Index documentation instructions

Documents pareils
P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

Un métier pas comme les autres. DES SOLUTIONS INDIVIDUELLES DES SOLUTIONS INDIVIDUELLES. 20 Exemples Des solutions individuelles.

Synoptique. Instructions de service et de montage

(51) Int Cl.: A47B 5/00 ( ) A47B 31/00 ( ) E05C 17/28 ( )

SUIVEUR SOLAIRE : Informations complémentaires

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto

DECORI IN TECNICA ARTISTICA

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Unitecnic 2210 Unitecnic 2210 CS

1. Raison de la modification

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Serviceanleitung Nussbaum-Spülkästen. Instructions de service pour réservoirs de chasse Nussbaum Istruzioni di servizio cassette Nussbaum

Statif universel XL Leica Mode d emploi

(51) Int Cl.: B23P 19/00 ( ) B23P 19/04 ( ) F01L 1/053 ( )

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

AMARICAM JUNIOR 100M FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH

QUINCAILLERIE POUR CAISSONS

Serrures en applique estampées

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Rainshower System. Rainshower System

ENCASTREZ UN EVIER ET POSEZ UN MITIGEUR A DOUCHETTE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Top. La vis adéquate pour chaque montage

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Coffrage MBA pour ceintures et linteaux

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations

SYSTÈME DE PORTES TAMBOUR MANUEL DE FORMATION ET DIRECTIVES DE MONTAGE

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art «BROOKLYN»

Variotec 150/GV. La ferrure. Domaine d'utilisation. Données spécifiques HAWA-Variotec 150/GV. Exemples de construction. Entailles du verre.

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500

Aide de calculation en construction métallique

Réglementation incendie en ERP

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Désaccouplement et accouplement de la face avant aile et de son support

Unitecnic 2200 Unitecnic 2200 CS

Couteaux à lame trapézoidale fix

BAIES RESEAUX 19" SÉRIE OPTIMAL ::ROF

Banc d études des structures Etude de résistances de matériaux (RDM) et structures mécaniques

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Umkehrfräse Typ UF 70/80/80-T/90/100 Reversing Harrow UF 70/80/80-T/90/100

Aide de calculation en construction métallique

SIMPLEMENT DIFFÉRENT! VISCOM SIGN Le panneau de mousse léger

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

RACCORDS ET TUYAUTERIES

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L

Vis à béton FBS et FSS

Cylindre interrupteur

NORMES D INSTALLATION PARTITION W/SCA Avec rideau gonflable

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

VKF Brandschutzanwendung Nr

Eve Air aluminium poli finition arrondie

BUT DU JEU Etre le seul joueur qui n ait pas fait faillite.

Système de bridage rapide main-robot «QL»

INTRO. Comment poser des meubles de cuisine? NIVEAU DE DIFFICULTÉ MATÉRIAUX NÉCESSAIRES CAISSE À OUTILS

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

LES ESCALIERS. Les mots de l escalier

à la fonction remplie par la pièce. AMP 1200 est un système de ventilation décentralisée d'applications. AMP 1200 est une centrale

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

Douille expansibleécarteur

Notice de montage de la sellette 150SP

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE

CONCIERGE 400 MANUEL DE L UTILISATEUR SÉRIE PROFESSIONAL PÊNE DORMANT ÉLECTRONIQUE 01/2015

Contenu : Pose d escalier préfabriqué monobloc en béton Rédaction : Hediger Damien / Etudiant ETC 3 ème année Date : 1 er octobre 2008

Parois industrielles préfabriquées. Willy Naessens 61

Bases de l instruction pour Moniteur de tir Jeunes tireurs pistolet

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

Entreprises Suisse. Rentrées de paiements CREDIT SUISSE BVRB Expert Documentation technique

Barre Supplémentaire 85x85 Barre Supplémentaire 85x30

MANUEL D INSTALLATION POUR EU-RAMPS

Salle de technologie

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

English version Version Française Deutsche Fassung. Free-standing chimneys - Part 5: Material for brick liners - Product specifications

Instructions pour l installation

Des solutions emballantes pour le stockage et le transport

LES ESCALIERS. Du niveau du rez-de-chaussée à celui de l'étage ou à celui du sous-sol.

NOM :...PRENOM :... LP Alfred SAUVY VILLELONGUE DELS MONTS

Base de données du radon en Suisse

REGUL PH MAREVA

Serrures multipoint de porte

Monitor Supreme II MS 2002 MS 1002 MS 802 MS 202 MS 102 MS SUB 202A MS SUB 302A MS CENTER 252

Mode d'emploi pour tous les programmes de messagerie électronique

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

Vous avez plusieurs prises. ou + B. Vous n avez pas de prise à 6 pôles. 1 Préparez le matériel nécessaire.

Quick-Manual. Comfort VS1

MONTREAL NOTICE DE MONTAGE. Réf Carport une place à toit plat 298 x 500 cm. Charge tolérée (neige) : 100 kg/m2 Hauteur utile : 235 cm

Pour réaliser facilement vous-même, cloisons et aménagements. Conseils de pose

Graz. Escalier modulaire flexible. The safe way up!.. Colonne centrale. Support en métal gris ( ral 9007 ) Montée par marche

Transcription:

Index documentation instructions Instructions de montage Ancrage pour pieds type F + type S - montage à la charge du commettant Ancrage pour pieds type F + type S - montage par Schweizer Boîtes aux lettres en applique système M30 et M40 Boîtes aux lettres sur supports système M30 et M40 Boîtes aux lettres sur supports système M30U Boîtes aux lettres sur supports système M40U Boîtes aux lettres sur supports système support-j Conduit pour câble - ancrage à bétonner Conduit pour câble - montage sur plaque Encastrement avec plaque de fixation pour montage en applique Set de montage pour isolation péripherique 01-4-270-F c 01-4-268-F c 01-4-143-F e 01-4-144-F c 01-4-346-F 01-4-343-F b 01-4-344-F b 01-4-271-F b 01-4-272-F b 01-4-275-F c 01-4-305b Modes d'emploi Case blanche 01-4-338 Case sonnerie SF 01-4-304a Case sonnerie SF-150H 01-4-310b Case sonnerie SF-150V 01-4-339 Guichet basculant M30 avec découpe pour cylindre special - construction 01-4-320a Guichet basculant M40 avec découpe pour cylindre special - construction 01-4-321a Plaquette à retourner - vieux 01-4-312b Plaquette à retourner - nouveau 01-4-313a Ressort de torsion - clapet de la boîte aux lettres M30/M40 01-4-316 Ressort de torsion FB - clapet FB de la boîte aux lettres M30/M40 01-4-317 01-4-340-F e 29.06.2016 PAN

Auswechseln der Torsionsfeder Klappe zu Briefkasten M30/M40 Remplacement du ressort de torsion Clapet de la boîte aux lettres M30/M40 Sostituzione della molla di torsione Clapetta d inserimento posta della cassetta delle lettere M30/M40 1 2 3 4 2 1 5 Ernst Schweizer AG, Metallbau CH-8908 Hedingen Telefon +41 44 763 61 11 Telefax +41 44 763 61 19 info@schweizer-metallbau.ch Ernst Schweizer AG www.schweizer-metallbau.ch DE FR IT 1 Bolzen 2 Druckfeder 3 Torsionsfeder 4 Briefkastenklappe 5 Schraubenzieher Nr. 0 1 Goujon 2 Ressort à pression 3 Ressort de torsion 4 Clapet de la boîte aux lettres 5 Tournevis n 0 1 Perno 2 Molla a compressione 3 Molla di torsione 4 Clappetta d inserimento posta (clappetta) 5 Cacciavite fine (nº 0) 1 2 2 1 2 1 DE 1. Briefkastenklappe drücken. 2. Bolzen mit Schraubenzieher nach links drücken. FR 1. Appuyez sur le clapet de la boîte aux lettres. 2. Appuyez sur le goujon à l aide du tournevis, vers la gauche. IT 1. Spingere la clappetta verso l interno. 2. Premere il perno verso sinistra con il cacciavite. DE Achtung: Bolzen springt heraus! 1. Klappe rechts vorsichtig nach vorne herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder rechts entnehmen. FR Attention: le goujon saute! 1. Retirez le clapet avec précautions, vers la droite. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la droite. IT Attenzione: il perno, spinto dalla molla, fuoriesce velocemente. 1. Estrarre con precauzione la clappetta. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla destra. 3 1 4 2 2 1 DE 1. Klappe links herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder links entnehmen. FR 1. Enlevez le clapet, vers la gauche. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la gauche. IT 1. Estrarre la clappetta sfilandola verso destra. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla sinistra. DE 1. Defekte Torsionsfeder nach rechts schieben. 2. Defekte Torsionsfeder entfernen. FR 1. Poussez le ressort de torsion défectueux vers la droite. 2. Retirez le ressort de torsion défectueux. IT 1. Springere verso destra la molla a torsione guasta. 2. Togliere la molla a torsione guasta. 01-4-316

5 1 6 2 DE 1. Neue Torsionsfeder mit gebogenem Federende rechts liegend in die Aussparung legen. 2. Nach links schieben. FR 1. Placez dans l encoche le nouveau ressort de torsion avec la tige courbée vers la droite. 2. Glissez le ressort vers la gauche. IT 1. Inserire nella cavità la nuova molla di torsione, con l estremità piegata sulla destra. 2. Spingerla verso sinistra. DE 1. Gebogenes Federende nach hinten drücken. FR 1. Poussez la tige courbée du ressort vers l arrière. IT 1. Premere all indietro l estremità piegata della molla di torsione. 7 1 8 2 DE 1. Beide Federenden gedrückt halten. 2. Torsionsfeder nach links schieben bis das gebogene Federende durch den Spalt zurückfedert. FR 1. Maintenez les deux tiges du ressort comprimées. 2. Poussez le ressort vers la gauche, jusqu à ce que la tige courbée puisse s encliqueter dans la petite encoche. IT 1. Mantenere premute le due estremità della molla di torsione. 2. Spingerla verso sinistra fino a posizionarne l estremità piegata nell apposita fessura di arresto. DE 1. Auf beiden Seiten der Klappe Druckfeder und Bolzen einsetzen und festhalten. FR 1. Mettez en place et maintenez les ressorts à pression et les goujons des deux côtés du clapet. IT 1. Inserire e mantenere fermi su ambo i lati della clappetta le molle a pressione e i perni. 9 2 10 1 DE 1. Bolzen links in die Bohrung schieben bis der Bolzen einrastet. 2. Gebogenes Federende nach innen drücken. FR 1. Poussez le goujon gauche dans son alésage jusqu à ce qu il soit engagé. 2. Pressez la tige courbée du ressort de torsion vers l intérieur. IT 1. Inserire la clappetta dal lato sinistro, fino a quando il perno scatta nel foro di posizionamento. 2. Premere verso l interno l estremità piegata della molla. DE 1. Klappe rechts nach hinten schieben bis der Bolzen in der Bohrung einrastet. FR 1. Poussez le clapet vers la droite et l arrière, jusqu a ce que le goujon soit verrouillé dans son alésage. IT 1. Inserire il lato destro della clappetta, fino a quando il perno scatta nel foro di posizionamento.

Auswechseln der Torsionsfeder FB Klappe FB zu Briefkasten M30/M40 Remplacement du ressort de torsion FB Clapet FB de la boîte aux lettres M30/M40 Sostituzione della molla di torsione FB Clapetta d inserimento FB posta della cassetta delle lettere M30/M40 1 2 3 4 2 1 5 Ernst Schweizer AG Ernst Schweizer AG, Metallbau CH-8908 Hedingen Telefon +41 44 763 61 11 Telefax +41 44 763 61 19 info@schweizer-metallbau.ch www.schweizer-metallbau.ch DE FR IT 1 Bolzen 2 Druckfeder 3 Torsionsfeder 4 Briefkastenklappe 5 Messer 1 Goujon 2 Ressort à pression 3 Ressort de torsion 4 Clapet de la boîte aux lettres 5 Couteau 1 Perno 2 Molla a compressione 3 Molla di torsione 4 Clappetta d inserimento posta (clappetta) 5 Coltello 1 2 2 1 2 1 DE 1. Briefkastenklappe drücken. 2. Bolzen mit Messerspitze nach links drücken. FR 1. Appuyez sur le clapet de la boîte aux lettres. 2. Posez la pointe du couteau sur le goujon et appuyez vers la gauche. IT 1. Spingere la clappetta verso l interno. 2. Premere il perno verso sinistra con la punta del coltello. DE Achtung: Bolzen springt heraus! 1. Klappe rechts vorsichtig nach vorne herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder rechts entnehmen. FR Attention: le goujon saute! 1. Retirez le clapet avec précautions, vers la droite. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la droite. IT Attenzione: il perno, spinto dalla molla, fuoriesce velocemente. 1. Estrarre con precauzione la clappetta. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla destra. 3 1 4 2 2 1 DE 1. Klappe links herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder links entnehmen. FR 1. Enlevez le clapet, vers la gauche. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la gauche. IT 1. Estrarre la clappetta sfilandola verso destra. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla sinistra. DE 1. Defekte Torsionsfeder nach rechts schieben. 2. Defekte Torsionsfeder entfernen. FR 1. Poussez le ressort de torsion défectueux vers la droite. IT 2. Retirez le ressort de torsion défectueux. 1. Springere verso destra la molla a torsione guasta. 2. Togliere la molla a torsione guasta. 01-4-317

5 6 DE 1. Torsionsfeder spannen, siehe Figur 5. FR 1. Serrez le ressort de torsion comme indiqué sur la figure 5. IT 1. Comprimere la molla di torsione, vedere Figura 5. DE 1. Gespannte Torsionsfeder in die Aussparung führen und nach links schieben bis das linke Federende durch den Spalt zurückfedert. FR 1. Tout en maintenant le ressort de torsion dans la partie creuse, poussez-le vers la gauche jusqu à ce que son extrémité gauche s insère dans la rainure verticale. IT 1. Collocare la molla di torsione compressa nella cavita e spingerla verso sinistra fino a che l estremità sinistra della molla si inserisce nella fessura di arresto. 7 8 1 DE 1. Auf beiden Seiten der Klappe Druckfeder und Bolzen einsetzen und festhalten. FR 1. Mettez en place et maintenez les ressorts à pression et les goujons des deux côtés du clapet. IT 1. Inserire e mantenere fermi su ambo i lati della clappetta le molle a pressione e i perni. DE 1. Bolzen rechts in die obere Bohrung schieben bis der Bolzen einrastet. FR 1. Emboîtez le goujon de droite dans l orifice du haut. IT 1. Spingere il perno verso destra nel foro in alto fino a che non scatta in posizione. 9 10 DE 1. Federende unter die Briefkastenkante schieben. FR 1. Glissez les extrémités du ressort sous le bord de la boîte aux lettres. IT 1. Spingere l estremità della molla sotto al bordo della cassetta della posta. DE 1. Klappe links nach hinten schieben bis der Bolzen in der oberen Bohrung einrastet. FR 1. Poussez sur l extrémité gauche du clapet jusqu à ce que le goujon s emboîte dans l orifice. IT 1. Inserire il lato sinistra della clappetta, fino a quando il perno scatta nel foro di posizionamento superiore.