Minutes of the special council session held at the municipal complex at 2811, Route 327, in Harrington, December 29, 2008 at 10:45 a.m.

Documents pareils
Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

de stabilisation financière

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Filed December 22, 2000

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Application Form/ Formulaire de demande

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Province de Québec Municipalité de la Paroisse De Saint Ambroise de Kildare. Le maire, monsieur François Desrochers.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Nouveautés printemps 2013

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Gestion des prestations Volontaire

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Bill 204 Projet de loi 204

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

Practice Direction. Class Proceedings

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Consultants en coûts - Cost Consultants

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Frequently Asked Questions

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE RIPON COMTÉ DE PAPINEAU

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE PROFESSIONNEL - THE PROFESSIONAL

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Bill 69 Projet de loi 69

Module Title: French 4

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

progena by PwC Une nouvelle approche du développement durable 31 mars 2011

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

PAR_ _09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_ _08654_EUR

Dans une agence de location immobilière...

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Transcription:

CANADA PROVINCE DE QUÉBEC LA MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE EXTRAORDINAIRE SPÉCIALE DU 29 DÉCEMBER 29, 2008 À 10H45 THE MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON SPECIAL SESSION OF DECEMBER 29, 2008 AT 10:45 A.M. Procès verbal de la séance extraordinaire du conseil municipal tenue le 29 décembre 2008 à 10h45 à la salle du conseil, située au 2811, Route 327, à Harrington. Minutes of the special council session held at the municipal complex at 2811, Route 327, in Harrington, December 29, 2008 at 10:45 a.m. SONT PRÉSENTS : ARE PRESENT Le Maire Ellen Lakoff The Mayor Les Conseillers Randy Watson The Councillors Claude La Roque Rudy Wiegand Keith Frank Robson Harris SONT ABSENTS : WERE ABSENT Le Conseiller Maria Di Placido Councillor EST ÉGALEMENT PRÉSENT IS ALSO PRESENT Le Directeur Général et Robert Lacroix Secrétaire-Trésorier Director General and Secretary- treasurer Les membres du conseil présents constatent que l avis de convocation à une séance extraordinaire a été signifié à tous les membres du conseil et ce, tel que requis par la loi. That council members present declare that a convocation notice of this special meeting has been issued to each council member, as required by law. 1.0 ADOPTION OF L ORDRE DU JOUR APPROVAL OF THE AGENDA Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris, appuyé par madame la conseillère Randy Watson et résolu que l ordre du jour de la séance extraordinaire du 29 décembre 2008 à 10h45 soit et est adopté tel 192-2008 que présenté. Moved by councillor Frank Harris, seconded by councillor Randy Watson and resolved to approve the agenda of the special session of December 29 192-2008 2008 at 10:45 a.m. as submitted. SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 29 DÉCEMBRE 2008 À 10H45 PAGE 167 SPECIAL SESSION OF DECEMBER 29, 2008 AT 10:45 A.M. PAGE 167

2.0 QUESTIONS DU PUBLIC AUDIENCE QUESTION PERIOD Le maire ne répond à aucune question car il n y avait pas de citoyens présents à la séance. The mayor answers no questions as there were no citizens present. 3.0 MANDATER LE VÉRIFICATEUR POUR 2008 MANDATE THE AUDITORS FOR 2008 Il est proposé par madame la conseillère Randy Watson, appuyé par monsieur le conseiller Keith Robson et résolu de mandater Pilon & St. Jacques, C.A. comme vérificateur pour l exercice 2008, pour un montant n excédant pas 10 000 $, toutes 193-2008 taxes en sus. Moved by councillor Randy Watson, seconded by councillor Keith Robson and resolved to approve that the Municipality mandate Pilon & St.Jacques, CA, as auditors for the fiscal year 2008, for a 193-2008 maximum amount of $10 000, plus taxes. 4.0 ADJUDICATION CONTRAT CAMION ORDURE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF GARBAGE TRUCK CONSIDÉRANT QUE la Municipalité du Canton de Harrington a exécuté un processus d appel d offres public le 4 décembre 2008 de manière à obtenir, des soumissions pour l achat d`un camion ordure ; CONSIDERING THAT the Municipality of Township of Harrington has executed a bidding process on 4 December 2008. This bidding process received three bidders, with submissions for the purchase of a garbage truck. CONSIDÉRANT QUE trois soumissions ont été reçues et ouvertes en date du 19 décembre 2008; CONSIDERING THAT three bids were received and opened on December 19, 2008; CONSIDÉRANT QUE l achat de ces équipement permettra d optimiser les opérations à être effectuées par le Service des travaux publics; CONSIDERING THAT purchase of such equipment can optimize the operations to be carried out by the Department of Public Works; SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 29 DÉCEMBRE 2008 À 10H45 PAGE 168 SPECIAL SESSION OF DECEMBER 29, 2008 AT 10:45 A.M. PAGE 168

CONSIDÉRANT QUE cet investissement est de nature à permettre aux employés du Service des travaux publics d offrir un service plus efficace et plus abordable à la population de Harrington; CONSIDERING THAT this investment will allow employees of the public works to provide a more efficient and cost effective service to the population of Harrington; EN CONSÉQUENCE, il est proposé par monsieur le conseiller Claude La Roque, appuyé par monsieur le 194-2008 conseiller Keith Robson et résolu : THEREFORE, it is proposed by councillor Claude La Roque, seconded by councillor Keith Robson and 194-2008 resolved ; D adjuger le contrat relatif à l achat d`un camion à ordures, au plus bas soumissionnaire conforme, soit Labrie Groupe Environnemental Inc., pour un prix total avec taxes n excédant pas 173,725.53 $. Award the contract to purchase the garbage truck, to the lowest bidder Labrie Groupe Environnemental Inc., for a total price not exceeding $173,725.53 all taxes included. Cette soumission, telle qu`acceptée par le conseil, est accordée suivant les stipulations prévues dans le document d`appel d`offres préparé par M. Robert Lacroix, Directeur général, lesquels est joint à la présente résolution pour en faire partie intégrante. This bid, such as accepted by the council, is granted following the stipulations contained in the solicitation document prepared by Mr. Robert Lacroix, Director General, which is attached to this resolution. 5.0 ADOPTER CONVENTION COLLECTIVE HARRINGTON APPROVAL OF HARRINGTON WORKING AGREEMENT CONSIDÉRANT le projet de convention collective soumis par monsieur Robert Lacroix, et monsieur Yohann Dasylva; CONSIDERING that the draft collective agreement was submitted by Mr. Robert Lacroix and Mr. Yohann DaSylva; CONSIDÉRANT la recommandation d`adoption émanant de monsieur Robert Lacroix et de monsieur Yohann Dasylva; SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 29 DÉCEMBRE 2008 À 10H45 PAGE 169 SPECIAL SESSION OF DECEMBER 29, 2008 AT 10:45 A.M. PAGE 169

CONSIDERING the recommendation of adoption from Mr. Robert Lacroix and Mr. Yohann DaSylva; CONSIDÉRANT que les membres du conseil juge adéquat le projet de convention collective; CONSIDERING that the members of the council considers the draft collective agreement adequate; CONSIDÉRANT que les membres du conseil sont satisfaits du processus de négociations et du résultat; CONSIDERING that the members of the council are satisfied with the process of the negotiations and the results; EN CONSÉQUENCE DE CE QUI PRÉCÈDE : CONSEQUENTLY BY WHAT PRECEDES : Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris, et appuyé. par madame la conseillère Randy 195-2008 Watson et resolu de: Moved by councillor Frank Harris, seconded by 195-2008 councillor Randy Watson and resolved to: D`ADOPTER le projet de convention collective et les lettres d`ente présentés par monsieur Robert Lacroix, sous réserves de modifications mineures et de forme quant aux textes qui pourraient survenir dans la mise à jour des textes et dans les discussions à avoir avec le Syndicat; TO ADOPT the collective draft agreement and the letters of intent presented by Mr. Robert Lacroix, under reserves of minor modifications and as for the change in texts which could arise in the update of texts and in the discussions to be had with the Labour union. DE MANDATER madame la mairesse Ellen Lakoff, et monsieur Robert Lacroix, directeur général pour signer la convention collective et les lettres d`entente afférentes; TO MANDATE the mayor Ellen Lakoff, and Robert Lacroix, General director to sign the collective agreement and the letters of intent. DE MANDATER monsieur Robert Lacroix de faire le nécessaire pour que soit déposé le projet de convention collective auprès du ministère du Travail; TO MANDATE Robert Lacroix to do what is necessary so that the collective draft agreement can be deposited with the Ministry of Labour; SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 29 DÉCEMBRE 2008 À 10H45 PAGE 170 SPECIAL SESSION OF DECEMBER 29, 2008 AT 10:45 A.M. PAGE 170

D`AUTORISER le paiement des sommes dues à titre de rétroactivité salariale, après vérification par monsieur Robert Lacroix des crédits disponibles; TO AUTORIZE the payments due for the wage retroactivity, after the verification of Mr. Robert Lacroix of the available credits; 6.0 CLÔTURE DE LA SÉANCE EXTRAORDINAIRE CLOSURE OF THE SPECIAL SESSION Il est proposé par monsieur le conseiller Claude La Roque appuyé par monsieur le conseiller Frank Harris et résolu de lever cette séance 196-2008 extraordinaire à 11h01. Moved by councillor Claude La Roque seconded by councillor Frank Harris and resolved to close this 196-2008 special session at 11:01 a.m. Veuillez prendre note que le maire a exercé son droit de vote que si une mention expresse est indiquée à la résolution, le cas échéant. Take note that the Mayor exercised her right to vote only if an express mention is indicated in the resolution Je, soussignée, Robert Lacroix, directeur général et secrétaire-trésorier, certifie par la présente que la Municipalité dispose des crédits suffisants pour défrayer le coût des dépenses décrétées aux termes des résolutions #192-2008 à #196-2008, lesquelles ont été adoptées à la séance extraordinaire du mois de décembre 29, 2008. I, the undersigned, Robert Lacroix General Director and Secretary-Treasurer, in my official capacity, certify by these presents, that the Municipality has sufficient funds for the expenses listed in resolution #192-2008 to #196-2008, which were adopted at the special session of December 29, 2008. Émis et signé à Harrington le 29 décembre 2008 conformément aux dispositions de l article 961 du Code municipal (L.R.Q., c. C-27.1). Given and signed at Harrington December 29, 2008, and in accordance with article 961 of the Municipal Code (R.S.Q., c. C-27.1). Le maire Le directeur général et secrétaire- trésorier The Mayor The Director General and Secretary Treasurer Ellen Lakoff Robert Lacroix, B.A.A. SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 29 DÉCEMBRE 2008 À 10H45 PAGE 171 SPECIAL SESSION OF DECEMBER 29, 2008 AT 10:45 A.M. PAGE 171