!!:#!1%6&,#'$!;!HI4!I'$#"'!J&-1#*-'#.!A!!!

Documents pareils
Application Form/ Formulaire de demande

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Dans une agence de location immobilière...

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Gestion des prestations Volontaire

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Module Title: French 4

AUTORISATION PARENTALE SAISON

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

NOM ET PRENOM... FULL NAME AGE...DATE DE NAISSANCE :.LIEU DE NAISSANCE... DATE OF BIRTH PLACE OF BIRTH NATIONALITE...RELIGION...

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

DOSSIER POUR UN SEJOUR AU PAIR Vous trouverez des informations sur AU PAIR APPLICATION

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

is pleased to offer the indispensable

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Pour toute information complémentaire, Appeler le , le ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

How to Login to Career Page

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

Syllabus Dossiers d études

PLANÈTE ETUDES PREMIUM


ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

is pleased to offer the indispensable

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Archived Content. Contenu archivé

Please find enclosed some information about our tutoring program in France.

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Practice Direction. Class Proceedings

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

accidents and repairs:

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Dossier d inscription JOBS au Canada

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

QUESTIONNAIRE DESTINE AUX VETERINAIRES ET AUX RESPONSABLES DE CLINIQUE VETERINAIRES

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

AU PAIR IN FRANCE. Our host families are based everywhere is France

APPLICATION FOR PORT OF ENTRY VISA OR TRANSIT VISA

Nouveautés printemps 2013

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

DOSSIER DE CANDIDATURE PROGRAMME EXECUTIVE MBA

Master professionnel en Géomatique Master Degree in Geomatic

PROGRAMME EXECUTIVE MBA en collaboration avec l ISCAE de Casablanca

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

PASS'PORT SECURITE SENIOR ASSURANCE INTRODUCTION

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Frequently Asked Questions

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

Bill 69 Projet de loi 69

Transcription:

!!!!!!!!!!!!!! "#$%#&'!(!! )#&*!+#&*!',-,'./#$*!+/+,-,$0!1,!23/$04'50!6&,!+#&*!7#'0,8!9!$#0',!7'#:';--,!!"#$%&;&<! =0;0*>?$/*!,0!*#--,*!';+/*!1,!7#&+#/'!+#&*!.#-70,'!7;'-/!$#*!@&0&'*!7;'0/./7;$0*A!!!! B#/./!+#0',!1#**/,'!1C/$*.'/70/#$A!D#-7240,8!2,!;+,.!*#/$!,0!;772/.;0/#$E!;@/$!1,!7,'-,00',!9! $#0',!.#'',*7#$1;$0!1,!0'#&+,'!&$,!@;-/22,!,0!&$,!,$0',7'/*,!;1;704,!9!+#0',!7,'*#$$;2/04!,0!9!+#*! ;00,$0,*A!?$,!@#/*!.,2&/>./!.#$*0/0&4E!"#$%&"'#()*#!+!,%-.!/&!,-'-,&,!/0/'$!0%$"#!123/"$A!! 4-56#.!7%-'$#.!8!'%&.!"#$%&"'#"!9!!!:/!;!<=/"$#!1&!3/"$-6-3/'$!!>!<%'$"/$!1#!0#'$#!>!?&**#$-'!1@-'.6"-3$-%'!A!! D,!1#.&-,$0!,*0!0'F*!/-7#'0;$0E!.;'!/2!,<7#*,!,$!140;/2!2,*!7'/$./7,*!,0!2,*!-#1;2/04*!1&!7'#:';--,A! G3;..#'1! H1,'$/F',! 7;:,! 1&! 1#.&-,$0I! 1#/0! 50',! 2&E! ;77'#&+4!,0! */:$4!H)3#&J2/,8! 7;*!13/$1/6&,'! 2,!.K#/<!1&!*4%#&'!,$!7;:,!LMIA!! D,!1#.&-,$0!+#&*!,*0!@#&'$/!,$!1#&J2,!,<,-72;/',A!?$!,<,-72;/',!1#/0!$#&*!50',!',0#&'$4E!.#-72404!,0!*/:$4A!D#$*,'+,8!23;&0',A!!!!!:#!B%",&*/-"#!;!C33*-6/$-%'!D%",!A!EB%",&*/-"#!1@-'.6"-3$-%'!#'!/'F*/-.G!! N!G;!7',-/F',!7;:,!1,!23O!P772/.;0/#$!Q#'-!R!1#/0!50',!.#-72404,!,$!2,00',*!.;7/0;2,*A! N!G;!1,&</F-,!7;:,!'4*&-,!2,*!'F:2,*!1&!7'#:';--,A!=22,!1#/0!50',!*/:$4,!7;'!2,!7;'0/./7;$0A!! N! G;! 7;'0/,! -41/.;2,! H0'#/*/F-,! 7;:,I!,*0!,**,$0/,22,!S! +,/22,8! 9! $,! '/,$! #-,00',A!?$! -;</-&-! 1,! 140;/2*! $#&*! 7,'-,00';! &$! -,/22,&'! *&/+/! *&'! 72;.,!,$!.;*! 1,! 7'#J2F-,A! )3#&J2/,8! 7;*! 2;! 1;0,! 1&! 1,'$/,'!';77,2!040;$#*!H2,!-#/*!,0!23;$$4,!*&@@/*,$0IA!!!!!!!!!!!!!!!!:#!B%",&*/-"#!;!H%*&'$##"!I'$#"'.=-3!C33*-6/$-%'!A!EB%",&*/-"#!1@-'.6"-3$-%'!#'!/'F*/-.G!! N!D,!1#.&-,$0!1#/0!50',!.#-72404!,$!2,00',*!.;7/0;2,*A!!!:#!1%6&,#'$!;!HI4!I'$#"'!J&-1#*-'#.!A!!! 4-56#.!8!B%&"'-"!9!!!!K'#!*#$$"#!1#!3"2.#'$/$-%'!! N!D,00,!2,00',!,*0!;1',**4,!9!+#0',!@&0&',!@;-/22,!13;..&,/2A!B,/22,8!9!2;!'41/:,'!,0!9!2;!7'4*,$0,'!;+,.!2,! 72&*! :';$1! *#/$!.;'!,22,! *,';! 140,'-/$;$0,! 7#&'! +#0',! 72;.,-,$0A! D,00,! 2,00',! 1#/0! ',@240,'! +#0',! 7,'*#$$;2/04!,0!+#0',!$/+,;&!13;$:2;/*A!! N!!B#&*!1,+,8!2/*0,'!+#*!-#0/+;0/#$*!S!7#&'6&#/!;+,8>+#&*!.K#/*/!.,!*4%#&'!T!U#&'6&#/!;+,8>+#&*!.K#/*/! 23/--,'*/#$!,$!@;-/22,!T!V&3;00,$1,8>+#&*!1,!.,!*4%#&'!T!V&,!7,$*,8>+#&*!;77#'0,'!9!+#0',!@;-/22,! 13;..&,/2!T!)3#&J2/,8!7;*!1,!.#$.2&',!;+,.!&$,!@#'-&2,!1,!',-,'./,-,$0!,0!1,!*/:$,'!9!2;!-;/$A!! D,00,!2,00',!1#/0!@;/',!;&!-/$/-&-!&$,!7;:,A!=22,!7,&0!50',!0;74,!*&'!#'1/$;0,&'A!U;*!1,!',.0#>+,'*#A!!!!!

!!!K'#!*#$$"#!1#!,%$-0/$-%'!! N! D,00,!1#/0!7'4*,$0,'!+#*!-#0/+;0/#$*! 7#&'!7;'0/./7,'!9!.,!7'#:';--,!,0!'47#$1',!;&<!6&,*0/#$*! *&/+;$0,*!H7'4./*4,*!,$!7;:,!L!,0!M!1&!O!B#2&$0,,'!W$0,'$*K/7!P772/.;0/#$!RI!S!U#&'6&#/!+#&2,8>+#&*! 7;'0/./7,'!9!.,!7'#:';--,!T!V&,!*#&K;/0,8>+#&*!;77',$1',!1,!.,00,!,<74'/,$.,!T!X,!2;!7,'*#$$,!6&/! +#&*! *&7,'+/*,';!T! V&,22,! ;! 404! +#0',!,<74'/,$.,! 7'#@,**/#$$,22,! 7'4@4'4,! %&*6&39! -;/$0,$;$0!T! D#--,$0!.,!*0;:,!;&<!=0;0*>?$/*!+#&*!;/1,';>0>/2!1;$*!2,!@&0&'!T!!!!!L#&M!3=%$%.!EB%",/$!3=%$%.!1N-1#'$-$2G!! N! DK#/*/**,8! 1,*! 7K#0#*! 1,! J#$$,! 6&;2/04! #Y! +#&*! 50,*! /-74';0/+,-,$0! *#&'/;$0H,IA! G;! 7K#0#! 13/1,$0/04!,*0!*#&+,$0!2,!7',-/,'!424-,$0!1&!1#**/,'!6&,!+#/,$0!2,*!@;-/22,*!13;..&,/2E!.3,*0!1#$.!&$! 424-,$0!140,'-/$;$0A!!! N! D#22,8! H$,! 7;*! ;:';@,'I! &$,! 1,!.,*! 7K#0#*!,$! 7;:,! L! 1,! 23!O!P772/.;0/#$!Q#'-!R! 9! 23,-72;.,-,$0! 7'4+&!9!.,0!,@@,0A!!!!!!!!!K'#!6%3-#!1#!0%$"#!3/..#3%"$!! N!Z#/:$,8!9!+#0',!1#**/,'!&$,!.#7/,!2/*/J2,!1,!2;!7;:,!#Y!@/:&',$0!+#0',!$[!1,!7;**,7#'0E!+#0',!$#-!,0! +#0',!7K#0#A!! N!\/!+#0',!7;**,7#'0!$3,*0!7;*!7'50E!',0#&'$,8!0#&0!1,!-5-,!+#0',!1#**/,'E!,$!$#&*!7'4./*;$0!2;!1;0,! ;77'#</-;0/+,!1,!*#$!4-/**/#$!,0!@;]0,*!$#&*!7;'+,$/'!2;!.#7/,!1F*!6&,!7#**/J2,A!!!! K'!<H!#'!/'F*/-.!! B#&*!0'#&+,',8!1,*!,<,-72,*!1,!DB!;-4'/.;/$*!*&'!2,!*/0,!/$0,'$,0!*&/+;$0!S! ^^^AJ,*0*;-72,',*&-,A.#-_*0&1,$0>',*&-,*AK0-2!! :#.!B"/-.!1N-'.6"-3$-%'!! N!Z#/:$,8!&$!.KF6&,!1C&$!-#$0;$0!1,!`a!,&'#*E!2/J,224!9!2C#'1',!1,!O!D;2+/$>bK#-;*!RA!! O!6%'.#"0#"!9!! K'!"2.&,2!1#!*/!3%*-6#!1@/..&"/'6#! N! D,! 1#.&-,$0! +#&*!,*0!.#--&$/6&4! 9! 0/0',! /$@#'-;0/@A! D,00,! ;**&';$.,! -41/.;2,E! ;**/*0;$.,!,0! ';7;0'/,-,$0!+#&*!.#&+'/';!7,$1;$0!+#0',!*4%#&'A!! )#0',!46&/7,!',*0,!9!+#0',!1/*7#*/0/#$!*/!+#&*!;+,8!J,*#/$!1C;/1,!7#&'!',-72/'!+#0',!1#**/,'A!?$,! @#/*! +#0',! 1#**/,'!.#-72,0! ',c&e! +#&*! *,',8!.#$0;.04*! ;@/$! 1,! @/<,'! &$! ',$1,8>+#&*! 7#&'! +#0',!,$0',0/,$!04247K#$/6&,!,$!;$:2;/*A!!! \;&@! ;+/*!.#$0';/',! 1,! +#0',! 7;'0E! $#&*! +#&*! @,'#$*! 7;'+,$/'!.,'0;/$*!.#&''/,'*! 7;'!,>-;/2! H.#&''/,'*!13;..,70;0/#$E!1,!72;.,-,$0I!,0!.,!1;$*!&$!*#&./!1,!';7/1/04E!13,@@/.;./04!,0!1;$*!2,!.;1',! 13&$,!14-;'.K,!1,!14+,2#77,-,$0!1&';J2,A!! )#&*!+#&*!;1',**#$*!$#*!.#'1/;2,*!*;2&0;0/#$*A!! d42f$,!x?"epf! e,*7#$*;j2,!1&!7'#:';--,!'()%*+,%-"!

SEJOUR (Code/Intitulé) : DESTINATION (Pays ou région souhaité pour les USA et le Canada uniquement) : DATES (Séjours A la Carte ) : Du / au / APPLICATION FORM (MERCI DE REMPLIR CE FORMULAIRE EN LETTRE CAPITALES) Place smiling photo here Last name : First name : Address : Postal code : City : Country : Telephone : +33 mobile phone (du participant) : +33 Participant s e-mail address (du participant et en lettres capitals svp) : Date of Birth : Nationality :! Male! Female (day) (month) ( year) Father's name : Occupation (profession) : Business phone : +33 Mobile phone : +33 Mother's name : Occupation (profession) : Business phone : +33 Mobile phone : +33 Parent s e-mail address (des parents et en lettres capitales svp) I live :! with my parents! in a boarding school! alone (If yes, I can NOT participate in this program)! Parents mariés! Parent vivants en concubinage! Parents séparés ou divorcés! Parent veuf Emergency contact (réponse obligatoire, nom et numéro d une personne autre que les parents à contacter en cas d urgence) - Mr et/ou Mme + 33 Do you have any brother(s) and sister(s) (nom(s) et âge(s))? : Class you are in this year?! 4ème (8 th )! 3ème (9 th )! 2nde (10 th )! 1ère (11 th )! Terminale (12 th )! Autre : How long have you studied English?! Months! Years Do you speak English?! Easily! Fairly well! With difficulty! Poorly Are you learning another language?! No! Yes, which one(s) :, Would you describe yourself as! Timid! Sociable! Independent! Athletic! Intellectual! Artistic! Neat! Studious! Patient! Witty! Energetic! Quiet! talkative! affectionate! Mature! Other : Are there any pets/animals that you particularly like? or dislike?. In this case, can you live with one in a house?! No! Yes! Yes, but only if it lives mostly outside the home. What is your religious affiliation (if any)? Would you accept to go to religious services with your family?! Yes! In theory no but I may be OK to try (vous ne serez pas obligé d y aller mais ceci est souvent une part importante de la vie et la culture des familles anglo-saxones) Do you smoke?! No! Yes [IF YES, I AGREE TO NOT TO SMOKE AT ALL DURING MY STAY ] Make a check by the activities you enjoy, two checks by your favorite activities.!! Fishing!! Bicycling!! Movies!! Sailing!! Hiking!! Theater!! Water sports!! Camping!! Dance!! Jogging/running!! Cooking!! Painting/Drawing!! Tennis!! Shopping!! Baseball!! Golf!! Reading!! Swimming!! Horseback riding!! Photography!! Skateboard/Rollerblade!! Soccer!! Computers!! Scouts!! Basketball!! Video games!!!! Volleyball!! Museums!!!! Musical instrument (which do you play) [! Beginner! Intermediate! Advanced ]

STUDENT AGREEMENT I understand that if I am accepted as an exchange student under the sponsorship of Calvin-Thomas Organisation and its foreign counterpart, I will be subject to program rules and requirements which have been established for my safety and welfare. I agree to obey the following policies. (Je comprends que si je suis accepté(e) au sein d un programme de Calvin-Thomas et de son correspondant sur place, je dois suivre les règles qui ont été établies pour ma sécurité et mon bien-être. J accepte donc de suivre les règles suivantes) : A. I understand that preparation is important to a successful experience. I agree to participate in all orientation programs, read every material offered by Calvin- Thomas Organisation and learn all I can about my host country before departure. (Je comprends que la préparation est importante pour la réussite de mon séjour linguistique. J accepte de participer à toute réunion organisée par Calvin-Thomas, de lire toutes les informations qui me seront données et de me renseigner sur mon pays d accueil avant mon départ.) B. I understand that the purpose of this program is to experience the way of life of my host country and I therefore agree to try my best to adapt, to participate in the lifestyle of my host family and to adapt to the family s rules. I understand that the purpose of my stay is to spend time with my hostfamily and that I should speak english at all time when I am with them even if I have friends around me. (Je comprends que le but de ce programme est de faire l expérience du mode de vie de mon pays d accueil et j accepte donc de m adapter autant que possible, de participer à la vie de ma famille d accueil et de m adapter à leurs règles (mode de vie, politesse ). Je comprends que le but de mon séjour est de passer du temps avec ma famille d accueil et que je dois parler anglais avec eux tout le temps même quand des amis sont présents.) I agree to regard my host family as my own parents, and to respect them and any family rules. I understand that I may be expected to do some family chores as are expected of other family members. (J accepte de considérer ma famille d accueil comme mes propres parents, de les respecter et de respecter leurs règles. Je comprends que l on attendra de moi que je participe aux tâches ménagères comme n importe quel autre membre de cette famille.) I understand that it is customary for teenagers in my host country to communicate their whereabouts to their parents and to be subject to late evening curfews. I agree to meet my host parents' expectations in this regard. (Je comprends qu il est normal pour les adolescents de mon pays d accueil de tenir leurs parents au courant de leurs sorties et d avoir un couvre-feu. J accepte de me plier aux règles de mes parents d accueil dans ce domaine.) I understand that the use of my cellular phone and the time I would spend on the internet during my stay could bother my hostfamily and could stop me from interacting with my hostfamily. I therefore accept to use my cell phone and internet only rarely. (Je comprends que l utilisation de mon téléphone portable et d internet pourrait être dérangeant pour ma famille d accueil et pourrait représenter un obstacle à mon intégration, j accepte donc de les utiliser à titre exceptionnel.) I understand that I am responsible for all inapropriate or chocking content that I can have posted on Internet (Myspace, Facebook, etc ), I understand that Cavin-Thomas has the right to cancel my participation to the program at any times should these information be a problem before or during my stay abroad. (J assume la responsabilité des informations que j ai pu diffuser sur Internet et comprend que Calvin-Thomas peut annuler ma candidature au programme à tout moment si ces informations viennent à poser un problème avant ou pendant mon séjour à l étranger.) I understand that host families in the United States, Australia, Canada, New-Zealand and South-Africa are not being paid. Therefore, I understand that I should not expect my hostfamily to pay for my outings. I also understand how important it is for me to say «Thank you» to my hostfamily. (Je comprends que les familles d accueil aux Etats-Unis, en Australie, au Canada, en Nouvelle Zélande et en Afrique du Sud ne sont pas rémunérés. Par conséquent, je comprends que je ne dois pas m attendre à ce que ma famille d accueil paye pour mes sorties. Je comprends également à quel point il est important de dire «merci» à ma famille d accueil.) I understand that I may share a room with a host brother or sister. I understand that host families vary greatly and that some may be single parents and some may not have children in their home. I understand that some host parents work and may not be available to be with me at all times. (Je comprends que je pourrais être amené(e) à partager une chambre avec mon frère ou ma sœur d accueil. Je comprends qu il n existe pas de cellule familiale type et que certaines familles peuvent être constituées de parents seuls ou ne pas avoir d enfant à la maison. Je comprends que certains parents d accueil travaillent et peuvent ne pas être toujours disponible pour moi.) C. I agree to obey all laws of my host country and community, including those in regards to stealing, smoking and drinking. I understand that it is strictly forbidden to smoke or drink during my stay and that stealing in a store or in my hostfamily, smoking or drinking can be a cause for immediate return home. I understand the use of drugs, including marijuana, is cause for immediate return home. (J accepte d obéir à toutes les lois de mon pays d accueil, y compris les lois concernant le vol (dans un magasin et dans ma famille d accueil), le fait de fumer et de boire de l alcool. Je comprends qu il est strictement interdit de voler dans un magasin ou dans sa famille d accueil, de fumer et de boire de l alcool pendant mon séjour et que ceci peut être une cause de retour immédiat en France. Je comprends que l utilisation de drogue quelle qu elle soit, y compris la marijuana, est une cause de renvoi immédiat.) D. I agree not to drive a motorized vehicle of any kind under any circumstances. I furthermore agree not to fly as a passenger in a privately owned aircraft, and will not use firearms during my stay in the host country. (J accepte de ne pas conduire de véhicule motorisé de quelque sorte que ce soit. J accepte également de ne pas être passager d un jet privé. J accepte de ne pas utiliser d armes à feu pendant mon séjour.) E. I understand that independent travelling is not allowed without the consent of Calvin-Thomas, its foreign counterpart's representative and my natural parents, and that any travelling without the knowledge and consent of my parents and Calvin-Thomas /Its foreign counterpart's representative may be cause for an early return. I understand that hitch-hiking is strictly forbidden. (Je comprends que le fait de voyager seul n est pas permis sans le consentement de Calvin-Thomas, de son correspondant sur place et de mes parents naturels. Je comprends également que tout voyage se faisant sans ce consentement peut être une cause de renvoi du programme. Je comprends que faire de l auto stop est formellement interdit.) F. In case of difficulties during my homestay, I agree to try to solve my problems with my host family, and to cooperate fully with the local representative/chaperone. I understand that in case of a problem, I need to communicate with Calvin-Thomas or its foreign counterpart's représentative. (En cas de problème pendant mon séjour, j accepte d essayer de régler ces problèmes avec ma famille d accueil et de coopérer sincèrement avec mon délégué local. Je comprends qu en cas de problème, je dois en faire part à Calvin-Thomas ou à son correspondant sur place.) G. I understand that, in all cases of an interruption of my stay leading to an early return, I or my natural family/tutors will assume the full responsibility and cost of my independent return back to my home country. (Je comprends qu en cas d interruption de mon séjour dû à un renvoi du programme, mes parents/tuteurs et moi-même assumeront l entière responsabilité et coût d un retour en France.) H. I agree that if I must take required classes and participate in activities in my host country, my classroom behaviour and academic performance must be exemplary. I must abide by my host school s decision. (J accepte de participer à toutes les activités et à tous les cours prévus dans le cadre du programme. Je comprends que mon attitude en classe ainsi que mes performances académiques doivent être exemplaires. Je comprends que je dois me plier aux différentes règles et décisions de l école du pays d accueil.) I agree to be always on time and stay with the group while on excursion. I understand that if I misbehave, I will receive a warning letter and might not be able to go to the next excursion. (J accepte d être toujours à l heure et de rester avec le groupe pendant les sorties. Je comprends que si mon attitude n est pas appropriée, je recevrais une lettre d avertissement et risquerais de ne pas participer à la prochaine sortie.) I UNDERSTAND THAT IF I DO NOT RESPECT THE RULES AS OUTLINED ABOVE, I MAY BE DENIED PARTICIPATION IN THE PROGRAM, OR SENT HOME BEFORE THE ACTUAL END OF THE PROGRAM. (Je comprends que si je ne respecte pas les règles précisées ci-dessus, je peux être renvoyé du programme et/ou renvoyé en France avant la fin programmée de mon séjour. )! Student/Signature : Date : PARENTAL AGREEMENT We give our child permission to participate in the programs sponsored by Calvin-Thomas and its foreign counterpart. We understand the rules as outlined above, and agree to these policies and conditions. We furthermore understand that in case of serious infractions to program rules as outlined above, our child may not be able to participate in the program or may be sent home early. In all cases of an interruption of his (her) stay leading to an early return, we would assume the full responsbility and cost for his (her) return. (Nous donnons la permission à notre enfant de participer aux programmes organisés par Calvin-Thomas et son correspondant étranger. Nous comprenons les règles précisées ci-dessus et acceptons ces règles et conditions. Plus précisément, nous comprenons qu en cas d infraction sérieuse à ces règles, notre enfant ne peut être en mesure de participer au programme ou peut être renvoyé en France avant la fin de son séjour. Dans ce cas, nous devrions en assumer l entière responsabilité ainsi que le coût financier.)! Father/Guardian (signature) : Mother/Guardian (signature) :

MEDICAL INFORMATION (Formulaire médical) Ce formulaire médical est d une importance capitale en cas de problème de santé sur place. Merci de bien vouloir le remplir avec attention en y faisant apparaître tous les traitements ou problèmes de santé avec le maximum de détails. Si l état de santé de votre enfant devait changer entre l inscription et le départ, il vous appartiendrait de prévenir Calvin- Thomas des changements. 1. Does the applicant have any chronic condition such as diabetes, enuresis, serious allergies?!yes!no (Le participant souffre-t-il d'allergies sérieuses ou de maladies chroniques telles que le diabète, l'énuresie, des allergies sérieuses...?) 2. If the applicant has allergies, please indicate which ones? What is the treatment for these allergies? Is the applicant used to taking it? Can he take it without supervision? Does he know how to react in case of a crisis? In the case of an allergy to animal s hair, can the applicant be placed in a home with pets?!yes!no (Si le participant souffre d allergies, merci de préciser lesquelles? Quel est le traitement pour ces allergies? Le participant a-t-il l habitude de le prendre? Peut il le prendre sans supervision? Le participant sait-il comment réagir seul dans le cas d une crise allergique? Dans le cas d une allergie aux poils d animaux, le participant peut-il vivre dans une maison avec des animaux domestiques?) 3. Does the applicant have any physical handicap?!yes!no (Le participant souffre-t-il d'un handicap physique?) 4. Has the applicant ever had major surgery, a serious accident or serious illness?!yes!no (Le participant a-t-il déjà subi une opération importante, souffert d'un grave accident ou d'une maladie sérieuse?) 5. Does the applicant have any psychological, nervous, or eating disorder or is treated for this?!yes!no (Le participant souffre-t-il ou est-il suivi pour des troubles psychologiques, nerveux ou de l'alimentation?) 6. Will the applicant be taking any medication or treatment during his/her stay abroad?!yes!no (Le participant suivra-t-il un traitement médical pendant la durée de son séjour à l'étranger?) 7. Is the applicant on a restricted diet for medical, religious or personal reasons?!yes!no (Le participant suit-il un régime particulier pour des raisons médicales, religieuses ou personnelles?) 8. Are any activities or sports discouraged for medical reasons?!yes!no (Certaines activités ou sports sont-ils interdits au participant?) 9. If YES was answered to any of the above questions, please give further explanations (will his/her condition affect his/her stay (placement in the host family, activities ) and how? : (En cas de réponse positive à l'une des questions énoncées ci-dessus, merci de communiquer des informations supplémentaires. La condition médicale de votre enfant affectera-t-elle son séjour (placement au sein d une famille d accueil, participation aux activités )? Si oui, comment? (Ajouter une lettre du médecin si l'état de santé de votre enfant nécessite une attention particulière) 9. What is the date of the applicant's last tetanus booster? (Quelle est la date du dernier rappel Tétanos du participant? Il doit avoir moins de 10 ans) Height : Weight : (Taille) (Poids) (Décharge médicale) MEDICAL RELEASE I, as the parents or legal guardians of, do hereby authorize any personnel of Calvin- Thomas (Nom du participant) Organisation or of its foreign counterpart (Compass USA, Andeo, CCI Greenheart, Students of the World, CTO South Africa, MLI Canada, NTOZ) and their representatives, to consent to any x-ray examination, anesthetic, medical or surgical diagnosis or treatment and hospital care which is deemed advisable by, and is to be rendered under the general supervision of any licensed physician or surgeon, whether such diagnosis or treatment is rendered at the clinic of said physician or surgeon or at a hospital. It is understood that authorization is not given in advance of any specific diagnosis, treatment or hospital care being required but is given to provide authority and power on their part to give specific consent to and all such diagnosis, treatment or hospital care which the aforementioned physician or surgeon in the exercise of his or her best judgment may deem advisable. It is understood that this authorization is being given to Calvin-Thomas Organisation or of its foreign counterpart (Compass USA, Andeo, CCI Greenheart, Student of the World, CTO South Africa, MLI Canada, NTOZ) prior to the selection of a Homestay family for my child, and that I consent to this Homestay family providing authorization for medical care for my child as described in this authorization. I certify that the above information is correct to my knowledge. (Nous, parents ou tuteurs du participant autorisons les représentants de Calvin-Thomas ou de son correspondant étranger, à consentir aux radios, anesthésie, diagnostics médicaux ou chirurgicaux ou traitement et soins hospitaliers qui sont recommandés et exécutés sous la supervision d un médecin ou chirurgien diplômé, que ce diagnostic ou traitement soit rendu dans le cadre d un cabinet médical ou d un hôpital. Nous comprenons que nous ne donnons pas notre autorisation à l avance pour quelque diagnostic, traitement ou soin hospitalier que ce soit mais que notre accord donne autorité et pouvoir au représentant sur place pour donner son accord de diagnostic, traitement ou soins hospitalier au médecin en question. Nous comprenons que cet accord est donné aux représentants de Calvin-Thomas ou de son correspondant étranger avant la sélection de la famille d accueil de notre enfant et donnons notre accord pour que cette famille donne son autorisation pour tout soin médicaux décrit dans cette autorisation. Nous certifions que les renseignements médicaux ci-dessus sont corrects.) Father/Guardian s signature (Signature du père/tuteur) : Mother/Guardian signature (Signature de la mère/tutrice) :

TRAVEL AUTHORIZATION FORM! (Autorisation de Voyager) We, the parents of the undersigned student, hereby authorize Calvin-Thomas Organisation, (and therefore it s overseas partners, overseas partners employees and coordinators, or schools in which the student is placed and the family or families with whom the student resides), to make all decisions on our behalf related to travel by the student for the duration of their participation in the Calvin-Thomas Exchange Program. We understand that authorization for travel is granted only when the student will be accompanied by a host parent, a representative of the school, a partner s representative or a tour operator approved by Calvin-Thomas or it s partners. We understand that students may not travel unsupervised, save and except for reasonable local travel for social or school activities within close proximity to the student s community and approved by a host parent. Exceptions to the above regulations are understood when the student intends to travel across the country of destination s border. In these instances, Calvin-Thomas will provide notification to the natural parents organization and require the permission of natural parents before approval to the student is granted. Nous soussignons, parents du participant nommé ci-dessous, par la présente autoriser Calvin-Thomas (ainsi que ses partenaires étrangers et leur employés ou représentants locaux, les écoles dans lesquelles l étudiant est inscrit, ainsi que les familles d accueil où les familles chez qui le participant réside), à prendre toute les décisions en notre nom et en relation avec ses déplacements/voyages que le participant peut être amené à faire au cours de son séjour. Nous comprenons que les voyages ne peuvent se faire qu en la supervision d un parent d accueil, d un représentant de l organisme d accueil ou d un représentant de l école ou d un tour operator approuvé par Calvin-Thomas ou ses partenaires. Nous comprenons que notre enfant est autorisé à voyager sans supervision uniquement pour les trajets quotidiens (pour se rendre à l école ou à une activité locale et se trouvant suffisamment proche de chez la famille d accueil et ayant été préalable approuvé par cette dernière). Les exceptions aux règles ci-dessus seront prises si le participant envisage de traverser la frontière de son pays d accueil. Dans ce cas, Calvin-Thomas préviendrait les parents naturels du participant afin de leur demander une autorisation spéciale. Student Name: Parent s Name : Parent s Signature: Date:!

Volunteer Internship Application This program is designed for the serious individual homestay participant who wants to learn about the American Business culture in a professional nonprofit setting. The Internship program can be arranged from four to twelve weeks. Prior to the acceptance into the VIP program, Compass USA asks the student to fill out the Volunteer Application form. Additionally, within one week after Compass USA was sent the application, the student will speak to the Denver office via phone or Skype. This will help assess English language skills and determine your internship expectations. The sending organization will be informed if the application has been accepted or declined. Please fill out the form completely and honestly. With a complete application Compass USA can provide the intern with an appropriate internship experience. Personal Information Name: (first and last) Address: Phone Number: E-Mail Address: Arrival Date: Departure Date: Date of Birth: Male or Female Age Upon Arrival: Select three areas of interest. Number in order of preference from 1 to 3. Agriculture Arts and Culture- Business Community Service Museums Computer Technology Design Education Farming & Ranching Finance Forestry Historical Interpretation Information Media and Communications Law Library Marketing Office Management Parks & Recreation Sales Fund Raising Travel/Tourism Other (please explain) Select three U.S. locations in order of preference. 1. 2. 3. Describe your three main career interests and career goals: On a separate piece of paper, please respond to the following questions: 1. Describe WHY you want to participate in a Volunteer Internship Program. 2. What do you want to learn from the VIP Internship Program?

EDUCATION Studies in Progress or Completed at: Number of Years Completed Graduation Year High School University Business School Technical School Other: List the names and location (City & Country) of colleges, vocational, technical schools attended: 1. 2. 3. 4. ENGLISH SKILLS English Instruction: (Number of Years) Conversation Fluency: Excellent / Very Good / Good / Fair / Poor Written English Skills: Excellent / Very Good / Good / Fair / Poor TOEFEL Score: (If Available) OTHER LANGUAGES List languages spoken and fluency level: (Excellent / Very Good / Fair / Poor) Present or Most Recent Employer: Address / City: Duties: EXPERIENCE Job Title: Dates Employed: (From To) Reason for Leaving: Present or Most Recent Employer: Address / City: Duties: Job Title: Dates Employed: (From To) Reason for Leaving: SPECIAL SKILLS Describe special training or job skills: List computer software/hardware you are familiar: Keyboarding / Word Processing: (words per minute) List any volunteer experiences: (include description and dates of participation)

PERSONAL CHARACTERISTICS (Please choose as many as apply) Outgoing Shy Studious Energetic Affectionate Cheerful Nervous Patient Sociable Positive Humorous Indipendent Quiet Adaptable Other: Comments: SCHOOL REQUIREMENTS ***This section must be completed*** If you have any specific tasks, assignments or hours per week you must complete for school, please explain each task below or attach a form from your school that fully explains all of your internship requirements. Do you have any specific work projects that you must complete? Are you required to work a specific number of hours per week or on specific tasks during your internship? If so, please explain: GUIDELINES FOR BUSINESS LETTER On a separate piece of paper, please write a letter to your internship. In your letter, please include the following: What is it that you want most from this experience? What would you most like to learn from the person who is supervising your internship? What has been your favorite job experience? How will this Volunteer Internship experience help you in the future? I understand that my internship will consist of three different components and that I will not receive compensation for my internship: Shadow: I will have an opportunity to observe professionals at work in my field of interest. This can be observing meetings, watching projects in action, watching sample lessons etc. Assist: I will help my supervisor with various tasks. For example, I may help prepare brochures, work with a small group on a project, help in the field, assist with a presentation, work on a computer project etc. within my chosen field. Administrative: I will help with daily mundane tasks like data entry, filing, phone work, and copying. I understand that I will receive an orientation with my VIP coordinator and the VIP supervisor. If I have any questions or concerns during my internship I agree to contact my VIP coordinator immediately for assistance. I also agree to meet or talk with my VIP coordinator every week during my internship. Signature Date

Participant Guidelines for a Successful VIP Experience Student Name: Student # VIP Coordinator: Phone Number: E:Mail Address: Regional Coordinator: Phone Number: E-Mail Address: Denver Office: 303-466-4707 or 877-328-1827 VIP programs will generally begin the Monday after the student s arrival. Schedule your flight to arrive in your homestay community 48 hours or more prior to the start of your VIP placement. The main goal of the VIP experience is to learn about American business culture in a professional setting. To achieve this goal, it is important to keep an open mind and actively work together and communicate expectations to achieve a mutually beneficial VIP experience. This opportunity, although paid, is considered an obligation and the participant agrees to conduct him or herself professionally. The VIP coordinator will be available to guide the participant through his or her volunteer position and to work with the business supervisor. The local homestay coordinator will assist the participant with host family adjustments. The regional coordinator and the Denver staff are available to provide assistance should the local VIP coordinator be unavailable for any reason. Expectations of the VIP Participant: The VIP participant is expected to act in a professional manner. The participant is here to learn about American business culture and to gain job skills. The participant agrees to help the workplace in exchange for this education. The participant is not here to file and do data entry only. However, in addition to learning from various mentors, the participant Is expected to perform some daily, mundane work-related tasks. The three key elements of a VIP placement include the following: Shadow: The participant will have an opportunity to observe professionals at work in my field of interest. This can be observing meetings, watching projects in action, watching sample lessons etc. Assist: The participant will help my supervisor with various tasks. For example, I may help prepare brochures, work with a small group on a project, help in the field, assist with a presentation, work on a computer project etc. within my chosen field. Administrative: The participant will help with daily mundane tasks like data entry, filing, phone work, and copying. Expectations of the VIP Supervisor: The VIP supervisor is expected to help in the participant learn about his or her business and to facilitate the acquisition of job skills. In return, the VIP supervisor expects to receive qualified help and assistance on the job site. Additional Information Airport Transfers: If requested, the coordinator and the host family are responsible for the airport transfers. Application: The participant completes an application and submits it to Compass USA 60 days prior to arrival.. Within one week of Compass receiving the application, the student will speak with the Denver office via phone or Skype and following the conversation will be notified if their application has been accepted. The application will then

be shared with the VIP business. The VIP business is requested to complete an application form to be shared with the participant prior to arrival. Communication: VIP participants usually have very strong English language skills. However, it may take a few days for you to feel comfortable in the business environment. If you need help with this, please contact the VIP coordinator. Compensation: This is a volunteer experience and the participant receives no monetary compensation. Cooperative Behavior: The participant is expected to cooperate, follow directions and respect the business supervisor and co-workers during all business activities. The participant is expected to treat all adults with courtesy and respect at all times. In return, the participant expects to be treated with respect and courtesy. If the participant has any questions or concerns they should be addressed first with their Compass VIP coordinator. Culture: It is important for the participant to learn about American culture and American business culture. In addition, it is important for the VIP supervisor to explain the specific rules and structure regarding his or her workplace and to be respectful of the participant s culture as well. Driving: The participant is not allowed to drive automobiles, motorboats, motorcycles, jet skis, etc. If this is a necessary job requirement it is mandatory to complete a signed release form prior to arrival in the USA. Emergencies & Problems: The VIP coordinator is available to answer any questions or help with any emergencies or problems that may arise. Call your VIP coordinator whenever you need help. Expectations: It is important for the participant to learn the rules, expectations and schedule for the VIP placement as soon as possible. It is especially important to arrive at work promptly everyday and to follow the work schedule provided by the supervisor. If you have problems with the work schedule, talk with your VIP supervisor and your VIP coordinator so they can help you with this problem. Friends: The participant is not allowed to socialize with friends during business hours and is encouraged not to make personal phone calls during the workday. Homestay: During your free time, it is important to spend time with the members of your host family. Please refer to the student guidelines for the homestay. Orientation: The VIP coordinator conducts an orientation for the participant upon arrival and meets with the VIP supervisor prior to arrival. In addition, the VIP coordinator accompanies the participant to the job site on the first day of the VIP program. It is requested that the VIP supervisor conduct the orientation for the participant upon her or his arrival at the workplace. Religion: If you have any special needs regarding religious holidays or customs, please notify your VIP supervisor or coordinator so they can accommodate your needs. Smoking/Alcohol: Smoking is not permitted. Alcohol is never permitted during VIP hours. Transportation: Transportation to and from the worksite is the responsibility of the participant and may include public transportation, walking or bicycling. I,, have read and understand the above rules. I agree to follow all of the rules and understand that should I disobey these rules I will be sent home. Signature Date

CALVIN-THOMAS ORGANISATION RESUME DES GARANTIES D'ASSURANCE - PROGRAMME D'ETE 2014 - SUMMER / 80 Jours / Experiment CONTRAT Assistance 670.005 - N AIG 4091 604 AVI INTERNATIONAL AVI International est un courtier d'assurance spécialisé qui a conçu ce contrat d'assurance spécialement pour vous. L'assuré est CALVIN-THOMAS ORGANISATION et vous êtes le bénéficiaire de la police. L'assuré étant votre organisateur de séjours linguistiques aucune garantie de responsabilité civile, ni d'assistance juridique ne serait appliquée sous ce contrat, si un différend survenait entre vous et votre organisateur de séjours linguistiques. COMPAGNIE D'ASSURANCE : AIG Europe Limited Succursale pour la France : Tour CB2, 16 Place de l'iris 92400 Courbevoie Adresse Postale : 92040 Paris La Défense Cedex - RCS Nanterre 752 862 540 Carte d'assurance : Votre carte vous identifie comme un participant assuré. Y figurent vos nom et prénom, dates de début et de fin de séjour, numéro d identification, numéro de police et les coordonnées téléphoniques des centres d assistance. Gardez cette carte en permanence sur vous, car vous aurez besoin de la présenter aux médecins, hôpitaux ou autres qui réclament une preuve d'assurance avant de fournir tout service. Déclarations de dommages : Si un sinistre survient, vous devez suivre les instructions données. Déclarez votre sinistre sous deux semaines en utilisant la déclaration de dommages que l'on vous a remise, accompagnée des factures originales (feuille de maladie, ordonnance et vignettes médicaments, etc.), et ensuite adressez-la à : AVI INTERNATIONAL 106-108 rue de la Boétie 75008 PARIS - FRANCE Téléphone : +33 01 44 63 51 85 e-mail : claims@avi-international.com Si vous séjournez dans tout autre pays que les USA / le Canada. Ou à : ARMSCO - AVI Claims P.O BOX 3514 - SAN RAFAEL, CA94912 - USA Téléphone: 1-800-477-2767 ou (415) 459-2620 horaires bureau Si vous séjournez aux USA ou au Canada. Vous devez envoyer une déclaration de dommages, même si le médecin dit qu'il va facturer directement AVI Claims. La facture du médecin ne pourra être traitée que si vous adressez une déclaration de dommages en expliquant la nature de la maladie ou de l'accident. Essayez de regrouper les factures relatives à la même maladie ou accident et adressez-les en même temps avec la déclaration de dommages. Aide d'urgence : Si vous avez besoin d'aide immédiate ou si vous demandez un retour dans votre pays, vous devez contacter votre accompagnateur et/ou le bureau d'assistance d AVI au numéro suivant: 1 888 558 2691* (Si vous appelez des USA ou du Canada) * Appel gratuit depuis un poste fixe. ou bien le + 33(0) 969 368 616 (pour l Australie ou l Afrique du Sud, Nouvelle-Zélande) Pour connaître les coordonnées d'un médecin proche de votre lieu de séjour, consultez le site AVI : www.avi-international.info Si vous utilisez les services de notre correspondant vous devrez suivre IMPERATIVEMENT les instructions. IMPORTANT : Ce document est un résumé du contrat conçu par AVI INTERNATIONAL pour CALVIN-THOMAS ORGANISATION. Dans tous les cas, les termes du contrat actuel prévaudront. A - VALIDITE DE L'ASSURANCE L'assurance est valable dans le monde entier, sauf dans le pays d'origine de l'assuré, et uniquement pendant la durée du programme. La période assurée commence : a) à la date d'entrée en vigueur indiquée sur la carte d'assurance ; b) ou, si elle est ultérieure, à la date où l'assuré quitte son pays de résidence. L'assurance arrive à échéance : a) à la date de fin du programme de CALVIN-THOMAS ORGANISATION pour lequel l'assuré était couvert; b) ou, si elle est antérieure, à la date et à l'heure où l'assuré revient dans son pays d origine; c) ou, si elle est antérieure, à la date d'échéance figurant sur la carte d'assurance. L'assurance sera automatiquement prolongée pour une durée maximale de 7 jours et facturée si l'assuré est hospitalisé en raison d'une maladie ou d'un accident garanti à la date d'échéance ou avant celle-ci. L'assurance pourra être prolongée en accord avec le médecin du plateau d'assistance. Les participants renvoyés du programme de CALVIN-THOMAS ORGANISATION ne peuvent plus bénéficier de la garantie. Les assurés qui prolongent leur séjour au-delà de la date de fin du programme ne sont pas assurés lors de cette prolongation n'étant plus sous la responsabilité de CALVIN-THOMAS ORGANISATION. Conditions préexistantes : Les conditions préexistantes sont exclues de cette police. Une condition préexistante signifie une maladie, blessure ou condition médicale, diagnostiquée ou non par un médecin : a) pour laquelle l'assuré a manifesté des symptômes avant la date d'entrée en vigueur de l'assurance; ou b) imposant ou nécessitant une consultation médicale de l'assuré avant la date d'entrée en vigueur de l'assurance; ou c) existant avant la date d'entrée en vigueur de l'assurance. Ceci comprend toute complication ou récurrence d une condition médicale reconnue par un professionnel de la santé. B -TABLEAU DES GARANTIES Frais médicaux maladie/accident ILLIMITÉS frais nécessaires et raisonnables pour un dommage garanti Frais de rééducation/kinésithérapie/chiropractie Selon la durée USD 200.00 Maximum Frais dentaires d'urgence USD 200.00 Maximum Frais dentaire consécutif à un accident USD 600.00 Maximum Part dent pour les soins d orthodontie Frais de transport - Transport relatif au traitement ILLIMITÉS - Rapatriement médical ILLIMITÉS - Transport du corps ILLIMITÉS - Billet de visite et frais d hébergement d'un parent si hospitalisation de l'assuré de + 3 jours : USD 2,000.00 Maximum - Si hospitalisation de plus de 7 jours : USD 4,000.00 Maximum Capital décès USD 15,000.00 Maximum Capital invalidité à la suite d'un accident USD 75,000.00 Maximum Billet de retour d urgence -En cas de décès suite à ILLIMITÉS une maladie grave d un parent (père/mère/frère ou sœur ou conjoint de fait ou de droit) -Billet de retour dans le pays d accueil (voir détails «retour anticipé d urgence) ILLIMITÉS Assurance bagages USD 3,000.00 Maximum Dont objets de valeur USD 1,000.00 Maximum (limite par article Euros 350.00/MP3, appareils photos, etc ) Assurance responsabilité civile vie privée -Dommages corporels USD 1,000,000.00 Maximum -Dommages matériels USD 500,000.00 Maximum (défense et recours inclus dans la RC) Agression inclus dans FRAIS MÉDICAUX (déposer une plainte à la police dans les 24 heures) Dommage esthétique (inclus dans le capital invalidité) Service d'assistance 7 jours sur 7, 24h/24 USD 17,000.00 Maximum Assurance retard - Retard de personne USD 600.00 Maximum - Retard de bagage USD 250.00 Maximum T.S.V.P 1

C - DROIT DE SUBROGATION Les compagnies d'assurance qui ont souscrit ce contrat ont des droits de subrogation pour le montant des coûts et des services qu'ils vous ont fournis. D- EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE L'ASSURANCE MALADIE Les exclusions de ce contrat sont les suivantes, mais ne se limitent pas à : Tout traitement dû à une maladie chronique diagnostiquée après la date d'entrée en vigueur de l'assurance est limité à 10 séances ou US$ 500.00. Dépenses médicales encourues plus de 12 mois après la date de la blessure, ou, en cas de maladie, après la date des premiers soins. Traitement ou service fourni par toute maison de convalescence ou de repos, centre de désintoxication ou de cure. Traitement ou service fourni par tout acupuncteur, kinésithérapeute, phytothérapeute, etc. Chirurgie, traitement médical pouvant être retardé selon l'avis de votre médecin traitant jusqu'à votre retour dans votre pays de résidence à la fin de votre programme. Toute dépense encourue suite à votre refus d'être transféré vers un autre hôpital ou rapatrié dans votre pays de résidence après la date à laquelle, selon l'avis du médecin du Plateau d Assistance, le transfert aurait dû avoir lieu. Toute hospitalisation, chirurgie et traitement postérieur, examen médical en milieu hospitalier n ayant pas été approuvé par le Plateau d Assistance. Toute séance de chimiothérapie n ayant pas été pré-approuvée par le Plateau d Assistance. Examen médical, dentaire et oculaire préventifs ou de routine. Examen médical pour pratiquer un sport. Vaccinations et immunisations (par exemple celles demandés par l école, radios) ainsi que leurs conséquences. Médicaments non prescrits par un médecin. Couronnes dentaires et orthodontie (non liées à un accident), lunettes de vue ou lentilles de contact (non liées à un accident) et prothèses/membres artificiels. Acné, sauf lors de traitement par antibiotiques. Traitement médical pour des raisons principalement esthétiques (par exemple extraction de verrues, grains de beauté, cicatrices). Coût de traitement lié à la contraception, grossesse, avortement, fausse couche, naissance ou maladie liée à la grossesse. Traitement liés à l épilepsie, la malaria, l hépatite C, le virus HIV, le SIDA ou les MST. Traitements liés à des troubles alimentaires, tels que mais non limités à l anorexie, la boulimie, etc. Usage de sédatifs. Utilisation de substances illégales telles que narcotiques ou assimilés non prescrits par un médecin. Etat d'ivresse et/ou abus d'alcool. Traitement médical et/ou rapatriement pour une maladie ou un état préexistant. Maladie congénitale, telle que mais non limitée à : kyste pilonidal. Ongles incarnés, cors, verrues... Traitement de chiropractie/rééducation, assistance/ évaluation psychologique non prescrits par un médecin. Frais de voyage liés à une maladie découlant de la liste d exclusions ci-dessus ou expulsion du programme. E - EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE L'ASSURANCE VOYAGE Les exclusions de ce contrat sont les suivantes, mais ne se limitent pas à : - Pour le participant :. frais de transport relatifs à toutes les exclusions. états, maladies ou blessures qui peuvent être traités dans le pays de séjour. renvoi du programme - Pour les parents du participant :. frais de transport et d'hébergement relatifs à toutes les exclusions et conditions mentionnées ci-dessus F - EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE L'ASSURANCE ACCIDENT Les exclusions de ce contrat sont les suivantes, mais ne se limitent pas à : - Conséquences des maladies énumérées ci-dessus qui peuvent entraîner un accident -- Toute hospitalisation, chirurgie et traitement consécutif, examen médical en milieu hospitalier n ayant pas été approuvé par le Plateau d Assistance - Chirurgie du genou - Couronnes et prothèses dentaires (sauf en cas d'accident corporel), lunettes, lentilles de contact et appareillage - Blessures consécutives à la conduite de tout véhicule motorisé - Blessures consécutives à la conduite d'un véhicule de loisirs quelle que soit la puissance du moteur - Blessures consécutives à un accident de moto en tant que conducteur ou passager - Accidents d'avion en tant que membre d'équipage - Accidents ou blessures suite à la participation ou l'entraînement à un sport à haut-risque ou violent tel que mais non limité à : plongée sous-marine, saut d'obstacle à cheval, delta-plane, ski hors piste, varappe, alpinisme, chasse, usage d'armes à feu ou à air comprimé, parachutisme, hockey sur glace, boxe, arts martiaux, surf, saut à l élastique etc. - Blessures dues à un acte criminel ou acte de violence de la part de l'assuré - Blessures volontaires causées par l'assuré à lui-même - Suicide ou tentative de suicide - Coûts de transport relatifs aux accidents consécutifs aux exclusions mentionnées ci-dessus - Conséquences d actes de guerre ou de terrorisme IMPORTANT : Dans le cas d'accidents de voiture, nos garanties n'interviennent qu'en complément de l'assurance automobile. Les participants ne sont pas garantis s'ils conduisent. G - EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE L'ASSURANCE RESPONSABILITÉ CIVILE Les exclusions de ce contrat sont les suivantes, mais ne se limitent pas à : - Chasse ou usage d'armes à feu ou à air comprimé - Responsabilité liée à l'usage de substances illégales telles que les narcotiques ou drogues assimilées non prescrites par un médecin - Ivresse et/ou abus d'alcool - Responsabilité liée à un acte criminel ou acte de violence de la part de l'assuré - Actes volontaires - Responsabilité liée à l'usage, la propriété ou la conduite de véhicules motorisés, bateaux, avions, véhicules agricoles ou véhicules de loisirs et matériels de jardinage quelle que soit la puissance du moteur, chevaux et animaux en général - Responsabilité lors d'une activité partielle ou permanente rémunérée, ou lors de toute garde d'enfants - "Punitive damages" accordés à la victime par une juridiction locale H - EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE L'INDEMNITÉ D'INVALIDITÉ/DÉCÈS - Invalidité/décès à la suite d'une maladie - Invalidité/décès consécutif à un accident non garanti I - EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE L'ASSURANCE BAGAGES - Si le vol se produit dans un lieu non fermé à clé - Si le vol est commis dans une voiture décapotable, ou si les effets sont visibles à l'intérieur du véhicule, ou dans une voiture en stationnement entre 22 h et 7 h, ou dans une tente, ou dans une caravane, ou lorsqu aucune effraction n a été commise - S'il s'agit d'une usure et vétusté normales ou dues aux influences atmosphérique - Dommages dus aux emballages non adaptés - Confiscation par une quelconque autorité - Perte de pièces d'identité, permis de conduire, passeport, ou billets de voyage - Dommages dus au coulage des liquides - Dommages causés par les mites et les rongeurs - Dommages causés par la chute accidentelle des objets - Négligence de l'assuré telle que la non surveillance, même momentanée, de bagages, objets personnels ou confiés dans un lieu où vous n'êtes pas seul à avoir accès - Vol ou perte des bijoux pendant les activités sportives ou lorsqu ils ne sont pas portés - Vol d espèces, devises, chèques, carte bancaire, billets de transport, téléphone portable, instrument de musique, clés J - EXCLUSIONS GÉNÉRALES Les conséquences d'événements catastrophiques : guerre civile ou étrangère, dommages d'origine atomique - tremblements de terre, éruptions volcaniques ou autres cataclysmes (sauf pour le rapatriement médical). 2