Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour utilisateurs

Documents pareils
1. Raison de la modification

Garage Door Monitor Model 829LM

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Fabricant. 2 terminals

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Notice Technique / Technical Manual

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

MANUEL D INSTRUCTION

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DGA. Self Contained Digicode Keypad Digicode avec électronique intégrée INSTALLATION MANUAL MANUEL D INSTALLATION. Group Company

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Tutoriel de formation SurveyMonkey

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

Quick Installation Guide TEW-AO12O

Application Form/ Formulaire de demande

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse?

CR3103 CAN. GSM Triband-Modem zur Übertragung von SMS-Meldungen und Datenpaketen. CAN-Gateway mit CANopen-Schnittstelle. Betriebsspannung 10...

AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F

How to Login to Career Page

Practice Direction. Class Proceedings

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

VKF Brandschutzanwendung Nr

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Systèmes pour la surveillance et la commande lors de l entreposage et du transvasement de liquides. BA

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1.

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

@ Numéro de publication: DE BREVET EUROPEEN

AUTO ER ADAPT ER SPECIAL USE WARNING

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

ARDUINO DOSSIER RESSOURCE POUR LA CLASSE

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

printed by

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

Contents Windows

PX PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

UGVL : HOMOLOGATION PS ZAC du bois Chaland 6 rue des Pyrénées LISES EVRY Cedex FRANCE Tel Fax

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

Démarreur intelligent de magnétoscope Page Leerbare videostarter Pagina 51-66

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Switching PCIe Photonique/Silicium Intel Connectique Intel MXC

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Centrales d alarme incendie - SALVENA

Transcription:

Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour utilisateurs R Einweglichtschranke OG aser Through-beam sensor OG laser Barrage photoélectrique OG laser Sachnr. 7067/05 09/05 DEUTSCH FRANÇAIS ENGISH

Bestimmungsgemäße Verwendung Die ichtschranke erfasst berührungslos Gegenstände und Materialien und meldet sie durch ein Schaltsignal. Reichweite (r): siehe Typaufkleber. Sichtbares aserlicht; aserschutzklasse. Nicht in den aserstrahl blicken! Die beigelegten Aufkleber (Warnhinweis aser) müssen in unmittelbarer Nähe des Geräts angebracht werden. Elektrischer Anschluß Um die "limited Voltage" Anforderungen gemäß U 508 zu erfüllen, muß das Gerät aus einer galvanisch getrennten Quelle versorgt und durch eine Überstromeinrichtung abgesichert werden. Schalten Sie die Anlage spannungsfrei. Schließen Sie das Gerät an (s. Seite 7 oder Typenschild). Adernfarben bei Kabelgeräten: BN = braun, BU = blau, BK = schwarz. Programmieren der Ausgangsfunktion durch Anschlußbelegung (s. Seite 7 oder Typenschild). Belastung des Funktionskontroll-Ausgangs (fc-output): max. 0mA. Montage und Justage Sender Einstelltaste EDs rot, gelb, grün Kontroll ED inse Einstelltaste EDs rot, gelb, grün Befestigen Sie den (Typbezeichnung OGE...) mit Hilfe einer Montagehalterung. Richten Sie den Sender (Typbezeichnung OGS...) auf den aus und befestigen Sie ihn. Der ichtfleck muß die inse des s treffen (Bestätigung durch Kontroll ED). Maximale Reichweite nur bei genauer Ausrichtung.

Befestigen Sie das Gerät so, daß sich die Einbaulage nicht verändern kann (vermeiden Sie insbesondere starke Vibrationen!). asergeräte mit sehr kleinem ichtfleck-duchmesser sind stark fokussiert; geringste Veränderungen der Einbaulage können daher zur Dejustage führen. Justierhilfe: Der Sender hat zur Ausrichtung eine Justierhilfe integriert. Nach dem Drücken der Einstelltaste am Sender blinkt zuerst die rote ED, danach blinken abwechselnd die grüne und die gelbe ED. Die Intensität des Sendelichts ist nun erhöht und der Sendelichtfleck deutlich sichtbar. Nach erneutem Drücken leuchtet die grüne ED wieder und das Sendelicht ist wieder auf normale Intensität gesetzt. Wird die Taste nicht ein zweites mal gedrückt, wird das Sendelicht nach ca. 5 min. auf normale Intensität gesetzt. Wichtig! Inbetriebnahme Die ichtschranke ist ohne weitere Einstellungen betriebsbereit (plug and play) und auf Reichweite max. eingestellt. Dies bedeutet, daß die ichtschranke mit maximaler Betriebsreserve betrieben wird. Die nachfolgend beschriebenen Einstellungen sind nur erforderlich wenn z.b. teiltransparente Objekte erfasst werden sollen. Einstellen der Empfindlichkeit bei stillstehenden Objekten Gerät in den Programmiermodus schalten. DEUTSCH Drücken Sie ca. s, bis die rote ED blinkt. Sender Die rote ED verlischt; EDs gelb und grün blinken im Wechsel. Das Gerät ist im Programmiermodus.

Empfindlichkeit mit Objekt einstellen. Drücken Sie mal. EDs gelb und grün verlöschen für ca. s, blinken dann wieder im Wechsel. Sender Empfindlichkeit ohne Objekt einstellen. Drücken Sie mal. Sender EDs gelb und grün verlöschen für ca. s, danach leuchtet die grüne ED. Das Gerät ist im Betriebsmodus. Einstellungen und können auch in umgekehrter Reihenfolge erfolgen. Ist die Einstellung der Empfindlichkeit nicht möglich (z. B. Hellsignal und Dunkelsignal sind annähernd gleich stark) blinkt die rote ED nach Schritt für ca. s. Danach geht das Gerät mit unveränderter Empfindlichkeit in den Betriebsmodus über Einstellen der Empfindlichkeit bei bewegten Objekten Gerät in den Programmiermodus schalten. Drücken Sie ca. s, bis die rote ED blinkt. Sender Die rote ED verlischt; EDs gelb und grün blinken im Wechsel. Das Gerät ist im Programmiermodus. 4

assen Sie während der Messung (ca. s) mindestens zwei Objekte durch den Erfassungsbereich der Optik laufen. Drücken Sie mal. EDs gelb und grün verlöschen für ca. s, blinken dann wieder im Wechsel. Sender assen Sie während der Messung (ca. s) mindestens zwei Objekte durch den Erfassungsbereich der Optik laufen. Drücken Sie mal. EDs gelb und grün verlöschen für ca. s, danach leuchtet die grüne ED. Das Gerät ist im Betriebsmodus. Sender Ist die Einstellung der Empfindlichkeit nicht möglich (z. B. Hellsignal und Dunkelsignal sind annähernd gleich stark) blinkt die rote ED nach Schritt für ca. s. Danach geht das Gerät mit unveränderter Empfindlichkeit in den Betriebsmodus über. Einstellen maximaler Empfindlichkeit: Gehen Sie in den Programmiermodus (s. Schritt ). Unterbrechen Sie den ichtstrahl. Drücken Sie mal die Einstelltaste (s. Schritte und ). DEUTSCH Verriegeln Drücken Sie 0s lang. Die rote ED blinkt kurz, danach blinken die EDs gelb und grün im Wechsel; nach 0s verlöschen die EDs, das Gerät ist verriegelt. 5

Entriegeln Drücken Sie 0s lang. Nach 0s verlöschen die EDs, Die Verriegelung ist aufgehoben. Betrieb Prüfen Sie, ob das Gerät sicher funktioniert. Anzeige durch EDs und durch Funktionskontroll-Ausgang. ED grün leuchtet ED gelb leuchtet Gerät ist betriebsbereit. Ausgang ist geschaltet. ED rot leuchtet EDs gelb + rot Störung bei der Objekterfassung, z. B. Dejustierung, Verschmutzung der insen. Blinken abwechselnd, Hz: Ausgang kurzgeschlossen. Blinken abwechselnd, Hz: Interne Störung. (Ausgang ist nicht geschaltet). Funktionskontroll-Ausgang (nicht bei Geräten mit Kabelanschluß) Schaltet bei Störung der Objekterfassung (mangelhafte Objekterkennung, Dejustierung, Verschmutzung der insen) nach ca. 4s; wird zurückgesetzt ca. 4s nach dem das Objekt wieder eindeutig erfaßt wird. Schaltet bei Kurzschluß des Schaltausgangs sofort; wird zurückgesetzt ca. s nach Beseitigung der Störung. Schaltet bei interner Störung sofort; wird nur durch Ausschalten und erneutes Einschalten der Betriebsspannung zurückgesetzt. Wartung Halten Sie die insen des Geräts von Verschmutzungen frei. Verwenden Sie zur Reinigung keine ösungsmittel oder Reiniger, die die Kunststofflinsen beschädigen könnten. 6

Function and features The through-beam sensor detects objects and materials without contact and indicates their presence by a switched signal. Range (r): see type label. aser radiation; laser protection class. Do not look directly into the beam! The enclosed labels (warning laser) must be applied in close proximity to the unit. Electrical connection The device shall be supplied from an isolating source and protected by an overcurrent device such that the limited voltage circuit requirements in accordance with U 508 are met. Isolate power, then connect the unit (see page 7 or type label). Core colours: BN = brown, BU = blue, BK = black. Programming of the output function by wiring (see page 7 or type label). oad of the function check output (fc output): max. 0mA. Installation and alignment transmitter setting button EDs red, yellow, green ED lens setting button EDs red, yellow, green ENGISH Fix the (type OGE...) in position. Align the transmitter (type OGES...) towards the ; the light spot must hit the lens (confirmation by ED). 7

Mount the unit so that the mounting position cannot change (in particular avoid high vibrations!). aser units with a very small light spot diameter are highly focussed; the slightest change in the mounting position will result in misalignment. Adjustment aid For the alignment the transmitter incorporates an adjustment aid. After pressing the setting button on the transmitter the red ED flashes, then the green ED and the yellow ED flash alternately. The intensity of the transmitted light is increased and the light spot is clearly visible. After pressing the button again the green ED is on again and the transmitted light is set again to normal intensity. If the button is not pressed again, the transmitted light is set to normal intensity after about 5 min. NB: Commissioning The through-beam sensor is supplied ready to operate (plug and play) set at the max. sensing range. This is sufficient if the through-beam sensor can operate with maximum excess gain (highest contrast). The following setting procedures should only be necessary in less straightforward applications, for example if partly transparent objects must be detected. Setting of the sensitivity with stationary objects Activate the programming mode of the unit. Press for about s until the red ED flashes. transmitter The red ED goes out; the yellow and green EDs flash alternately. The unit is in the programming mode. 8

Set the sensitivity with object. Press once. transmitter The yellow and green EDs go out for approx. s, then flash again alternately. Set the sensitivity without object. Press once. transmitter The yellow and green EDs go out for approx. s, then the green ED is on. The unit is in the operating mode. You can also proceed in reverse order: first setting without the object,then with the object. If the setting of the sensitivity is not possible (e.g. object signal and background signal are about the same), the red ED flashes after step for approx. s. The unit then passes into the operating mode with the sensitivity being unchanged. Setting of the sensitivity with moving objects Activate the programming mode of the unit. transmitter Press for about s until the red ED flashes. ENGISH The red ED goes out; the yellow and green EDs flash alternately. The unit is in the programming mode. 9

During the measurement (approx. s) allow at least two objects to move through the sensing area of the lens. Press once. transmitter The yellow and green EDs go out for approx. s, then flash again alternately. During the measurement (approx. s) allow at least two objects to move through the sensing area of the lens. Press once. transmitter The yellow and green EDs go out for approx. s, then the green ED is on. The unit is in the operating mode. If the setting of the sensitivity is not possible (e.g. object signal and background signal are about the same), the red ED flashes after step for approx. s. The unit then passes into the operating mode with the sensitivity being unchanged. Setting of the maximum sensitivity Go into the programming mode (step ). Interrupt the light beam. Press the setting button twice (see steps and ). ocking 0 Press for 0s. The red ED flashes for a short time, then the yellow and green EDs flash alternately; after 0s the EDs go out, the unit is locked.

Unlocking Press for 0s. After 0s the EDs go out, locking is cancelled. Operation Check the safe functioning of the diffuse reflection sensor. Display by EDs and by the function check output. ED green is lit ED yellow is lit Unit is ready for operation. Output is switched. ED red is lit EDs yellow + red Error in object detection, e.g. maladjustment, soiling of the lenses. Flash alternately, Hz: output short-circuited. Flash alternately, Hz: internal malfunction (output is not switched). Function check output (not for sensors with cable connection) Switches in the case of incorrect object detection (error in object detection, maladjustment, soiling of the lenses) after approx. 4 s, it switches back approx. 4 s after the object is again correctly detected. Immediately switches in the case of a short circuit of the switching output, it switches back approx. s after the fault has been rectified. Immediately switches in the case of an internal fault, it is only switched back by turning off the operating voltage and then on again. Maintenance Keep the lens of the sensor free from soiling. For cleaning do not use any solvents or cleaning agents which could damage the plastic lenses. ENGISH

Fonctionnement et caractéristiques Ces barrages photoélectriques détectent des objects et des matières sans contact et indique leur présence par un signal de commutation. Portée (r): voir l'étiquette. Rayonnement laser; laser de classe. Ne pas regarder dans l axe de la source lumineuse! es étiquettes jointes (avertissement: laser) doivent être appliquées tout proche de la cellule. Raccordement électrique Afin de répondre aux exigences de la norme "U 508" pour la catégorie "limited voltage", l appareil doit être impérativement alimenté par une alimentation isolée galvaniquement et équipée d un dispositif de protection contre les surcharges. Mettre l installation hors tension avant le raccordement de la cellule optoélectronique. Raccordement: voir page 7 ou l étiquette de la cellule. Couleurs des fils: BN = brun, BU = bleu, BK = noir. Programmation de la fonction de sortie par branchement: voir page 7 ou l étiquette de la cellule. Charge de la sortie diagnostique (fc output): 0mA maxi. Montage et alignement émetteur bouton de réglage ED rouge, jaune, verte ED contrôle lentille bouton de réglage ED rouge, jaune, verte Monter le (forme OGE...) avec l équerre de fixation. Orienter l émetteur (forme OGS...) en direction du ; le spot lumineux doit toucher la lentille du (validation par ED contrôle). Portée optimale seulement avec orientation précise.

Monter la cellule afin que sa position de montage ne puisse pas changer (éviter surtout des vibrations de forte intensité!). es cellules avec un très petit diamètre du spot lumineux sont fortement le plus faible changement de la position de montage peut provoquer alignement. Aide au réglage Pour orienter la cellule, l'émetteur possède une aide au réglage. Apres pression sur le bouton de réglage de l'émetteur la ED rouge clignote, ensuite les ED verte et jaune clignotent alternativement. 'intensité de la lumière émise est augmentée et le spot lumière est clairement visible. En appuyant encore une fois la ED verte est allumée de nouveau et la lumière émise est mise de nouveau à l'intensité normale. Si le bouton-poussoir n'est pas appuyé une deuxième fois, la lumière émise est mise à l'intensité normale après env. 5 min. Important! Mise en service e barrage photoélectrique est disponible sans effectuer des réglages (plug and play) et est réglée à la portée maxi. Cela signifie que le barrage photoélectrique fonctionne avec une capacité de réserve maximale. es réglages décrits ci-dessous ne sont nécessaires que si, par exemple, des objets partiellement transparents doivent être détectés. Réglage de la sensibilité en cas d objets statiques Activer le mode programmation de la cellule. émetteur Appuyer pendant env. s jusqu à ce que la ED rouge clignote. a ED rouge s éteint, les ED jaune et verte clignotent alternativement. a cellule est en mode programmation. FRANÇAIS

Régler la sensibilité avec l objet. Appuyer une fois. émetteur es ED jaune et verte s éteignent pendant env. s, ensuite elles clignotent de nouveau alternativement. Régler la sensibilité sans objet. Appuyer une fois. émetteur es ED jaune et verte s éteignent pendant env. s, ensuite la ED verte s allume. a cellule est en mode fonctionnement. Vous pouvez également procéder dans l ordre inverse: mesurer d abord sans objet, ensuite avec l objet. Si le réglage de la sensibilité n est pas possible (p. ex. le signal de l objet et le signal de l arrière-plan ont presque la même intensité), la ED rouge clignote après l étape pendant env. s. Ensuite la cellule passe au mode de fonctionnement sans changer la sensibilité. Réglage de la sensibilité en cas d objets mobiles Activer le mode programmation de la cellule. émetteur Appuyer pendant env. s jusqu à ce que la ED rouge clignote. a ED rouge s éteint, les ED jaune et verte clignotent alternativement. a cellule est en mode programmation. 4

Durant la mesure (env. s) laisser passer au moins deux objets à travers la zone de détection de l optique. Appuyer une fois. émetteur es ED jaune et verte s éteignent pendant env. s, ensuite elles clignotent de nouveau alternativement. Durant la mesure (env. s) laisser passer au moins deux objets à travers la zone de détection de l optique. Appuyer une fois. émetteur es ED jaune et verte s éteignent pendant env. s, ensuite la ED verte s allume. a cellule est en mode fonctionnement. Si le réglage de la sensibilité n est pas possible (p. ex. le signal de l objet et le signal de l arrière-plan ont presque la même intensité), la ED rouge clignote après l étape pendant env. s. Ensuite la cellule passe au mode de fonctionnement sans changer la sensibilité. Réglage de la sensibilité maximale* Passer au mode programmation (étape ). Interrompre le faisceau. Appuyer sur le bouton de réglage deux fois (voir étapes et ). Blocage Appuyer pendant 0s. a ED rouge clignote brièvement, ensuite les ED jaune et verte clignotent alternativement; après 0s les ED s éteignent, la cellule est bloquée. 5 FRANÇAIS

Déblocage Appuyer pendant 0s. Après 0s les ED s éteignent, le déblocage est annulé. Fonctionnement Vérifier le bon fonctionnement de la cellule. Indication par ED et par sortie diagnostique. ED verte est allumée appareil est operationnel. ED jaune est allumée a sortie est commutée. Erreur lors de la détection de l objet, ED rouge est allumée par ex. mauvaisdésalignement, encrassement des lentilles. ED Clignotent altern., Hz: sortie en état de courts-circuits. jaune + rouge Clignotent alternativement, Hz: erreur interne (sortie pas commutée). a sortie diagnostique (pas pour les cellules avec raccordement par câble) Commute en cas d'erreur lors de la détection de l'objet (mauvaise détection de l'objet, désalignement, encrassement des lentilles) après env. 4s, est réinitialisée 4s après que l'objet est de nouveau détecté correctement. Commute immédiatement en cas de court-circuit de la sortie de commutation, est réinitialisée env. s après élimination de l'erreur. Commute en cas d'erreur interne, n'est réinitialisée que par la mise hors tension et ensuite la mise sous tension. Entretien es lentilles de la cellule doivent être dégagées de tout encrassement. Pour le nettoyage ne pas utiliser de solvants ou de produits qui pourraient abîmer les lentilles en plastique. 6

Sender / transmitter / émetteur DC BN + + BU / / DC PNP BN BK + BU BK + BU BN 4 + 4 + / / DC NPN BN + BU BK BK + DEUTSCH BU + BN + ENGISH 4 4 PIN = fc-output 7 FRANÇAIS