès verbal de la réunion de la bibliothèque publique de Casselman tenue le 1 er novembre 2012. c) Procès verbal de la Commission de Transport NGPR le 16 novembre 2012 à 9h30 dans la salle du Conseil de la municipalité La Nation. d) Procès verbal du comité de revitalisation du centre-ville de Casselman, lundi, le 28 janvier 2013 à 19h00, à la salle de réunion de la municipalité de Casselman. 12. RÉSOLUTION POUR ACCUSER RÉCEPTION DES RAPPORTS ET DES PROCÈS VERBAUX DES COMITÉS. RÉSOLUTION NO. 2013-063 PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accuse réception des rapports et des procès verbaux des comités article 11. a) à 11. d) pour son assemblée ordinaire du 28 février 2013. Russell. We want that the citizens have an idea of the projects. It is at present that it is necessary to discuss these ideas and to hold discussions. 11. COMMITTEES REPORTS AND MINUTES: a) Minutes of the Casselman Police Services Board, held on January 28, 2013 at 7:00 p.m. in the Council Chamber, 751 St-Jean Street, Casselman. b) Minutes of the meeting of the Casselman public library held on November 1, 2012. c) NGPR Transport Board, Minutes of Meeting, November 16, 2012 at 9:30 a.m. in the Nation Municipality Council Chamber. d) Minutes of the Casselman Centre Town Revitalization Committee, on Monday, January 28, 2013 at 7:00 p.m., in the conference room of the municipality of Casselman. 12. RESOLUTION TO ACKNOWLEDGE RECEIPT OF THE COMMITTEES REPORTS AND MINUTES. RESOLUTION NO. 2013-063 MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman acknowledges receipt of the committees reports and minutes, items 11. a) to 11 d) for its regular meeting of February 28, 2013. 2013.05.6

13. AVIS DE MOTION : AUCUN 14. NOUVELLES AFFAIRES : a) Événement économique le 11 mars 2013 : OBJET : L immigration économiquephase 2. «La municipalité de Casselman, en partenariat avec Destination Canada, la Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, le Réseau de soutien à l immigration francophone de l Est de l Ontario, le RDÉE Ontario et le Partenariat local en matière d immigration pour les cinq Comtés de l Est ontarien: Stormont, Dundas, Glengarry et Prescott- Russell, fait un 5 à 7 économique d échange portant sur le développement économique de nos municipalités et de nos régions.» b) Festival de Noël 2012 : OBJET : État des revenus et dépenses, rapport préliminaire au 22 février 2013. (Voir copie à la fin de ce procès verbal) RÉSOLUTION NO. 2013-064 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accuse réception du rapport préliminaire de 2012 de l état des revenus et dépenses du Festival de Noël, rapport préliminaire au 22 février 2013; et 13. NOTICE OF MOTION: NONE 14. NEW BUSINESSES : a) Economic event on March 11, 2013: RE: Economic immigration phase 2. The municipality of Casselman, in partnership with Destination Canada, the Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, the Réseau de soutien à l immigration francophone de l Est de l Ontario, the RDÉE Ontario and the Local Immigration Partnership Council for the 5 Eastern Counties of Prescott-Russell, Stormont, Dundas and Glengarry is doing a 5 to 7 focusing on economic development for our region. b) 2012 Christmas Festival: RE: Financial statement of incomes and expenditure, preliminary report at February 22, 2013. (See a copy at the end of this minute) RESOLUTION NO. 2013-064 MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman acknowledges receipt of the preliminary report of 2012 of the Christmas Festival of the financial statement of incomes and expenditure, preliminary report at February 22, 2013; and 2013.05.7

DE PLUS QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman accepte le rapport tel que présenté et modifié. 15. ARRÊTÉS : a) Arrêté 2013-223, étant un arrêté pour adopter une politique municipale pour la Corporation du village de Casselman sur le harcèlement au travail. RÉSOLUTION NO. 2013-065 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013-223, étant un arrêté pour adopter une politique municipale pour la Corporation du village de Casselman sur le harcèlement au travail, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement passé et adopté ce 28 e jour de février 2013. b) Arrêté 2013-224, étant un arrêté pour adopter une politique municipale sur la violence dans le milieu de travail pour la Corporation du Village de Casselman et rescindé l arrêté 2011-129. RÉSOLUTION NO. 2013-066 PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE BE IT FURTHER RESOLVED THAT the Council of the Village of Casselman accepts the report as presented and as amended. 15. BY-LAWS: a) By-law 2013-223, being a by-law to adopt a municipal policy for The Corporation of the Village of Casselman on harassment at work. RESOLUTION NO. 2013-065 MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT By-law 2013-223, being a by-law to adopt a municipal policy for The Corporation of the Village of Casselman on harassment at work, be read a first, second and third time and finally passed and adopted this 28 th day of February 2013. b) By-law 2013-224, being a by-law to adopt a municipal policy on violence in work environment for The Corporation of the Village of Casselman and to revoked by-law 2011-129. RESOLUTION NO. 2013-066 MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013-224, étant un arrêté pour adopter une politique municipale sur la violence dans le milieu de travail pour la Corporation du Village de Casselman et rescindé l arrêté 2011-129, soit lu en première, deuxième et BE IT RESOLVED THAT By-law 2013-224, being a by-law to adopt a municipal policy on violence in work environment for The Corporation of the Village of Casselman and to revoked by-law 2011-129, be read a first, second and third time and finally passed and 2013.05.8

troisième lecture et finalement passé et adopté ce 28 e jour de février 2013. c) Arrêté 2013-225, étant un arrêté pour autoriser l'exécution d'un accord de plan d'implantation avec Castonguay Storage afin de permettre le développement d'un site pour la future construction d'un nouveau bâtiment industriel de type mini-entrepôt sur le terrain décrit comme (Partie du lot 9, concession 7, et partie 5 du plan 50R1407). RÉSOLUTION NO. 2013-067 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013-225, étant un arrêté pour autoriser l'exécution d'un accord de plan d'implantation avec Castonguay Storage afin de permettre le développement d'un site pour la future construction d'un nouveau bâtiment industriel de type mini-entrepôt sur le terrain décrit comme (Partie du lot 9, concession 7, et partie 5 du plan 50R1407), soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement passé et adopté ce 28 e jour de février 2013. d) Arrêté 2013-226, étant un arrêté pour entrer dans un accord de location avec Valoris, une agence pour enfants et adultes de Prescott-Russell pour la location du bâtiment situé au 738, rue Brébeuf, Casselman, on, K0A 1M0 et pour rescindé l arrêté 2012-219. adopted this 28 th day of February 2013. c) By-law 2013-225, being a by-law to authorize the execution of a site plan control agreement with Castonguay Storage to permit the development of a site for the future construction of a new industrial building of mini-warehouse type on land described as (Part of lot 9, Concession 7, and Part 5 of the 50R1407 Plan). RESOLUTION NO. 2013-067 MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT By-law 2013-225, being a by-law to authorize the execution of a site plan control agreement with Castonguay Storage to permit the development of a site for the future construction of a new industrial building of mini-warehouse type on land described as (Part of lot 9, Concession 7, and Part 5 of the 50R1407 Plan), be read a first, second and third time and finally passed and adopted this 28 th day of February 2013. d) By-law 2013-226, being a by-law to enter into a lease agreement with Valoris, an agency for children and adults of Prescott-Russell, for the leasing of the building located at 738 Brébeuf Street, Casselman, ON, K0A 1M0 and to revoke by-law 2012-219. RÉSOLUTION NO. 2013-068 RESOLUTION NO. 2013-068 2013.05.9

PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013-226, étant un arrêté pour entrer dans un accord de location avec Valoris, une agence pour enfants et adultes de Prescott-Russell pour la location du bâtiment situé au 738, rue Brébeuf, Casselman, on, K0A 1M0 et pour rescindé l arrêté 2012-219, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement passé et adopté ce 28 e jour de février 2013. e) Arrêté 2013-227, étant un arrêté pour adopter les frais de location pour l'usage de ses propriétés sous son contrôle et spécifiquement pour l'usage des salles communautaires et du bar sportif au Complexe J.R. Brisson et au Centre Paul-Émile Lévesque décrit en tant que les taux de location de salles de Casselman pendant l'année 2013 et jusqu'à ces taux soient remplacés par un autre arrêté et pour rescinder les arrêtés 2011-080 et 2012-161 respectivement. RÉSOLUTION NO. 2013-069 PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: FRANCYN A. LEBLANC BE IT RESOLVED THAT By-law 2013-226, being a by-law to enter into a lease agreement with Valoris, an agency for children and adults of Prescott-Russell, for the leasing of the building located at 738 Brébeuf Street, Casselman, ON, K0A 1M0 and to revoke by-law 2012-219, be read a first, second and third time and finally passed and adopted this 28 th day of February 2013. e) By-law no. 2013-227, being a by-law to adopt rental fees for the use of its property including property under its control and specifically for the use of communities halls and sport bar at the Complex J.R. Brisson and Paul-Émile Lévesque Centre described as Casselman hall rental rates for year 2013 and until replaced by another bylaw and to revoke by-law 2011-080 and 2012-161 respectively. RESOLUTION NO. 2013-069 MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013- BE IT RESOLVED THAT By-law no. 2013-227, étant un arrêté pour adopter les frais 227, being a by-law to adopt rental fees for de location pour l'usage de ses propriétés the use of its property including property sous son contrôle et spécifiquement pour under its control and specifically for the use l'usage des salles communautaires et du bar of communities halls and sport bar at the sportif au Complexe J.R. Brisson et au Complex J.R. Brisson and Paul-Émile Centre Paul-Émile Lévesque décrit en tant Lévesque Centre described as Casselman hall que les taux de location de salles de rental rates for year 2013 and until replaced Casselman pendant l'année 2013 et jusqu'à by another by-law and to revoke by-law 2013.05.10

ces taux soient remplacés par un autre arrêté et pour rescinder les arrêtés 2011-080 et 2012-161 respectivement, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement passé et adopté ce 28 e jour de février 2013. f) Arrêté 2013-228, étant un arrêté pour prélever une facture de taxes intérimaires avec deux versements et prévoir pour le paiement des taxes et des pénalités et des intérêts de 1.25 pour cent par mois. RÉSOLUTION NO. 2013-070 PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013-228, étant un arrêté pour prélever une facture de taxes intérimaires avec deux versements et prévoir pour le paiement des taxes et des pénalités et des intérêts de 1.25 pour cent par mois, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement passé et adopté ce 28 e jour de février 2013. 16. PÉRIODE DE QUESTIONS RÉSERVÉE AU PUBLIC CONCERNANT LES SUJETS DISCUTÉS : AUCUNE 17. PÉRIODE DE QUESTIONS RÉSERVÉE AUX MEMBRES DU CONSEIL CONCERNANT LES SUJETS DISCUTÉS : AUCUNE 2011-080 and 2012-161 respectively, be read a first, second and third time and finally passed and adopted this 28 th day of February 2013. f) By-law 2013-228, being a by-law to levy an interim tax levy with two instalments and to provide for the payment of taxes and for penalty and interest of 1.25 percent per month. RESOLUTION NO. 2013-070 MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MARIO LAPLANTE BE IT RESOLVED THAT By-law 2013-228, being a by-law to levy an interim tax levy with two instalments and to provide for the payment of taxes and for penalty and interest of 1.25 percent per month, be read a first, second and third time and finally passed and adopted this 28 th day of February 2013. 16. QUESTION PERIOD RESERVED TO THE PUBLIC PERTAINING TO THE SUBJECT MATTERS DISCUSSED: NONE 17. QUESTION PERIOD RESERVED FOR MEMBERS OF COUNCIL PERTAINING TO THE SUBJECT MATTERS DISCUSSED: NONE 2013.05.11

18. HORAIRE DES RENCONTRES : a) Rencontre du comité de revitalisation du Centre-ville de Casselman le mercredi, 6 mars 2013 à 19h00 dans la salle du Conseil au 751, rue St- Jean, Casselman. b) Révision du budget 2013 entre le Conseil du Village de Casselman et les Chefs de département, le vendredi, 8 mars 2013 de 9h00 à 16h30 au Complexe J.R. Brisson. c) Assemblée de comité plénier du Conseil du Village de Casselman, le 12 mars 2013 à 19h15 dans la salle du Conseil au 751, rue St-Jean à Casselman. d) Rencontre du Comité consultatif des services récréatifs et loisirs le 20 mars 2013 à 17h00 au bar sportif du Complexe J.R. Brisson. e) Assemblée ordinaire, le 26 mars 2013 à 19h15 dans la salle du Conseil au 751, rue St-Jean à Casselman. f) Comité consultatif de développement économique et touristique de Casselman, le mercredi, 27 mars 2013 à 19h00 dans la salle du Conseil au 751, rue St-Jean à Casselman. g) Rencontre de la Commission des services policiers de Casselman, le 29 avril 2013 à 19h00 dans la salle du Conseil au 751, rue St-Jean à Casselman. 19. HUIS CLOS : 18. SCHEDULING OF MEETINGS: a) Meeting of the Casselman Downtown Revitalization Committee on Wednesday, March 6, 2013 at 7:00 p.m. in Council Chamber, 751 St-Jean Street, in Casselman. b) Revision of the 2013 budget between the Council of the Village of Casselman and the Heads of department, on Friday, March 8, 2013 at 9:00 a.m. to 4:30 p.m. at the Complex J.R. Brisson. c) Committee-of-the-Whole meeting of the Council of the Village of Casselman, on March 12, 2013 at 7:15 p.m. in Council Chamber, 751 St-Jean in Casselman. d) Meeting of the Recreations and Leisure s Advisory Committee on March 20, 2013 at 5:00 p.m. at the sporting bar of Complex J.R. Brisson. e) Regular meeting, March 26, 2013 at 7:15 P.M. in Council Chamber, 751 St- Jean Street in Casselman. f) Economic Development and Tourism Advisory Committee of Casselman on Wednesday, March 27, 2013 at 7:00 p.m. in Council Chamber, 751 St-Jean Street, in Casselman. g) Meeting of the Casselman Police Service Board on April 29, 2013 at 7:00 p.m. in Council Chamber, 751 St-Jean Street in Casselman. 19. CLOSED SESSION: a) Révision et approbation des procès verbaux des sessions en huis clos : a) Review and approval of minutes of closed sessions: 2013.05.12

1. 22 janvier 2013. 2. 12 février 2013. b) En vertu de l article 239 (2) (c), l acquisition ou la disposition projetée ou en cours d un bien-fonds par la municipalité ou le conseil local : achat possible d un terrain. c) En vertu de l article 239 (2) (b), concernant des renseignements privés d une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité : i. Casselman Development Ltd. ii. Personnel. RÉSOLUTION NO. 2013-071 PROPOSÉE PAR: FRANCYN A. LEBLANC APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE QU IL SOIT RÉSOLU QUE le Conseil du Village de Casselman ajourne temporairement son assemblée et convoque l huis clos afin de discuter des questions suivantes: a) Adopte les procès verbaux des sessions en huis clos suivantes : 1. 22 janvier 2013. 2. 12 février 2013. b) En vertu de l article 239 (2) (c), l acquisition ou la disposition projetée ou en cours d un bien-fonds par la municipalité ou le conseil local : achat possible d un terrain. 1. January 22, 2013. 2. February 12, 2013. b) Under Section 239 (2) (c) a proposed or pending acquisition or disposition of land by the municipality or local board; possible buying of a lot. c) Under Section 239 (2) (b), being personal matter about an identifiable individual, including municipal or local board employees: i. Casselman Development Ltd. ii. Staff. RESOLUTION NO. 2013-071 MOVED BY: FRANCYN A. LEBLANC SECONDED BY: MARIO LAPLANTE BE IT RESOLVED THAT Council for the Village of Casselman agrees to convene in Closed Session to discuss the following matters: a) Adopt the minutes of the following closed sessions: 1. January 22, 2013. 2. February 12, 2013. b) Under Section 239 (2) (c) a proposed or pending acquisition or disposition of land by the municipality or local board; possible buying of a lot. c) En vertu de l article 239 (2) (b), concernant des renseignements privés d une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité : c) Under Section 239 (2) (b), being personal matter about an identifiable individual, including municipal or local board employees: 2013.05.13

i. Casselman Development Ltd. ii. Personnel. Fin de l huis clos RÉSOLUTION NO. 2013-072 PROPOSÉE PAR: MICHEL DESJARDINS APPUYÉE PAR: MARIO LAPLANTE ATTENDU QUE le huis clos est maintenant terminé. QU=IL SOIT RÉSOLU QUE le conseil continue avec son assemblée ordinaire. 20. ARRÊTÉ POUR CONFIRMER : a) Arrêté 2013-229, étant un règlement pour confirmer certaines procédures du Conseil de la Corporation du Village de Casselman pour sa réunion du 28 février 2013. RÉSOLUTION NO. 2013-073 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE l arrêté 2013-229, étant un règlement pour confirmer certaines procédures du Conseil de la Corporation du Village de Casselman pour sa réunion du 28 février 2013, soit lu en première, deuxième et troisième lecture et finalement adopté ce 28 e jour de février 2013. i. Casselman Development Ltd. ii. Staff. End of closed session RESOLUTION NO. 2013-072 MOVED BY: MICHEL DESJARDINS SECONDED BY: MARIO LAPLANTE WHEREAS the in camera meeting is terminated. BE IT RESOLVED THAT Council members proceed with their regular meeting. 20. CONFIRMING BY-LAW: a) By-law 2013-229, being a by-law to confirm certain proceeding of Council of the Corporation of the Village of Casselman for its meeting held February 28, 2013. RESOLUTION NO. 2013-073 MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT By-law 2013-229, being a by-law to confirm certain proceeding of Council of the Corporation of the Village of Casselman for its meeting held February 28, 2013, be read a first, second and third time and finally adopted this 28 th day of February 2013. 2013.05.14

21. AJOURNEMENT : RÉSOLUTION NO. 2013-074 PROPOSÉE PAR: MARIO LAPLANTE APPUYÉE PAR: MICHEL DESJARDINS QU IL SOIT RÉSOLU QUE l assemblée ordinaire du Conseil du Village de Casselman soit ajournée à l assemblée de comité plénier du 12 e jour du mois de mars 2013 à 19h15 à l Hôtel de Ville de Casselman. 21. ADJOURNMENT: RESOLUTION NO. 2013-074 MOVED BY: MARIO LAPLANTE SECONDED BY: MICHEL DESJARDINS BE IT RESOLVED THAT the regular Council meeting for the Village of Casselman, be adjourned to the Committee-of-the-Whole meeting of the 12 th day of March, 2013 at 7:15 P.M at the Casselman Town Hall. Claude Levac, Maire Claude Levac, Mayor Gilles Lortie, A.M.C.T. Greffier adjoint Gilles Lortie, A.M.C.T. Deputy Clerk 2013.05.15