Province de Québec 2015-08-03 Municipalité du Canton de Melbourne 19 h 30 Canada



Documents pareils
Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

de stabilisation financière

SÉANCE ORDINAIRE DU 3 FÉVRIER 2014

Résolution / Resolution no Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

CANADA PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINT-ÉPIPHANE. Pâquerette Thériault Manon Dupont. L ordre du jour proposé est le suivant :

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CANADA PROVINCE DU QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE BOLTON-OUEST

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 20 AVRIL 2015

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Bill 12 Projet de loi 12

Practice Direction. Class Proceedings

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

OUVERTURE DE LA SÉANCE ET CONSTAT DU QUORUM ADOPTÉ

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

OUVERTURE DE LA SÉANCE ET CONSTAT DU QUORUM ADOPTÉ

Adopté à l unanimité des conseillers

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

MUNICIPALITÉ DE NOTRE-DAME-DES-MONTS

QUE l ordre du jour suivant soit accepté tel que présenté :

Les membres présents forment le quorum et déclarent avoir reçu l avis de convocation.

ADOPTION DE L ORDRE DU JOUR

MUNICIPALITÉ DE L ISLE-VERTE

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE PORTNEUF MRC DE PORTNEUF

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

SÉANCE ORDINAIRE DU 13 JANVIER 2014

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Province de Québec District de Richelieu Municipalité Sainte-Victoire de Sorel

ASSEMBLÉE DU

MUNICIPALITÉ DE SAINT-GEORGES-DE-CLARENCEVILLE

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

PROCÈS-VERBAL SÉANCE RÉGULIÈRE 4 décembre 2013 À 19 h 30 ORDRE DU JOUR

Est aussi présent, Monsieur Patrick Côté, directeur général & secrétaire-trésorier. 1. OUVERTURE DE L ASSEMBLÉE PAR UNE PRIÈRE

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Le secrétaire-trésorier Monsieur François Fréchette et la secrétaire-trésorière adjointe Marie-Céline Corbeil sont également présents.

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ouverture de la séance ordinaire et adoption de l ordre du jour

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

LE PROFESSIONNEL - THE PROFESSIONAL

1. Moment de réflexion

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Province de Québec M.R.C. d Arthabaska Municipalité de Saint-Albert

Madame Nathalie Ouellet, OMA, directrice générale et Madame Rita Parent, OMA, greffière assistent également à cette assemblée.

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

Est absent : Monsieur le conseiller François Gauthier. Est aussi présent : Charles-Guy Beauchamp, directeur général

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Archived Content. Contenu archivé

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Bill 204 Projet de loi 204

À laquelle séance sont présents Madame la conseillère Mélanie Dupré et Messieurs les conseillers :

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

PROCÈS VERBAL DE LA SESSION ORDINAIRE DU 2 AVRIL 2013 APRÈS LA PRIÈRE D'USAGE LA SESSION EST OUVERTE

PROCÈS-VERBAL DES DÉLIBÉRATIONS DE LA MUNICIPALITÉ DE SAINTE-BRIGIDE-D IBERVILLE Séance ordinaire du 11 août 2014

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

PROVINCE DE QUÉBEC Municipalité de la Paroisse de Sainte-Anne-des-Lacs

Bill 69 Projet de loi 69

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINT-PAUL-D ABBOTSFORD

PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE SAINT-ANSELME COMTÉ DE BELLECHASSE

RÈGLEMENTS DU CONSEIL DE LA VILLE DE SCOTSTOWN

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Secrétaire-trésorière Director General and Secretary-Treasurer 1.0 OUVERTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE OPENING OF THE REGULAR SESSION

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Transcription:

Province de Québec 2015-08-03 Municipalité du Canton de Melbourne 19 h 30 Canada PROCÈS-VERBAL DE LA SÉANCE ORDINAIRE DU CONSEIL DE LA MUNICIPALITÉ DU CANTON DE MELBOURNE, TENUE LE 3 AOÛT À 19 H 30, À L'HÔTEL DE VILLE, AU 1257, ROUTE 243, CANTON DE MELBOURNE, SOUS LA PRÉSIDENCE DE JAMES JOHNSTON, MAIRE. Sont présents: Monsieur James Johnston, maire Madame Lois Miller, conseillère au siège numéro 1 Monsieur André Poirier, conseiller au siège numéro 2 Monsieur Jeff Garrett, conseiller au siège numéro 3 Monsieur Simon Langeveld, conseiller au siège numéro 4 Monsieur Raymond Fortier, conseiller au siège numéro 5 Madame Valérie Guénette, conseillère au siège numéro 6 Sont également présents: Madame Cindy Jones, directrice générale et secrétaire d'assemblée Monsieur Ali Ayachi, inspecteur municipal (arrive à 20 h 30 et quitte à 20 h 55) Ouverture de la séance et présence: Monsieur le maire, James Johnston, souhaite la bienvenue à tous les membres présents à cette séance ordinaire du conseil municipal du Canton de Melbourne. La régularité de la convocation et le quorum ayant été constatés par Monsieur le Maire, la séance est déclarée par ce dernier régulièrement ouverte. Ordre du jour : 2015-08-03, 1 Attendu que chacun des membres du conseil a pris connaissance de l ordre du jour de cette séance, lequel a été lu à haute voix par le maire; Il est proposé par le conseiller Jeff Garrett, appuyé par le conseiller André Poirier que l ordre du jour proposé aux membres soit adopté ajoutant un sujet (colloque annuel - ADMQ) et en laissant ouvert l item Varia. Whereas each of the members of council has acknowledged the agenda for this meeting, which was read aloud by the mayor; It is proposed by councillor Garrett, seconded by councillor Poirier that the agenda proposed to the members is adopted by adding one item (ADMQ - annual regional conference) and by leaving the item Varia open. ORDRE DU JOUR Séance ordinaire du Conseil municipal tenue le 3 août, à 19 h 30, à l Hôtel de Ville, au 1257 route 243, Canton de Melbourne, Québec. Ouverture opening 1. Ordre du jour - agenda 2. Procès-verbal - minutes 3. Période de questions - question period Urbanisme/Inspection 4. Certificat des résultats de la consultation du deuxième projet de règlement 2015-01/ Results from the public consultation for by-law 2015-01 5. Adoption du règlement 2015-01 relatif à la production de marijuana / Adoption of the by-law 2015-01 relative to the production of marijuana 6. Avis de motion 2015-02 / Notice of motion 7. 1387-1389, route 243 - stationnement / Parking for 1387-1389, Route 243 8. Diverses problématiques avec des fossés et de l'écoulement d'eau - chemins Bellevue et Fortier / Problems with ditches and water flow- Bellevue and Fortier Roads 9. CPTAQ - dossier du mois (0653-18-9902, 0956-02-9049, 0852-66-2684) / monthly files

Administration 10. Correspondances 11. Dépôt de la section 2 du formulaire DGE-1038-élection partiel du 19 avril 2015 / Report DGE-1038 from the April 19th by-election 12. Facture pour les rénovations plafond et plancher pour le nouveau bureau / Bill for replacing the ceiling and the floor in the new offices space 13. Soumissions - système d'alarme pour le nouveau bureau / Quote for the alarm system 14. Soumissions - système téléphonique pour le nouveau bureau / Quote for the telephone system 15. Soumissions - ameublement / Quote for furniture 16. Demande d'appui à un projet de sentier de raquette (Centre de ski de fond Richmond-Melbourne) / Support request 17. Demande d'autorisant d'évènements (Société d'histoire du Comté de Richmond et Camping Melbourne) / Authorization request 18. Dons & publicités / donations & publicity (Fondation du CSSS du Val- Saint-François)) Voirie 19. Soumissions pour la réfection du ponceau sur le Chemin Keenan / Tenders for Keenan Road Factures 20. Factures / Bills Varia 21. ADMQ - colloque de zone / Regional association meeting Levée de l assemblée ----------------------------------------------------------------- Procès-verbal : 2015-08-03, 2 Attendu que tous et chacun des membres de ce conseil ont déclaré avoir reçu, avant ce jour, copie du procès-verbal du 6 juillet 2015; Il est proposé par le conseiller Raymond Fortier, appuyé par le conseiller Simon Langeveld d adopter le procès-verbal du 6 juillet 2015. Whereas all and each of the members of this council declared to have received, before this day, copy of the minutes of the July 6 th, 2015 council meeting; It is proposed by councillor Fortier, seconded by councillor Langeveld to adopt the minutes of the July 6 th, 2015 council meeting such as received. Période de questions : 2015-08-03 Aucun visiteur Certificat : 2015-08-03, 3 Le certificat suivant a été lu à haute voix the following certificate was read aloud : Je soussignée, Cindy Jones, directrice générale/secrétaire-trésorière de la Municipalité du Canton de Melbourne, certifie que lors de la tenue de la procédure d enregistrement pour l approbation par les personnes habiles à voter de la Municipalité du Canton de Melbourne du deuxième projet du règlement no. 2015-01, un règlement relatif à la production de marijuana dans la zone Cid-1: Le nombre de demandes requis pour qu un scrutin référendaire soit tenu est de 12 personnes intéressées de la zone d où elle provient ou par au moins la majorité d entre elles si le nombre de personnes intéressées dans la zone n excède pas 21; Le nombre de demandes faites est de 0; Conformément à la loi, le règlement numéro 2015-01 est réputé approuvé par les personnes habiles à voter.

Lecture du présent certificat ayant été faite devant les personnes présentes à la salle du Conseil du Canton de Melbourne ce 3 août 2015 à 19 h 30. Règlement no. 2015-01 : 2015-08-03, 4 Règlement no. 2015-01 relatif à la production de marijuana dans la zone Cid-1; Attendu que l orientation relative au développement industriel de la Municipalité du Canton de Melbourne est de faciliter le développement industriel léger à l intérieur de l affectation commercial-industrielle de la municipalité; Attendu que la Municipalité du Canton de Melbourne considère la production de marijuana à des fins médicales comme une industrie légère; Attendu que la Municipalité du Canton de Melbourne peut en vertu de la loi sur l aménagement et l urbanisme modifier son règlement de zonage; Attendu qu un avis de motion a été donné le 2 février 2015; Attendu que les membres du CCU ont été consultés le 27 mai 2015 et ils recommandent l adoption du règlement 2015-01 qui contraint l usage de la production et l entreposage dans un immeuble à la zone Cid-1; Attendu qu un premier projet de règlement a été déposé le 1 er juin 2015; Attendu qu un avis public a été publié le 10 juin 2015; Attendu qu une assemblée de consultation a été tenue le 6 juillet 2015; Attendu qu un deuxième projet de règlement a été déposé en date de la séance du 6 juillet 2015; Attendu qu un avis public a été publié le 15 juillet 2015 aux personnes intéressées ayant le droit de signer une demande d approbation référendaire; Attendu que le nombre de demandes faites est de 0; Pour ces motifs, il est proposé par la conseillère Valérie Guénette, appuyé par le conseiller André Poirier et résolu à l unanimité qu un règlement de ce conseil portant le numéro 2015-01 soit et est adopté. Tous les membres du conseil ont reçu copie dudit règlement, il y aura donc exemption de lecture lors de son adoption. Le Conseil de la Municipalité du Canton de Melbourne décrète ce qui suit : 1) La grille des usages du règlement de zonage est modifiée comme suit : a) Il est inséré à l intersection des colonnes des zones CI-1, CI-2, CI-3, R-5 avec la ligne de classe d usage «Industriel I» la note 7; b) Il est inséré à l intersection de la colonne de la zone Cid-1 avec la ligne de classe d usage «Industriel I» la note 8; 2) L article 7.5 intitulé «Renvois» est modifié suit : a) Il est ajouté le paragraphe 7 qui se lit comme suit : «7. L usage «production et l entreposage dans un immeuble de marijuana est interdite dans cette zone». b) Il est ajouté le paragraphe 8 qui se lit comme suit :

«8. L usage «la production et l entreposage dans un immeuble de marijuana est permis dans cette zone et l usage est soumis à l article 4.21». 3) Il est ajouté la ligne suivante à l article 4.21, intitulé «Clôture» qui se lit comme suit : «Tout bâtiment, abritant pour usage relatif à la production et à l entreposage de marijuana pour fins médicales, doit être entouré en totalité d une clôture métallique ajourée de 3 m de hauteur et possède une grille d entrée de même hauteur» Le présent règlement entrera en vigueur conformément à la loi. James Johnston Maire Cindy Jones directrice générale/secrétaire-trésorière Fait et adopté par le Conseil de la Municipalité du Canton de Melbourne ce 3 août 2015. Moved by councillor Guénette, seconded by councillor Poirier, it is resolved to adopt the by-law no. 2015-01, a by-law relative to the production and the distribution of marijuana for medical purposes on the territory of the municipality. Avis de motion : 2015-08-03 Le document complémentaire du schéma d'aménagement révisé de la MRC du Val-Saint-François contient une norme à l'effet que deux (2) intersections donnant sur une route publique numérotée doivent respecter une distance minimale de 150 mètres en périmètre urbain et 300 mètres ailleurs sur le territoire. Cette norme a été modifiée par la MRC (Règlement 2015-01) pour donner plus de latitude aux municipalités quant à la distance minimale entre deux intersections en veillant à la sécurité des différents usagers. Si la municipalité souhaite permettre sous certaines conditions la réduction de la distance minimale entre deux (2) intersections donnant sur une route publique numérotée, elle devra modifier son règlement de lotissement afin d'inclure les nouvelles dispositions prévues par le règlement numéro 2015-01 de la MRC du Val-Saint-François. Le conseiller Simon Langeveld a donné avis de motion que lors d une séance subséquente de ce conseil, il déposera un projet de règlement modifiant le règlement de lotissement 2008-04 concernant la réduction de la distance minimale entre deux (2) intersections donnant sur une route publique numérotée. The revised development plan of the MRC du Val-Saint-François contains a standard to the effect that two intersections entering onto a numbered highway must be a minimum distance of 150 meters in urban areas and 300 meters elsewhere on the territory. This standard has been modified by the MRC (By-law 2015-01) to give more flexibility to municipalities regarding the minimum distance between two intersections and by ensuring the security of the different users. Councillor Langeveld gave a notice of motion that at a subsequent meeting of this Council, he will present a draft by-law modifying the subdivision by-law no. 2008-04 concerning the reduction of the minimum distance between two (2) intersections entering onto a numbered public road. Demande de droit de passage par les propriétaires du 1387, Route 243 : 2015-08-03, 6 Attendu que les propriétaires du 1387-1389 route 243 demandent un droit de passage sur un terrain appartenant à la Municipalité, lot # 4 512 385 afin de régler un problème de stationnement pour leur immeuble;

Attendu que les membres du Conseil ont étudié la demande; Attendu que le conseil consent à donner, suite à la demande de Mesdames Andrée Coutu et Catherine Gemme, une servitude de passage, et ce, aux dépenses des propriétaires en ce qui concerne les frais de notaire et de la description technique d'un arpenteur; Attendu que la Municipalité demande que certaines exigences de sécurité soient respectées telles que le drainage, la pose d'un garde-fou et même un miroir sur le poteau en avant de la propriété, si le miroir est autorisé par le MTQ; Attendu que les exigences seront détaillées dans un document de servitude de passage, préparé par le notaire Tanguay incluant une description technique; En conséquence, il est proposé par le conseiller André Poirier, appuyé par le conseiller Raymond Fortier, et résolu à l'unanimité Que le Conseil autorise la préparation d'une servitude de passage en faveur de Mesdames Coutu et Gemme afin d aménager un stationnement pour leur immeuble; Que toutes les dépenses encourues en vertu de la préparation de ladite servitude sont aux frais des propriétaires du 1387-1389, route 243; Que le maire et la directrice générale/secrétaire-trésorière soient autorisés à signer pour et au nom de la Municipalité ledit acte. Whereas the owners of 1387-1389 Route 243 require a right of way on land owned by the Municipality, lot # 4512385 to resolve a parking problem for their property; whereas Council agrees to approve this request for a right of way; whereas the expenses regarding the costs of the notary and the technical description made by a surveyor are at the owners expense; whereas the Municipality requests that certain safety requirements are met such as drainage, installing a guard railing and even a mirror on the pole in front of the property if authorized by the MTQ; whereas the requirements will be detailed in an document prepared by the notary Tanguay along with a technical description; Moved by councillor Poirier, seconded by councillor Fortier, it is resolved that Council authorizes a right of way on lot # 4 512 385 in favour of the owners of the 1387-1389, route 243; that all the expenses incurred under the said right of way, including the notorized act and the surveying charges, are at the expense of the owners; that the mayor and director general/secretary-treasurer are authorized to sign for and on behalf of the Municipality the necessary documents. Fossés sur les chemins Fortier et Bellevue : 2015-08-03, L'inspecteur municipal a expliqué aux membres du Conseil un problème avec l'écoulement de l'eau et des fossés sur les chemins Bellevue et Fortier. Après discussion, il a été entendu que la municipalité fera des rigoles sur le chemin Bellevue à partir du 1408 Bellevue afin de diriger l'eau vers les fossés existants. Un fossé sera creusé le long du chemin Fortier. Au propriétaire du 242, chemin Fortier, il lui sera demandé de faire le creusage d'un fossé longeant son entrée de cour. The municipal inspector explained to the members of council a problem with the flow of water and ditches on Bellevue and Fortier roads. After discussion, it was agreed that the municipality will dig a trench near 1408 Bellevue road to direct the water towards the existing ditches and a ditch along the Fortier road. The owner at 242 Fortier will be asked to dig the ditch along his driveway. CPTAQ dossier du mois : 2015-08-03 La correspondance relative aux dossiers du mois (0653-18-9902, 0956-02-9049, 0852-66-2684) a été déposée et expliquée par l'inspecteur municipal. / Correspondence

relating to the monthly files was tabled and explained by the municipal inspector. Correspondances : 2015-08-03 La liste de la correspondance reçue pour la période du 7 juillet au 3 août 2015 a été remise à chacun des membres du Conseil. La correspondance faisant l objet d une résolution sera déposée aux archives. The list of the correspondence received for the period from July 7 th till August 3 rd, 2015 was given to every member of Council. The items from the correspondence being subject to a resolution will be filed in the archives. Dépôt de la section 2 du formulaire DGE 1038 : 2015-08-03 Au terme de l'élection partielle municipale du 19 avril 2015 tous les candidats ayant posé leurs candidatures lors de cette élection avaient l obligation de produire le rapport DGE 1038 portant sur la liste des personnes ayant versé au candidat un ou plusieurs dons, en d argent, dont le total est de 100$ ou plus. Cette obligation de produire un rapport s appliquait même à ceux qui n ont reçu aucun don en argent durant la campagne électorale. Tous les candidats ont déposé dans les délais prévus par la Loi leurs «Rapports portant sur la liste des personnes physiques ayant versé un ou plusieurs dons dont le total est de 100$ ou plus» (formulaire DGE-1038). Following the municipal by-elections of April 19 th, 2015 all candidates had the obligation to file the form DGE 1038 concerning the list of the people having given the candidate one or several donations the total of which is 100$ or more. This obligation to complete this form applied even to those who received no cash donation during their election campaign. All the candidates tabled, within the foreseen time frame, their forms DGE-1038 concerning the list of persons having given one or several donations the total of which is $100 or more. Factures plafond, plancher, isolation pour le nouveau local : 2015-08- 03, 7 La Municipalité avait demandé à l'entreprise S2C Inc. de faire l'installation des moulures et tuiles du plafond et aussi d'un plancher dans le nouveau bureau. Sur proposition du conseiller André Poirier, appuyé par le conseiller Raymond Fortier, il est résolu à l unanimité d accepter la facture de la compagnie Entreprises S2C Inc. (1 925$ plus taxes) relative aux travaux de l'installation du plafond et du plancher dans le nouveau bureau municipal, comme indiqué sur la facture en date du 1 er août 2015. The Council had asked Entreprises S2C Inc. to install a suspended ceiling and to lay new flooring in the new municipal office space. Moved by councillor Poirier, seconded by councillor Fortier, it is resolved to accept the bill from Entreprises S2C Inc. (1 925$ plus taxes) to install a suspended ceiling and to lay the new flooring in the new municipal office space, as mentioned in the company s bill for services dated August 1 st, 2015. Soumissions - système d'alarme pour le nouveau bureau : 2015-08- 03, 8 La Municipalité avait demandé une soumission pour les travaux d'installation d'un système d'alarme dans le nouveau bureau municipal. Sur proposition de la conseillère Valérie Guénette, appuyé par la conseillère Lois Miller, il est résolu à l unanimité d accepter l offre de la compagnie Alarmex Inc. (906,04$ plus taxes) relativement à l'installation d'un système d'alarme de sécurité dans le nouveau bureau municipal, tel que décrit dans l offre de services en date du 22 juillet 2015. Moved by councillor Guénette, seconded by councillor Miller, it is resolved to accept the offer of Alarmex Inc. (906,04$ plus taxes) to install a security alarm in the new municipal office, as mentioned in the company s offer of service dated July 22 nd, 2015.

Soumissions - système téléphonique pour le nouveau bureau : 2015-08-03, 9 La municipalité avait demandé des soumissions pour l'achat et l'installation d'un nouveau système téléphonique pour le bureau municipal. Sur proposition de la conseillère Lois Miller, appuyé par la conseillère Valérie Guénette, il est résolu à l unanimité que le conseil accepte l'offre de la compagnie GSC Communications Inc. relative à l achat et l installation d un nouveau système téléphonique pour le bureau municipal au coût d environ 2 300$ (plus taxes) afin d'améliorer les communications du service administratif et du service d inspection. Moved by councillor Miller, seconded by councillor Guénette, it is resolved that council accepts the offer from the company GSC Communications inc. for the installation of a new telephone system for the municipal office (2 300$ plus taxes) to improve the administrative services. Soumissions - ameublement : 2015-08-03, 10 Le Conseil avait demandé une soumission pour l'ameublement afin d'aménager les bureaux municipaux. Sur proposition du conseiller Simon Langeveld, appuyé par le conseiller André Poirier, il est résolu à l unanimité que le conseil autorise l'achat de l'ameublement prévu dans le budget 2015 adopté en décembre 2014. Moved by councillor Langeveld, seconded by councillor Poirier, it is resolved unanimously that council authorizes the purchase of office furnishings scheduled for purchase in the 2015 budget adopted in December 2014. Demande d'appui à un projet de sentier de raquettes (Centre de ski de fond Richmond Melbourne) : 2015-08-03, 11 Attendu que le Centre de ski de fond Richmond-Melbourne souhaite un appui de la part de la Municipalité du Canton de Melbourne à leur demande d'une subvention au Ministère de l'éducation, des Sports et des Loisirs (MELS) afin d'aménager un nouveau sentier de raquettes de plus de 10 km, dans un secteur montagneux, répondant ainsi aux demandes formulées par leur clientèle; Sur proposition de la conseillère Lois Miller, appuyé par le conseiller Simon Langeveld, et résolu à l'unanimité des conseillers d'appuyer le Centre de ski de fond de Richmond-Melbourne à leur demande de subvention auprès du Ministère de l'éducation, des Sports et des Loisirs (MELS) afin d'aménager un nouveau sentier de raquettes de plus de 10 km, dans un secteur montagneux, répondant ainsi aux demandes formulées par leur clientèle. Moved by councillor Miller, seconded by councillor Langeveld, it is resolved that the Council of the Township of Melbourne supports the Centre de ski de fond de Richmond-Melbourne in their request to apply for a grant available through the ministère de l'éducation, des Sports et des Loisirs (MELS) to develop a snowshoe trail of over 10 km in a mountainous area in response to requests from their customers. Demandes d'autorisant la tenue des événements afin d'obtenir un permis de boisson (Société d'histoire du Comté de Richmond et Camping Melbourne) : 2015-08-03, 12 La municipalité a reçu une demande de la Société d'histoire du Comté de Richmond et du Camping Melbourne afin d'obtenir une autorisation pour la vente de boissons alcooliques à l'extérieur dans le cadre de leurs activités. Sur proposition de la conseillère Lois Miller, appuyé par le conseiller André Poirier, et résolu à l'unanimité d'autoriser la tenue des deux événements soit le 22 août 2015 de 14h à 16h au 1161 route 243 pour la Société d'histoire du Comté de Richmond et du 6 au 9 août 2015 au Camping Melbourne; que les organisations ont besoin de cette

autorisation afin d'obtenir un permis pour la vente des boissons alcooliques à l'extérieur dans le cadre de leurs activités. (Le conseiller Langeveld s'abstient) Moved by councillor Miller, seconded by councillor Poirier, it is resolved to authorize two events that of the Richmond County Historical Society on August 22 nd, 2015 and that of the Camping Melbourne from August 6 th to 9 th ; these organizations need this authorization in order to obtain a license to sell alcoholic beverages during their activities. (Councillor Langeveld abstains) Publicités/dons : 2015-08-03, 13 Sur proposition de la conseillère Valérie Guénette, appuyé par le conseiller Raymond Fortier, il est résolu à l unanimité que le Conseil autorise la dépense suivante en dons à l'organisme à but non lucratif: Fondation du CSSS du Val-Saint-François 100 $(don) Moved by councillor Guénette, seconded by councillor Fortier, it is resolved that Council authorizes the above expenditure for a donation to the non-profit organization. Soumissions pour la réfection du ponceau sur le chemin Keenan : 2015-08-03, 14 Considérant que la Municipalité du Canton de Melbourne a procédé à un appel d'offres pour l'exécution des travaux de reconstruction d'un ponceau sur le chemin Keenan; Considérant que le processus d'appel d'offres a permis de recevoir six (6) soumissions et que celles-ci ont toutes été vérifiées par la firme Les Consultants S.M. Inc. et qu'elles étaient toutes conformes aux exigences des plans et devis; Considérant que la firme Les Consultants S.M. Inc. a recommandé à la Municipalité, après analyses des documents, d'adjuger le contrat au plus bas soumissionnaire conforme, soit Eurovia Québec Construction Inc.; Pour ces motifs, il est proposé par le conseiller Simon Langeveld, appuyé par le conseiller André Poirier, et résolu à l'unanimité Que le contrat de construction pour le projet de reconstruction d'un ponceau sur le chemin Keenan soit accordé à l'entreprise Eurovia Québec Construction Inc. selon le prix de sa soumission, soit un montant de 154 252,98$ incluant les taxes; Que le maire, James Johnston et la directrice générale/secrétairetrésorière, Cindy Jones sont autorisés à signer tous les documents nécessaires pour la réalisation du projet tel que stipulé dans le contrat; Que tous les documents d'appel d'offres et la soumission de l'entreprise font partie intégrante de ce contrat. Moved by councillor Langeveld, seconded by councillor Poirier, it is resolved to award the company Eurovia Québec Construction Inc. the contract for the work relating to the reconstruction of the culvert on Keenan Road for an amount of 154 252,98 including the taxes, and that following the verification and recommendation of the firm Les Consultants S.M. Inc. Factures : 2015-08-03, 15 Attendu que la directrice générale/secrétairetrésorière a remis une copie de la liste des comptes à payer (montant : 196 515,25$) et des chèques émis (montant : 17 930,48$) à chacun des membres du conseil; Il est proposé par le conseiller Jeff Garrett, appuyé par la conseillère Lois Miller que les comptes à payer et les chèques émis selon les listes transmises à chaque membre du conseil soient acceptés et\ou payés.

Whereas the director general/secretary-treasurer gave a copy of the list of the accounts to be paid (196 515,25$) and the payments issued (17 930,48$) to each council member; It is proposed by councillor Garrett, seconded by councillor Miller that the accounts to be paid and cheques issued, according to lists given to each council member are accepted and/or paid. Varia - Colloque régional ADMQ : 2015-08-03, 16 Sur proposition de la conseillère Valérie Guénette, appuyé par la conseillère Lois Miller, il est résolu que le conseil autorise une dépense de 85$ pour les frais d inscription au colloque régional pour la directrice générale/secrétairetrésorière à être tenu à Danville le 17 septembre 2015. Moved by councillor Guénette, seconded by councillor Miller, it is resolved to authorize an expenditure of 85$ for the registration fee for the regional conference to be held in Danville on September 17 th, 2015 for the director general/secretary-treasurer. Levée de la séance : 2015-08-03, 17 Tous les sujets portés à l ordre du jour de cette séance ayant fait l objet de discussions et de résolutions, le cas échéant, il est proposé par le conseiller André Poirier que la séance soit levée à 21 h. La prochaine séance ordinaire se tiendra le mardi 8 septembre 2015. All the subjects on the agenda having been the object of discussions and resolutions, where necessary, it is proposed by councillor Poirier that this meeting be closed at 9:00 p.m. The next regular council meeting will be held on Tuesday, September 8 th, 2015. James Johnston Maire Cindy Jones Directrice générale/secrétaire-trésorière