Gemeinsam zum Erfolg mit der Tandemmethode voneinander lernen. Ensemble vers le succès apprendre les uns des autres avec la méthode tandem

Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

printed by

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Recherche et gestion de l Information

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Base de données du radon en Suisse

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Fiche de Renseignements

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

CCS Cannister Cabinet System. ATDPS + I-rolly Automatic Tablet Dispensing & Packaging System A maximum of 12 ATDPS s can run a single database server

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2)

PRESS RELEASE

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA!

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Réponses aux questions

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

@ Numéro de publication: DE BREVET EUROPEEN

Les crédits bancaires pour les PME

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Deloitte to move to Cloche d Or in 2019

Informatique pour Scientifiques I

TRAIT CONCRET 8. Aktivitäten und Spiele zwischen den Sprachen. Mit Beiträgen von

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Java au cœur de la base de données Oracle

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

ÉLOGE DE LA DICTEE / EHRENRETTUNG DES DIKTATS 1

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Anmeldung / Inscription

Serveur de Communications Modulaire

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

unireflets Partager les savoirs Gemeinsam Wissen schaffen

TEPZZ_9 94 5B_T EP B1 (19) (11) EP B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

The third Cross-Border Distribution conference confirmed Luxembourg s position as the gateway to European operations in the fund industry

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

CURRICULUM VITAE PROF. DR. RICO BALDEGGER

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

VKF Brandschutzanwendung Nr

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10

Jean-Michel Koehler Programme hiver Accompagnateur en montagne diplômé

Les études francoallemandes

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the

Videoüberwachung Surveillance vidéo

Mon frère est différent Mein Bruder ist anders

job Start unif NOUVEAU LOOK, NOUVEAUX AVANTAGES! NEUER LOOK, NEUE VORTEILE! 100 % JEUNE. 100 % VOUS. De 12 à 30 ans - 3 offres axxess ultra-complètes

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Press release. Art as a key element of asset diversification strategies

Europâisches Patentamt. European Patent Office Office européen des Numéro de publication: B1 FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

ACTUATORLINE - TH Serie

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

1. Raison de la modification

Sciences de l éducation Erziehungswissenschaften. Travail social Sozialanthropologie

Gebrauchsanleitung Manual Mode d Emploi

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Le vote électronique e-voting

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

ETENDUE DES PRESTATIONS DE L'ASSURANCE-MALADIE SOCIALE :

Dossier de presse. Présentation de la Soler S.A. et du projet «Wandpark Bënzelt» a SEO and Enovos jointventure. Jeudi 16 février 2012

Transcription:

Gemeinsam zum Erfolg mit der Tandemmethode voneinander lernen Ensemble vers le succès apprendre les uns des autres avec la méthode tandem

Spracherwerb / Sprachlernen im Tandem L apprentissage de la langue en tandem

Sprachenlernen im Tandem Beim Sprachenlernen im Tandem kommunizieren zwei Personen mit unterschiedlichen Muttersprachen miteinander, um gemeinsam und voneinander zu lernen. Beide versuchen dabei - ihre Kommunikationsfähigkeit in der Muttersprache des Partners zu verbessern -mehr über die Person und den kulturellen Hintergrund des Partners zu erfahren sowie - von anderen Kenntnissen und Erfahrungen des Partners zu profitieren (Brammerts 2001) Apprentissage de la langue en tandem «Dans l apprentissage des langues en tandem, deux locuteurs de langue maternelle différente communiquent pour mener ensemble et mutuellement leur apprentissage. Ce faisant, tous deux cherchent: -à perfectionner leur compétence de communication dans la langue maternelle de leur partenaire - à approfondir leurs connaissances sur la culture de l autre - à profiter des connaissances et des expériences de l autre» (Brammerts, H., 2001)

2 Gruppen F und D

Lernprinzipien : 1. Gegenseitiges Lernen: Rotation/ Abwechseln der Lernpartner Lernberater und Modell für den Partner Lerner der Partnersprache 2. Lernautonomie: die Lernenden bestimmen ihre Lernbedürfnisse und können ihr eigenes Material mitbringen bzw. unter vorgeschlagenen Aufgaben auswählen 3. Abwechselnd werden Sprache A und dann Sprache B gesprochen 4. Eine pädagogische Begleitung/ Beratung Principesde l apprentissage: 1. Apprentissage mutuel et réciproque: les apprenants sont tour à tour Conseiller pour l apprentissage de leur langue maternelle et modèle langagier pour le partenaire Apprenant de la langue cible 2. Autonomie d apprentissage: les apprenants déterminent leurs besoins et peuvent amener leur propre matériel(professionnel) ou choisir parmi des tâches proposées 3. Les langues A et B sont parlées alternativement 4. Un accompagnement pédagogique/ un coaching à l apprentissage

Beispiele von Aufgaben Exemples de tâches proposées

Stärken des Lernen im Tandem Training einer aktiven Sprachkompetenz (mündlich, schriftlich + Interaktion) Erhöhte Dauer der Interaktion mit einem MS Entwicklung einer interkulturellen Kompetenz (Sprache im Kontext + Sprache im Vergleich) Situiertes Lernen Entwicklung einer Lerner-Kompetenz Abbau von Sprachhemnissen / Sprachbarrieren Lernen zu kommunizieren (egal mit welchem Niveau) Integration in einer MS-Gruppe Les forces de l apprentissage de la langueen Tandem Entrainer une compétence langagière active(orale, écrite + interaction) Tempsd interactionavecunepersonnele LM important Développer une compétence interculturelleen parallèle(langueen contexte+ langueen comparaison) Apprentissage situé Développer une compétence d apprenant de la langue Dépasser la barrière de la langue Apprendre à communiquer(peu importe le niveau) S intégrer dans un groupe de personnes de langue maternelle

Herausforderungen Eine ausgewogene deutsch-französische Gruppe Ungeeignet für Anfänger / Min. B1 wünschenswert Kompetente Lehrkräfte, die eine pädagogische Beratung anbieten können (andere Rolle als Lehrer) Autonomie fördern Herausforderungen Avoir un groupe équilibré franco-allemand Peu adapté pour les débutants/ si possible un niveau minimum B1 Des intervenants compétents qui peuvent proposer un accompagnement pédagogique à l apprentissage(rôle autre queceluid enseignant) Encourager l autonomie

Autonomie des Lerners fördern und begleiten Encourager et accompagner l autonomie de l apprenant

L apprentissage autonome implique une organisation specifique permettant à chacun de s orienter lui même en fonction de ses objectifs et ses besoins d apprentissage Autonomes Lernen setzt durchdachte Organisation voraus, in der jede/r sich selbst orientieren kann, je nach eigener Zielsetzung und eigenen Lernbedürfnissen

Aussagen von Tandem Lernenden citations d apprenants tandem «Je suis contente d avoir pu parler avec mon partenaire français et de voir / savoir comment ça se sentquand je parle avec mes fautes (tous d accord) Commentaires: Es hat mir Vertrauen gegeben, weil ich weiß, ich kann verstanden werden Der Partner hat zu mir gepasst Man kriegt eine direkte Rückmeldung zu dem, was man formuliert hat Le partenaire est neutre et peut réagir sur le comment on dit les choseset non sur le contenu (à la différence du partenaire pour l échange)» «J ai aimé particulièrement que les fautes soient valorisées et que nous puissions travailler à partir des fautes, ce qui n est pas le cas à l école.» Der beste Unterricht ist, wenn eine Beziehung entsteht und dies wurde noch einmal bestätigt.

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit Merci de votre attention Anne Dussap, Fortbildungsreferentin / responsable de formation, Euro-Institut dussap@euroinstitut.org