Marinfo. Ecole de Sausalito. Le mot du Directeur

Documents pareils
Application Form/ Formulaire de demande

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

How to Login to Career Page

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Gestion des prestations Volontaire

Nouveautés printemps 2013

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Dates and deadlines

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Dans une agence de location immobilière...

Notice Technique / Technical Manual

Contents Windows

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Demande d inscription

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Quel temps fait-il chez toi?

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Francoise Lee.

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Préparer au mieux vos inscriptions pédagogiques. Chers étudiants, chères étudiantes,

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Bill 204 Projet de loi 204

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

THE FRENCH EXPERIENCE 1

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

Depuis Since 1986

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

ETUI Formation Cours de langues et de communication. Devenir un communicateur efficace dans le monde syndical

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Module Title: French 4

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

An EU COFUND project

BNP Paribas Personal Finance

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Pratiques induites par les réunions à distance : discours, identités et organisation des actions

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Syllabus Dossiers d études

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

France SMS+ MT Premium Description

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Transcription:

2 Marinfo Ecole de Sausalito ffaisse@lelycee.org Vendredi 3 Octobre 2014 Friday, October 3 rd 2014 Le mot du Directeur Bonjour à tous, Aujourd hui c est déjà le 23 ème jour de classe Toute notre communauté éducative a pris ses repères et nous remarquons, chaque matin, toujours autant d enthousiasme des élèves à franchir l entrée du campus. Nous sommes maintenant pleinement engagés dans cette année scolaire. Je me permets un rappel afin de pouvoir compter sur vous pour respecter les horaires d entrée en classe. L accueil, directement dans les classes pour les maternelles et dans la cour pour les plus grands, s effectue à partir de 8h20. Les élèves rejoignent les classes à 8h30 pour tous les élèves du CP au CM2 et avant 8h40 pour les élèves de la maternelle. Maintenant, les premiers projets, les premières sorties arrivent. Lundi prochain sera dédié aux photographies scolaires et à partir de mercredi ce sont les élèves des deux classes de CM1 qui se rendront en voyage scolaire pour trois jours à Coloma afin de revivre la ruée vers l or. Les CE2 ont commencé un cycle de danse Hip-hop, les CE1 celui de tennis, les CM2 se déplaceront sur le campus de Ashbury pour débuter la liaison inter campus autour de jeux des chiffres et des lettres Le premier Conseil des élèves a eu lieu la semaine dernière. Les thèmes traités ont porté sur les organisations et les règles à suivre dans le campus. L objectif principal est que l élève soit réellement acteur et décideur dans l établissement. Pour finir, mercredi 8 octobre aura lieu la «journée des transports alternatifs pour se rendre à l école». Les succès des éditions passées sont une preuve que nous devons continuer à organiser cette action. Vous trouverez certaines informations dans ce Marinfo. Nous vous donnerons les détails plus précis du fonctionnement dans une communication spécifique. A suivre Je vous souhaite une excellente fin de semaine et au plaisir de vous retrouver dans quinze jours. Cordialement Frédéric Faïsse Directeur

A word from the Director Hello everyone, Today we are marking our 23 rd day of school, the teachers have got their bearings and every morning we are glad to see the students arriving on campus full of enthusiasm. We are now fully engaged in this school year. I would like to take this opportunity to remind parents of the morning schedule: The classroom doors open for the kindergarten and preschool children at 8:20 a.m. and the playground is open for the elementary children at 8:20 a.m. Classes start at 8:30 am for all the students from 1 st through 5 th grade and at 8:40 a.m. for the Kindergarten and preschool classes. Our first projects and fieldtrips are coming up Next Monday will be dedicated to the students school photographs and starting on Wednesday the students of both 4 th grade classes will be going for a three day field trip to Coloma to relive the Gold Rush. The 3 rd graders have started their Hip Hop sessions, the 2 nd graders their tennis classes and the 5 th grade students will be going to San Francisco to meet their Ashbury peers and play quiz games. These field trips are important to the life of the classroom and allow learning in different situations. The first Student Council was held last week. The topics focused on organization and the campus rules. The main objective is for the students to become actively involved in the decision making process at the school. Finally, Wednesday, October 8 th will be our International Walk and Roll to school day. This has been a successful event in the past and is proof that we must continue. You will find some information in this Marinfo. We will give more specific details in the coming days. To be continued... Have a great weekend and see you in two weeks. Frédéric Faïsse Director Vacances scolaires d Automne/Fall Break Du lundi 20 octobre au vendredi 24 octobre 2014 From Monday, October 20 h through Friday, October 24 th 2014

Sorties Du 8 au 10 octobre, les enfants de CM1 A et B se rendront en classe de découverte à Coloma. Le lundi 13 octobre les CM2 A et B iront visiter leurs copains de CM2 d Ashbury pour un rally. Depart à 8h30 retour à 12h30 Du 27 au 31 octobre les enfants de CM2 A se rendront en classe de découverte à San Diego. Du 3 au 7 novembre les enfants de CM2 B se rendront en classe de découverte à San Diego. Nouvelles du Département d Anglais Le concours d orthographe Nous félicitons chaleureusement nos quatre élèves - Mitra Manshouri (CM2 A), Johnny Kalache (CM2B), Eden Patron (CM1 A) et Eva Valentina Almond (CM1A) qui ont représenté Le Lycée Français de San Francisco, Campus de Sausalito, aux sélections du concours d orthographe «Marin County Regional Spelling Bee» le jeudi 2 octobre à l école «Old Mill» de Mill Valley. Commandes de livres Scholastic Les commandes de livres Scholastic pour le mois de septembre ont été passées. Les livres devraient arriver dans les deux prochaines semaines et seront distribués aux enfants dans leur classe. Vous recevrez prochainement les bons de commande pour le mois d octore qui sont dus le 10 Octobre. Field Trips From October 8 th through October 10 th the 4 th graders A and B are going to Coloma in Gold Country. Monday, October 13 th the 5 th graders A & B are going to visit the Ashbury 5 th graders. Leave at 8:30 a.m. - return at 12:30 p.m. From October 27 th through October 31 st the 5 th graders A are going to Sea Camp in San Diego. From November 3 rd through 7 th the 5 th graders B will be going to Sea Camp in San Diego. English Department News Congratulations to our four contestants, Mitra Manshouri (5 th grade A), Johnny Kalache (5 th grade B), Eden Patron (4 th grade A) and Eva Valentina Almond (4 th grade A) who represented the Lycée Français de San Francisco, Sausalito Campus, at the Marin County Central Region Spelling Bee on Thursday, October 2 nd at Old Mill Elementary, Mill Valley. Scholastic Book Orders The September Scholastic book orders have gone through. The books should arrive within the next two weeks. They will be distributed to the children in their classrooms. The October book orders will go out shortly, and be due on October 10th. Nouvelles de la Bibliothèque La bibliothèque et la vidéothèque sont maintenant ouvertes aux parents! Lundi et mercredi, 15h15/16h15 Jeudi :8h15/9hrs Remettre la fiche d inscription à la vidéothèque. Library News The library and the video club are now open to parents! Mondays and Wednesdays, 3:15 p.m. to 4:15 p.m. Thursday: 8:15 to 9:00 am Return the video club registration form to the library. Inspection des têtes Le jeudi 2 octobre la compagnie Bug-a-Lugz» de Mill Valley est venue vérifier les têtes des enfants de l école. Nous vous avons le plaisir de vous annoncer qu il n y a aucun cas de poux à l école. Head Lice Inspection On Thursday October 2 nd staff from Bug-a-Lugz came to the school to perform a head inspection of all the children. We are happy to inform you that there are currently no cases of head lice at school.

Joignez-vous aux familles du Lycée le mercredi 8 octobre 2014, journée internationale Walk and Roll to School et venez à l école à pieds, à vélo, en trottinette ou en covoiturage. Si vous désirez faire partie d un groupe, vous pouvez nous rejoindre aux endroits suivants : Cyclistes (CP au CM2) : 7h45 dans le parking du «Mill Valley Community Center» Covoiturage : 8h00 dans le parking du «Mill Valley Community Center» Cyclistes (PS/MS/GS) et marcheurs: 8h00 Sea Plane tours Redwood Hwy @ Pohono Parents Bénévoles : Merci de vous inscrire en cliquant sur le lien ci-dessous si vous pouvez nous aider : Join Lycee families to bike, walk, scooter, skate and carpool to school on International Walk and Roll to School Day on Wednesday, OCTOBER 8 th, 2014! If you wish to participate as a group, Morning meeting location(s) for : Bikers (1 st to 5 th grade) : 7:45 AM (sharp) Parking lot Mill Valley Community Center Carpool : 8:00 AM (sharp) - Parking lot Mill Valley Community Center Bikers (PreK K) and walkers: 8:00 AM (sharp) SeaPlane Redwood Hwy @ Pohono Volunteer parents: Please sign up by clicking on the link below if you are able to help. Thank you! http://development.ivolunteer.com/intlgreenways http://development.ivolunteer.com/intlgreenways HALLOWEEN Le thème de la maison hantée cette année est «Egyptien»! Céline Jackson a généreusement proposé de diriger la préparation de cet événement. Nous avons toujours besoin d'aide et d'idées pour l'organisation. Veuillez vous inscrire au lien ci-dessous si vous pouvez nous aider. Merci! http://development.ivolunteer.com/saushauntedhouse The theme this year is the Egyptian Haunted House. Celine Jackson has kindly offered to chair the organization of the haunted house. We still need lots of volunteers and ideas for the organization, so if you re able to help, please sign up at the following link: http://development.ivolunteer.com/saushauntedhouse Conseil d Etablissement - VOTE - School Council Le vote se déroulera de manière électronique du 9 octobre 9h au vendredi 10 octobre 9h. Vous recevrez à cet effet un lien adressé à l adresse e-mail que vous aurez communiquée à l école. The election will take place from 9:00 am, October 9th to 9:00 am, October 10th by electronic ballot. You will receive a link to the e-mail address you communicated to the Administration.

LE LUNDI 6 OCTOBRE 2014 - JOUR DE LA PHOTO D ECOLE Toutes les commandes se feront en ligne uniquement. MONDAY, OCTOBER 6 th 2014 - SCHOOL PHOTO DAY Ordering will be done exclusively online. VOYEZ AUSSI SEE ALSO. Vie des classes Journée Internationale de Marche à l Ecole Personnel de Surveillance Vidéothèque inscription Camp d Automne Présentation Dyslexie Cours de Français Evènements Culturels Classroom life International Walk to School Day Daycare staff Video Club Fall Camp The big picture: rethinking Dyslexia French classes Cultural Events

Vie des classes Classroom life CE2 A 3RD GRADE A Quelques activités en CE2 en ce debut d année : Some activities in 3rd grade A so far this year On trace son ombre à la craie. / Tracing your shadow with chalk. On apprend quelques mouvements de Hip-hop On fait des sciences naturelles en étudiant les raisins provenant de la propriété de Luca à Petaluma! And studying nature with the grapes grown by Luca s Learning a few Hip-hop moves

Les enfants de Grande Section B étudient le vent studying wind in Kindergarten B En Grande Section B, les élèves ont expérimenté les effets du vent sur différents objets. The Kindergarten B, students studied the effects of wind on different objects. De retour en classe, ils ont utilisé différents objets permettant de créer du vent (ventilateurs, éventails, gonfleurs, pompes, pailles ). Back in the classroom, they used different objects to create wind (electric fans, fans, air pumps, pumps, straws...). Merci aux parents qui avaient apporté tous ces objets extraordinaires! Thank you to the parents who brought all these wind machines!

Le personnel de surveillance du campus de Sausalito. The Sausalito campus daycare staff Equipe des grands, CP au CM2 à Midi, grande section au CM2 les soirs. The Kindergarten to 5th grade lunchtime supervisors and, the afternoon K-5th daycare staff: Mathieu Verloove. Coordinateur des jeux collectifs Playworks. Présent midi et soir. Mathieu Verloove. Playworks group games coordinator afternoon and evening. Brigitte Skilandat. Surveillante midi et soir et quelques heures par semaine à la reception. Brigitte Skilandat. Supervisor for lunch and dinner and a few hours a week at the reception. Christine Gallais. Surveillante midi et soir et quelques heures par semaine à la reception. Christine Gallais. Lunch supervisor, evening daycare and a few hours a week at the reception. Kylie Dufresne. Surveillante midi et soir. Kylie Dufresne. Lunch and afternoon daycare Supervisor. Savonnah Sanders. Surveillante et infirmière les midis. Accompagne le bus sur le trajet San Francisco-Sausalito. Savonnah Sanders. Lunch supervisor and nurse. Accompanies the children on the San Francisco- Sausalito bus. Nous coordonnons les temps du midi entre les repas et les récréations. Il y a deux services de repas, le premier à 12h15 et l'autre à 12h45. Les classes changent à chaque periode de vacances; depuis la rentrée, les classes de CP et CE1 mangent en premier. Les autres classes jouent à l'exterieur pendant ce temps. Puis les groupes s'inversent. Nous faisons en sorte que les enfants prennent leur déjeuner dans des conditions confortables et dans une atmosphère agréable pour tous. Nous assurons l'utilisation des micro ondes, veillons à ce que les enfants mangent correctement, organisons des "tours" pour manger dehors sur la terrasse, supervisons l'ambiance en général et les boites à déjeuner en particulier... Pour la récréation du midi, les enfants ont l option jeux collectifs ou les structures du terrain de jeux. Les soirs, les enfants ont l option jeux collectifs, jeux libres ( briques en bois, freesbees, cerceaux, cordes, craies...), dessins/jeux de sociétés sur les tables et structures du terrain de jeux. Nous coordonnons ces activités selon le nombre d'enfants présents avec nous. Ils peuvent goûter sur les tables quand ils le souhaitent. Anne-Laure Bredehoft. Surveillante midi et soir. Anne-Laure Bredehoft. Lunch and afternoon daycare supervisor. We coordinate lunch recess. There are two meal services, the first at 12:15 and the other at 12:45. Classes change every holiday period; since September, the 1st and 2nd graders eat first. The other classes play outside during this time. Then the groups are reversed. It is important that the children eat lunch in a pleasant atmosphere for everyone. We ensure the use of microwave, make sure that the children eat properly, arrange "turns" to eat outside on the patio, and generally make sure that everything is under control. For lunch recess, the children have the option of group games or the playground structures. In the afternoon the children have the option of group games, free play (wooden bricks, Frisbees, hoops, ropes, chalk...), drawings / board games on the tables and playground structures. We coordinate these activities according to the number of children present with us. They can eat at the tables whenever they want. Equipe des petits les soirs: Eliane Storme, surveillante des petits les soirs et directrice du "licensing'. Sarah Burgevin, surveillante des petits le soir et des grands le matin. Pendant la garderie, les petits jouent sur les structures, goûtent et participent à des activités manuelles." Preschool daycare Eliane Storme, Supervisor and Preschool Licensing Director Sarah Burgevin, Morning daycare supervisor and evening preschool di In the nursery, the children play in the structure, taste and participate in hands-on activities. "

Morning meeting location(s) for : Bikers (1 st to 5 th grade) : 7:45 AM (sharp) Parking lot Mill Valley Community Center Carpool : 8:00 AM (sharp) - Parking lot Mill Valley Community Center Bikers (PreK K) and walkers: 8:00 AM (sharp) SeaPlane Redwood Hwy @ Pohono

Camp d automne sausalito Cp a 6eme Fall camp Sausalito 1st through 6th grade Camp d automne ASHBURY, SF petite & moyenne section Fall camp ashbury, sf prek1 and prek2 Camp d automne ORTEGA, SF GRANDE SECTION AU CM2 Fall camp ORTEGA, sf KINDERGARTEN THROUGH 5TH GRADE

DVD available with Jaleh Hooshnam jhooshnam@lelycee.org October NCBIDA Events Film Screening and Panel Discussion October is Dyslexia Awareness Month. Join us in celebrating this month at our FREEevents in Pleasanton and San Mateo! Saturday, October 11, 10:00 am-12:00 pm (co-presented with Pleasanton Public Library Children s Services) Pleasanton Public Library, Main Meeting Room 400 Old Bernal Ave., Pleasanton, CA 94566 Download a flyer Saturday, October 18, 9:30-11:30 am The Carey School 1 Carey School Lane, San Mateo, CA 94403 Download a flyer Dyslexia is the most common learning difference (1 in 5 kids have it), yet the most publicly misunderstood. Please join NCBIDA for a screening of The Big Picture: Rethinking Dyslexia, a film directed by James Redford. The film recounts the experiences of children and young adults with dyslexia, including Redford s son, Dylan, and features interviews with highly successful individuals with dyslexia, such as Sir Richard Branson, Gavin Newsom, Charles Schwab, and David Boies. The 52-minute film will be followed by a short panel discussion and audience question-and-answer session. This is an excellent opportunity to get basic information about this common learning disability. The programs are designed for adults and children age 12 and over. No preregistration is required for either event. Please visit our website for more information.

Le 19 septembre 2014 VIDEOTHEQUE Chers parents, La vidéothèque sera ouverte les lundis et les mercredis de 15h15 à 16h15 et les jeudis de 8h30 à 9h00 à partir du lundi 29 septembre 2014. La cotisation d inscription est de $35.00 pour l année scolaire et vous permet d emprunter trois vidéos pour la durée maximum de deux semaines. Pour devenir membre (plus de 930 titres pour enfants, adolescents et adultes!), il suffit d apporter le coupon ci-dessous, accompagné d un chèque de $35.00 à l ordre du Lycée Français de San Francisco. Vous pouvez soit le déposer au bureau avec Claire Rivard, soit le remettre lors de votre visite à la vidéothèque. Désormais, vous trouverez en vidéothèque des cassettes NTSC (système américain) ainsi que des DVD Zone 2 (système français) ou Zone 1 (système américain). Les DVD en système français ne peuvent être visionnés qu avec un appareil français ou multi zone. Cependant, la vidéothèque contient une majorité de cassettes et DVD en système américain (NTSC, Zone 1) et nous continuerons à acheter de préférence les DVD en système américain. Merci. Marie-Noëlle Hendren Bibliothèque/vidéothèque Je soussigné(e).. parent de.en classe de désire devenir membre de la vidéothèque du campus de Marin pendant l année scolaire 2014/2015 et accepte de payer une cotisation de $35.00 à cet effet. Signature :.

September 19 th 2014 VIDEO CLUB Dear Parents, The French Video Club will be open as of Monday, September 29 th 2014 on Mondays and Wednesdays from 3:15 p.m. to 4:15 p.m. and Thursdays, from 8:30 a.m. to 9:00 a.m. weeks. Membership fees amount to $35.00 for the school year and allow you to borrow three tapes for up to two If you would like to become a member (we have over 930 video tapes for children and adults), please fill out the bottom portion of this letter and bring it to Claire Rivard at the office along with a check made payable to: Lycée Français de San Francisco. You may also bring your form and check with you on your first visit to the video club. From now on, you will find in our school library NTSC videocassettes (US system), and DVDs in Zone 1 (American system) or Zone 2 (French system). French DVDs (Zone 2) can only be viewed on a French or multi zone player. However, the majority of our Library cassettes and DVDs are Zone 1 or NTSC (American system) and we will continue to purchase Zone 1 DVDs. Thank you, Marie-Noëlle Hendren Librarian ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ I undersigned parent of in. (grade) would like to become a member of the Marin campus French video club for the 2014/2015 school year. I agree to pay an annual fee of $35.00 Signature :.

FRENCH CLASSES FOR PARENTS Lycée Français - Campus de Sausalito FALL 2014 Registrations FALL SESSION 2014 (10 weeks September to December 2014) -Beginner level: Mondays from 9:00 am to 10:30 am - Intermediate level: Mondays from 10:30 to 12:00 pm - Advanced level: Fridays from 9:00 am to 10.30 am (Please call me to evaluate your level if unsure of which group is right for you) Cost for the 10 weeks session: 370 Dollars Please return this form and your payment BEFORE Friday September 26, 2014 Isabelle Long 1800 Lincoln Village Circle, Larkspur CA 94939 ph: (415) 722-8594 e-mail : contact@language-fr.com references / testimonials : www.languagefr.com - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - First Name: Last Name: Email: Phone: How many children enrolled at the Lycée: Names and class level: I would like to attend the French Classes for Parents at: Beginner level Intermediate level Advanced level For security purposes, please send an email to confirm that your check and registration have been mailed Thank you! e-mail : contact@language-fr.com