Office de Tourisme catégorie 1 de la Ville de Perpignan. Brochure. Guide for g r o u p s 2015

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Office de Tourisme catégorie 1 de la Ville de Perpignan. Brochure. Guide for g r o u p s 2015"

Transcription

1 Office de Tourisme catégorie 1 de la Ville de Perpignan Brochure g r o u p e s Guide for g r o u p s 2015

2 Ville de Perpignan 2015 Édition : Office de Tourisme catégorie I de la Ville de Perpignan Création et réalisation : direction de la Communication Studio de création Photographie : Service Photographie de la Ville de Perpignan et Bertrand Pichene....

3 Édito... Edito 4 Bienvenue à Perpignan... Welcome to Perpignan 5 Perpignan, ville d art et d histoire... Perpignan, city of art and history 6 Manifestations... Main events 10 Visites guidées... Guided visits 12 Vignobles de Perpignan... Vine yard of Perpignan 19 Le petit train de Perpignan... The small train of Perpignan 20 Le palais des congrès Georges Pompidou... Convention center Georges Pompidou 21 Hôtels... Hotels 24 Restaurants... Restaurants 29 Accompagnateurs guides diplomés... Fully qualified guides 33 Agences de voyages... Travel agencies 34 Autocaristes... Coach operators 35 Sugestions... Suggested places of interest 36 Carte... Maps 41 sommaire s o m m a r Y...

4 Entre la mer Méditerranée et la chaine des Pyrénées, le soleil vous a donné rendez-vous! Au cœur de la plaine du Roussillon, Perpignan, ville d art et d histoire vous accueille, chaleureuse, festive, moderne, royale et multiculturelle. L Office de Tourisme catégorie I de la Ville de Perpignan vous propose un accueil en six langues (français, anglais, catalan, espagnol, italien, allemand). Notre service groupes est à votre disposition pour vous conseiller sur l ensemble de votre séjour ou organiser simplement une visite guidée à choisir parmi les nombreuses thématiques adaptées à tous les goûts. Culturelle, gourmande, ludique, romantique découvrez tous les visages de la Ville de Perpignan! Tour opérateurs, autocaristes, comités d entreprises, associations, laissez-vous guider au fil de ces pages où vous trouverez tous les renseignements utiles à l organisation de votre séjour chez nous : nos visites guidées ; les sites majeurs, musées, jardins à découvrir ; les prestataires de services : autocaristes, guides, agences réceptives ; les hébergements ; les s ; des suggestions de visites aux alentours ; l accès et un plan détaillé de Perpignan. Between the Mediterranean sea and the Pyrenees, come and meet the sun! Perpignan, city of art and history, worm, festive, modern, royal and multicultural, welcomes you in the heart of the Roussillon plain. The Tourist Office is able to inform you in french, english, catalan, spanish, italian and dutch. Our group department is at your disposal to advise you about your stay or simply to organize a guided tour that you can choose among our numerous thematic tours adapted to everyone s taste. Cultural, greedy, play, romantic discover all the faces of Perpignan. Tour operators, coach operators, work councils, associations let yourself guide along these pages, you will find all the information you need to organize your stay in our city: guided tours; major monuments, museums and gardens to visit; service providers: coach operators, guides, receptive agencies; accommodation; s; suggested places of interest around Perpignan; access and detailed map of Perpignan. É D I T O E D I T O 4

5 Pour rejoindre Perpignan en vélo ou à pied Vous entrez à Perpignan par la place de Catalogne : le Castillet ne dévoile ses terrasses et son donjon que quand vous êtes près de lui! Ici, rien ne se montre de façon altière : tout est dans la subtilité, les teintes, le charme des détails, l ambiance des ruelles et des marchés Cette ville si souvent aperçue depuis l autoroute, nous vous invitons à y jeter l ancre. Car vous trouverez ici toutes les richesses de celles et ceux qui l ont aimée depuis des siècles. Alors, vous commencerez un voyage à travers les civilisations qui ont modelé son visage. Alors, vous comprendrez l âme catalane et le plaisir du bien vivre. par la route Perpignan la Catalane est reliée au réseau routier national (N9, N114, N116, N117) et au réseau routier international (autoroute A9, sortie Perpignan Sud à 45 km de l Espagne). par train La gare SNCF, «centre de l univers» immortalisée par Salvador Dalí, relie Perpignan au réseau ferroviaire européen, et grâce au TGV, vous êtes à 45 minutes du centre de Barcelone! par avion L aéroport de Perpignan vous accueille quotidiennement que vous soyez en provenance de différentes villes de Métropole, de Corse, de Grande-Bretagne, de Bruxelles, d Amsterdam, de Dublin. To reach Perpignan by bike or on foot Enter Perpignan by the place de Catalogne : The Castillet (former gate and ramparts of the city) reveals its dongeon and terraces only from up close. Here nothing is haughty: everything is in subtle nuances, charming details and friendly atmosphere in the alleyways and market places We propose you cast anchor in this city often glimpsed from the highway. For here you ll discover the treasures of those who have loved it for centuries. You ll begin a journey through the civilizations which have shaped it and you ll understand its Catalan soul and the pleasures of its daily life. Follow our guides as they reveal to you the secrets of our city. Welcome to Perpignan la Catalane, city of art and history. by the road Perpignan la Catalane is linked to the national roadways by N9, N114, N116, N117 and to the international highways by Autoroute A9, exit Perpignan Sud - 45 km from Spain. by train The train station, immortalized by Salvador Dalí as the center of the universe, links Perpignan to the network of european railways. A new TGV (very rapid train) put our city at 45 mn from Barcelona center. by the air Perpignan airport welcomes you with daily flights from the rest of France or from Great Britain, Ireland, Bruxelles, Amsterdam. Bienvenue à Perpignan Welcome to PERPIGNAN

6 Le Castillet - Musée Casa Pairal place de Verdun. Construit en 1368 et classé Monument historique en 1889, Le Castillet a connu bien des évolutions au fil des siècles. Successivement, porte de ville, prison, foyer du soldat, ou musée, il est aujourd hui devenu le symbole de la ville de Perpignan. Au deuxième étage du Castillet le visiteur pourra découvrir une exposition retraçant l histoire de ce monument emblématique. Ouvert de 10 h 30 à 18 h 00. Fermé les lundis et certains jours fériés. Tarif groupe libre : 2. Tarif avec visite guidée : (0) musees-mediation@mairieperpignan.com. The Castillet - Casa Pairal museum Open from am to 6.00 pm. Closed on mondays and some bank holidays. Group price: 2. Guided tour: 3 Cathédrale Saint-Jean-Baptiste place Gambetta. Surprenante par ses dimensions, elle est caractéristique du gothique méridional, style architectural présent particulièrement en Catalogne au XIV e et XV e siècle. Bâtie à partir de 1324 sur le plan d une église à trois nefs, reprise à partir de 1433 et transformée en nef unique, l église Saint-Jean-Baptiste, consacrée seulement en 1509, ne fut érigée en cathédrale qu en Ouvert tous les jours de 8 h 00 à 18 h 00. Accès libre. Sant John the Baptist cathedral Surprising for its dimensions, the cathedral is typical of the Mediterranean gothic style, particularly represented in North Catalonia at 14 th and 15 th centuries. Built from 1324 on a tree naves plan, then transformed in a unique nave, Sant John church has been consecrated in 1509 and raised to a cathedral only in Open every day from 8.30 am to 6.00 pm. Free entrance. Campo Santo, chapelle de la Funerària rue Amiral Ribeill. À l ombre de la cathédrale Saint- Jean-Baptiste s étend le cloître cimetière Saint-Jean ou Campo Santo. Construit au début du XIV e siècle, il se composait de quatre galeries couvertes d un appentis de bois soutenu par des colonnes à chapiteaux sculptés. On visite aujourd hui ces quatre galeries gothiques en marbre blanc, ainsi que la chapelle funéraire, éclairée des vitraux contemporains très colorés de Shirley Jaffe. Ouvert de 10 h 30 à 18 h 00. Fermé le lundi et certains jours fériés. Fermé en août et septembre. Accès libre. Campo Santo, Funeraria Chapel Sant John cemetery or Campo Santo, is situated in the shadow of Sant John the Baptist cathedral. Built at the beginning of 14 th century, it was made of four opened galleries covered by a wood sloping roof carried himself by columns with sculpted capitals. These four gothic galleries of white marble can be visited today, as the funeral chapel, enlighten with the very colored contemporaneous stained glass windows of Shirley Jaffe. Open from 1 st October to 30 th April from am to 6.00 pm. Closed on Mondays and some bank holidays and from 1 st August to September. Free entrance. Casa Xanxo 8 rue de la Main de Fer. Maison d art et d histoire de Perpignan, cet hôtel particulier du début du XVI e siècle est le reflet de la réussite commerciale d un riche drapier, Bernat Xanxo. C est une des rares maisons gothiques conservée à Perpignan, elle présente en façade un décor sculpté d une grande qualité, en particulier la frise évoquant les sept pêchés capitaux et l enfer. Ouvert de 10 h 30 à 18 h 00. Fermé le lundi, 1 er janvier, 1 er mai et 25 décembre. Accès libre. The Casa Xanxo Dedicated to art and history, this particular mansion of beginning 16 th century is the testimony of the richness and success of Bernat Xanxo, who was a draper. It is one of the rare gothic houses still conserved in Perpignan. The front wall shows an exceptional sculpted decoration, particularly the frieze telling the Seven Deadly Sins. Open from am to 6.00 pm. Closed on Mondays, 1 st January, 1 st May, 25 December. Free entrance. Loge de Mer, Hôtel de Ville, palais de la Députation place de la Loge. Ancienne «place des hommes riches»,

7 la place de la Loge présente un très bel ensemble de monuments gothiques, dédiés aux pouvoirs politiques et économiques de la cité depuis le Moyen Âge. Le patio de l Hôtel de Ville abrite La Méditerranée, œuvre du sculpteur Aristide Maillol. À voir également la salle des mariages et son plafond à caisson du XVI e siècle. Patio de l Hôtel de Ville ouvert tous les jours de 9 h 00 à 18 h 00. Accès libre. The Loge de Mer, the Town Hall, the Palace of Deputation Named in the past place of the rich men, the place de la Loge shows a beautiful suit of Gothic style monuments, dedicated to economical and political powers since the Middle Age. The Town Hall s interior yard welcomes Mediterranee, work of the sculptor Aristide Maillol. It is worth seeing the wedding Room with its ceiling dated 16 th century. The Town Hall patio is opened every day from 9.00 am to 6.00 pm. Free entrance. Église Saint-Jacques rue Saint-Jacques. Édifiée en deux parties, au XIV e et au XVIII e siècle, elle comporte deux absides. Sa nef unique abrite de magnifiques retables de style catalan. Cette église est le point de départ, le Vendredi saint, d une remarquable procession des mystères (procession de la Sanch), célébrant la passion du Christ. Ouvert : en été de 11 h 00 à 17 h 30 et en hiver de 14 h 30 à 17 h 30. Fermé le lundi. Sant Jack church Built at 14 th and 18 th centuries, this church has two apses. Its unic nave shelters wonderful Catalan gothic style altarpieces. On Good Friday, this church is the departure point of the remarkable Sanch Procession, celebrating Christ Passion. Opened in summer from am to 5.30 pm, in winter from 2.30 am to 5.30 pm Closed on Mondays. Église Notre-Dame de La Réal rue Petite La Réal. La Réal, paroisse du castell Real ou château royal, date des premières années du XIV e siècle. L église, entièrement restaurée, a conservé l essentiel de son architecture gothique méridionale, ainsi que des peintures et un mobilier très riches. Ouvert pendant les offices religieux et sur demande lors des visites guidées. Notre-Dame de la Réal Church La Réal, parish of the Royal castle, is dated of early 14 th century. Entirely restored the church has kept the essential of its Mediterranean gothic style, as well as very rich paintings and furniture. Open only for religious services and on demand for the guided visits. Palais des rois de Majorque rue des Archers. À l issue du partage du royaume de Jacques le Conquérant entre ses deux fils, Perpignan devient capitale continentale du royaume de Majorque (1276 à 1344). Le commerce se développe, notamment grâce à la production drapière, la ville s agrandit Le palais des rois de Majorque est le Perpignan, VILLE D ART ET D HISTOIRE PERPIGNAN, CITY OF ART AND HISTORY 7

8 témoin de cette période fastueuse. Situé sur le Puig Real, le château domine la ville et la plaine du Roussillon. Ouvert : du 1 er octobre au 31 mai de 9 h 00 à 17 h 00 et du 1 er juin au 30 septembre de 10 h 00 à 18 h 00. Fermé le 1 er janvier, 1 er mai, 1 er novembre, 25 décembre et fermé aux visiteurs lors de forums et congrès. Tarif groupe : 2, visite guidée sur demande (0) Palace of the Kings of Mallorca When Jack the Conquerant divides its kingdom into two parts for his two sons, Perpignan becomes the continental capital of the new kingdom of Mallorca ( ). The maritime trade growths, thanks to drapery production, the city enlarges The palace of the kings of Mallorca is the testimony of this lavish period. Situated on the Puig Real (Royal Hill), the castle dominates the city and the Roussillon plain. Open: from 1 st October to 31 st May from 9.00 am to 5.00 pm, from 1 st June to 30 th September from am to 6.00 pm. Closed on 1 st January, 1 st May, 1 st November, 25 th December and during conventions or special official event. Group price: 2 per person, guided tour on demand (0) Chapelle Notre-Dame des Anges 32 rue Maréchal Foch. Ce monument du XIII e siècle est construit à l initiative des rois de Majorque. La grande salle gothique que l on peut y découvrir était la salle capitulaire du couvent des franciscains. Au début du XIX e siècle, le bâtiment est aménagé en chapelle de l hôpital militaire et consacré à Notre-Dame des Anges. Ouvert du 1 er juin au 30 septembre de 10 h 00 à 12 h 30 et de 13 h 15 à 18 h 00, du 1 er octobre au 31 mai de 9 h 00 à 12 h 30 et de 13 h 15 à 17 h 00. Fermé le dimanche et le lundi. Accès libre. Our Lady of the Angels Chapel This monument was built on the Kings of Mallorca initiative at 13 th century. The large gothic room was the chapter house of the Franciscans convent. At beginning 19 th century, the building is transformed into the military hospital chapel and dedicated to Our Lady of the Angels. Open from 1 st June to 30 th September from am to pm and from 1.15 am to 6.00 pm. From 1 st October to 31 st May from 9.00 am to pm and from 1.15 pm to 5.00 pm. Closed on Sundays and Mondays. Free entrance. Serrat d en Vaquer Le fort enterré du Serrat d en Vaquer, a été édifié à l endroit même où s est organisé le camp de l union lors des conflits entre la France et l Espagne en C est là que le 17 juillet, les Français repoussent, pour la première fois, l armée espagnole. Au total, les lieux recouvrent plus de quatre hectares et offrent un très beau panorama à 360 sur la plaine du Roussillon. Ouvert du 2 mai au 15 octobre de 10 h 00 à 19 h 00 et du 16 octobre au 1 er mai de 8 h 00 à 17 h 00. Fermé pendant les vacances scolaires. Accès libre. Serrat d en Vaquer The Serrat d en Vaquer underground fortress was built during the conflict between France and Spain in This is the place where the French beat back the Spanish army for the first time on the 17 th of July. The fortress occupies 4 hectares and offers an exceptional panoramic overview on the Roussillon Plain. Open from 2 nd may to 15 th October from am to 7.00 pm, from 16 th October to 1 st May from 8.00 am to 5.00 pm. Closed during school holidays. Free entrance. Musée d art Hyacinthe Rigaud 16 rue de l Ange. Exposition de préfiguration du musée d art Hyacinthe Rigaud. Ouvert de 10 h 30 à 18 h 00. Fermé le lundi, dimanche et certains jours fériés (0) musees-mediation@mairieperpignan.com. Grand musée fermé pour travaux jusqu en Entrée libre. Hyacinthe Rigaud Arts Museum Open from am to 6.00 pm. Closed on Mondays, Sunday and some bank holidays. Museum closed for works until Free entrance. Musée des monnaies et médailles Joseph Puig 42 avenue de Grande-Bretagne. Ouvert mercredi et samedi de 9 h 30 à 18 h 00 sur rendez-vous. Accueil groupes du mardi au vendredi sur rendez-vous (0) musees-mediation@mairie-

9 perpignan.com. Visite guidée : 80. Entrée libre. Joseph Puig Numismatic Museum Open on Wednesdays and Saturdays from 9.30 am to 6.00 pm on appointment. Groups on appointment from Tuesday to Friday. Guided tour: 80. Free entrance. Contemporary Art Centre Walter Benjamin Closed on Mondays, and some bank holidays. Group price (+ 15 pers. ): 2, guided tour: 80. Centre d art contemporain Walter Benjamin place du Pont d en Vestit. Fermé le lundi et certains jours fériés. Tarif groupe (+ de 15 personnes) : 2, visite guidée : (0) musees-mediation@mairieperpignan.com. Muséum d histoire naturelle 12 rue Fontaine Neuve. Ouvert de 10 h 00 à 18 h 00. Fermé le dimanche et certains jours fériés (0) musees-mediation@mairieperpignan.com. Entrée libre. Natural history museum Open from am to 6.00 pm. Closed on Sunday and some bank holidays. Free entrance. Mur des disparus, Centre de documentation des Français d Algérie rue Général Derroja. Ouvert du lundi au vendredi de 10 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 17 h 00. Fermé les jours fériés (0) Memorial to the Departed Open from Monday to Friday from am to am and from 2.00 pm to 5.00 pm. Closed some bank holidays. Musée de l Aviation Mas Palégry. Ouvert uniquement sur rendez-vous. Tarif : (0) et + 33 (0) Aviation Museum Open only by appointment. Price: 5. Musée des poupées Bella Espace Primavera, 6 avenue du Languedoc. Ouvert uniquement sur rendez-vous. Fermé le week-end + 33 (0) , + 33 (0) et + 33 (0) Accès libre. Bella dolls Museum Open only by appointment. Closed on week-ends. Free entrance. 9

10 janvier - février - mars Cavalcade des rois mages The Tree Wise Men procession Salon des antiquaires Antiques fair Festival de cinéma Confrontation Cinema festival Confrontation Nuit des longs capots Old cars rally Festival de musique sacrée Sacred music festival avril - mai - juin Festival de musique sacrée Sacred music festival Tilt festival Festival of multimedia arts and music Semaine sainte, procession de la Sanch Holy week and Sanch procession on Good Friday Sant Jordi, fête du livre et de la rose Sant Jordi s day (books and roses day) Foire exposition Exhibition fair Festival cinématographique Confrontation Confrontation festival (cinema) Marathon de Perpignan Perpignan Marathon Mois de l architecture Architecture month Fête de la nature Nature fair Festival Ida y Vuelta Ida y Vuelta festival (concerts) Fête de la musique Music day Sant Joan Festa major Sant John s day (traditional event) Festival international du livre d art et du film (FILAF) International festival of the art books and cinema (FILAF) Festival Perpignan Art Déco Art Déco style Festival Journées nationale de l archéologie National day for Archeology Visuel : Mathilde Bullot-Créac h / Mise en page :Un juillet - août Meeting of style (MOS) Spectacle pyrotechnique son et lumières du 14 juillet Pyrotechnic show of the 14 th of July Festival international de carillon de Perpignan Chimes festival Les Jeudis de Perpignan (musiques et spectacles de rue) The Tuesdays of Perpignan (street s arts and music) Les Musicales de Perpignan The Musicals of Perpignan Ballades de sardanes Sardanes : the traditional catalan dance Chanter et rire en cœur, spectacles pour enfants Sing and laugh, shows for children été à 2015 DÉCOUVERTE DU PATRIMOINE l GRANDES EXPOSITIONS D ÉTÉ SPECTACLES POUR ENFANTS l FÊTE DE LA MUSIQUE SARDANES l SANT JOAN FESTA MAJOR LES JEUDIS DE PERPIGNAN PERPIGNAN ART DÉCO l VISA POUR L IMAGE TROBADES MÉDIÉVALES l FID & BD LES MUSICALES DE PERPIGNAN en scènes DU 19 JUIN AU 4 OCTOBRE Nuit européenne des musées The european night of Museums Programme à télécharger sur perpignantourisme.com, mairie-perpignan.fr et à découvrir sur l application de la Ville

11 SEPTEMBRE - OCTOBRE Visa pour l Image - Perpignan : festival international de photojournalisme International festival of photoreports Trobades médiévales Medieval fair Journées européennes du patrimoine National days for heritage Festival international du disque et de la bande dessinée (FID & BD) International disc festival Festival Jazzèbre Jazz festival NOVEMBRE - DÉCEMBRE Salon du mariage et de la fête Wedding fair Saint-Éloi, fête des bijoux et du grenat Sant Éloi day, jewel fair Festival Aujourd hui Musiques Music festival Noël catalan : pessebres (crèches), marchés de Noël, chants de Noël Catalan Christmas: Nativity plays, Christmas concerts, Christmas markets MANIFESTATions M A I N E V E N T S Jazzcothèque Fête des vins du Roussillon Roussillon wines fair Nuit et fête des vins primeurs Night and fair of the early wine

12 EN DEUX HEURES FOR TWO HOURS Balade historique Laissez-vous guider au fil des ruelles catalanes à la découverte du cœur médiéval de Perpignan, une introduction indispensable à la diversité et la richesse du patrimoine perpignanais. Forfait groupe : 125. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Historic walk Let you guide along the catalan streets to discover the medieval centre of Perpignan, an essential introduction to the diversity and richness of Perpignan heritage. Group price: 125. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Perpignan à la Belle Époque Laissez-vous entraîner dans les premières années du 20 e siècle lorsque Perpignan vivait une époque fastueuse dans son architecture, ses fêtes et ses pratiques sociales. Alors que les anciens remparts sont détruits laissant places aux demeures bourgeoises, que s installent les premiers grands magasins et cinémas, la ville connait un essor urbain sans précédent depuis le Moyen Âge. Forfait groupe : 125. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Perpignan during the early nineteen hundreds Project yourself in the early 20 th century when Perpignan lived a prestigious period as regard to its architecture, its feasts and its social practices. Whereas the ancient fortifications are destroyed, grand houses are built by the bourgeoisie, first department stores and cinemas set up. Since Middle Age, the city hadn t known such a urban expansion. Group price: 125. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Promenade nocturne aux flambeaux Visite du patrimoine médiéval de Perpignan à la lumière des flambeaux. Au fil des rues illuminées du cœur de ville, les façades dévoilent leurs secrets et chaque détail se révèle de façon magique et surprenante. Forfait groupe : 125. Supplément : 2 par personne pour les flambeaux. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Night stroll by torchlight Visit of the medieval heritage by torchlight. Along the enlighten streets, walls and details amazingly reveal their secrets with magic. Group price: 125. Extra charge: 2 / person. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Promenade amoureuse Pour tous les amoureux de belles histoires Une découverte romantique du patrimoine à travers de belles ou tragiques histoires d amour vécues au cours des siècles à Perpignan. Accompagnés de notre guide, vous revivrez ces aventures passionnantes dont notre ville fut le théâtre. Forfait groupe : 125. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Love stroll For all the lovers of beautiful stories A romantic discovery of the heritage through beautiful and tragic love stories lived in Perpignan at the course of the centuries in Perpignan. With our guide, you will bring to life again these fascinating adventures. Group price: 125. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Tour de ville à vélo De place en place, de la ville moderne au cœur ancien, suivez notre guide pour une découverte du centre historique de Perpignan à bicyclette! Cette balade très accessible à vélo offre un regard original sur le patrimoine. Forfait groupe : 125. Possibilité de prêt de vélos. Groupes limités à 20 personnes 12

13 Perpignan heritage on bike This very easy stroll offers you an original regard on Perpignan s main monuments. Group price: 125. Possibility of bike lending. 20 persons per group maximum. Le Serrat d en Vaquer Ce site unique, au sud-ouest de Perpignan, sur la colline la plus haute de la plaine du Roussillon (100 mètres d altitude), offre un panorama exceptionnel. L architecture de ce fort édifié en 1793 lors des conflits entre la France et l Espagne, présente la particularité d être enterré. Outre sa valeur historique, le Serrat d en Vaquer est mondialement connu comme site paléontologique et constitue un espace naturel méditerranéen de quatre hectares. Forfait groupe : 125. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus à l entrée du site. The Serrat d en Vaquer This unique place, at the south-west of Perpignan and situated on the highest hill of the Roussillon plain, offers an exceptional overview. This underground fortress was built in 1793 during the conflict between France and Spain. The Serrat d en Vaquer is also famous as a paleontological site and represents a natural Mediterranean area of 4 hectares. Group price: 125. Pedestrian tour. Bus park at the entrance of the site. Le site archéologique de Ruscino Entre Perpignan et la mer, sur un promontoire de collines dominant la basse vallée de la Tet, s élevait dans l Antiquité une cité qui a précédé Perpignan, Ruscino, qui est à l origine du nom de Roussillon. Ruscino fait partie des cités qui jalonnaient le littoral méditerranéen entre Massalia (Marseille) et Emporion (Ampurias). Les fouilles démarrées sur le site en 1908 ont mis à jour un gisement archéologique majeur, occupé depuis la protohistoire jusqu au Moyen âge. Forfait groupe : 125. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus à l entrée du site. The archeological site of Ruscino The antic city of Ruscino, which name is the origin of the word Roussillon, is situated on hills dominating the Têt valley, between Perpignan and the sea. Ruscino was one of the antic cities along the Mediterranean coast between Massalia (Marseille) and Emporion (Ampurias). The excavations started in 1908 revealed a important archeological site, occupied from protohistory to Middle Age. Group price: 125. Pedestrian tour. Bus park at the entrance of the site. VISITES GUIDÉES G U I D E D V I S I T S

14 EN UNE DEMI-JOURNéE FOR A HALF DAY Perpignan, ville royale Durant soixante-huit ans de son histoire, de 1276 à 1344, Perpignan fut la capitale continentale du royaume de Majorque. La ville connait alors un essor urbain et économique sans précédent et se dote de monuments prestigieux. Du cœur historique de la ville au palais des rois de Majorque, découvrez le patrimoine qui témoigne de cette époque fastueuse. Forfait groupe : 165. Supplément : 2 par personne Circuit entièrement pédestre. Toutefois, le cheminement entre le palais et le centre historique est préférable en bus. Stationnement du bus : devant le palais, puis boulevard Wilson. Perpignan: the Royal city During sixty eight years, from 1276 to 1344, Perpignan was the continental capital of the Kingdom of Mallorca. Then the city knows a period of huge expansion while prestigious monuments are built. From the historical centre to the palace of the Kings of Mallorca, discover this heritage which is the testimony of this golden age. Group price: 165. Extra charge: 2 per person. Pedestrian tour, but the transfer between the centre and the palace is easier by bus. Perpignan, ville sacrée De l ensemble cathédral (église romane Saint-Jean-le-vieux, cathédrale Saint-Jean-Baptiste, Campo Santo) aux églises paroissiales Saint-Jacques et La Réal, un circuit à la découverte des spécificités de l architecture gothique méridionale et d un mobilier religieux particulièrement riche et varié qui orne les églises de Perpignan. Forfait groupe : 165. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Perpignan, the Sacred city This tour will allow you to discover the specificities of the Mediterranean gothic style architecture and the rich and various religious furniture that decorate the churches of Perpignan: the Romanesque church Saint John the old, Saint John the Baptist Cathedral, the campo Santo, and the churches Saint Jack and La Real. Group price: 165. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Patrimoine et gourmandises Ce circuit vous invite à allier plaisir des yeux et du palais. Après la découverte de l essentiel du patrimoine de Perpignan, l un de nos artisans partenaires vous accueille pour terminer votre visite de façon conviviale autour des spécialités catalanes. Selon la saison, turrons, rousquilles, cramat et autres desserts fabriqués dans le respect de la tradition raviront tous les palais. Forfait groupe : 165. Supplément goûter : 6 par personne. Heritage and sweet food A tour organized for the pleasure of the eye and the pleasure of the palate. Once you will have discovered the essential element of Perpignan s heritage, one of our tradesmen will welcome you to make you taste various Catalan specialties. According to the season, you will eat rousquilles, turrons, cramat, and other desserts made with the greatest respect for the local tradition! Group rate: 165. Additional specialty tasting: 6. Artisanat catalan d hier et d aujourd hui Cette visite vous permettra de découvrir les différentes activités artisanales qui firent la richesse et la renommée de Perpignan du Moyen âge à nos jours : l orfèvrerie et le bijou en grenat à travers la rue de l Argenterie, le travail de la laine et la soie dans les ruelles des fabriques, la menuiserie à la rue de la Fusterie Cette visite s achèvera dans l atelier d un artisan bijoutier en grenat de Perpignan, spécialité encore bien vivante du savoir-faire catalan. Forfait groupe : 165. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Catalan handicraft from yesterday to today This visit will allow you to discover the different handicraft activities that made the richness and fame of Perpignan from Middle Age to our days: silversmith s trade and Grenat jewels in the Argenterie street, wool and silk work, joinery This tour will end in the workshop of a Grenat jeweler of Perpignan, a still very alive traditional Catalan handicraft. Group price: 165. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson.

15 Ville et vins Une demi-journée alliant découverte du centre historique (voir circuit balade historique) et initiation à la dégustation de vins du Roussillon chez un caviste de Perpignan. Forfait groupe : 165. Supplément : 6 par personne pour la dégustation. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. City and wines After an historical walk (see tour Historical walk on page 12), we propose you a initiation to Roussillon wine tasting with a professional cellarman. Group price: 165. Extra charge: 6 per person. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Perpignan au fil des jardins Au cœur de Perpignan, les anciennes promenades du XIX e siècle et les nouveaux jardins aménagés après la démolition des remparts forment un long ruban vert. Le guide-conférencier vous invite à le découvrir le temps d une belle balade urbaine où se côtoient nature et culture. Le circuit débute au jardin méditerranéen de la Miranda, passe par les arbres centenaires du square Bir Hakeim et les grands platanes des allées Maillol et se termine le long des quais fleuris de la Basse. Forfait groupe : 165. Circuit entièrement pédestre. Stationnement du bus : boulevard Wilson. Parks and gardens of Perpignan In the centre of Perpignan, the ancient 19 th century s promenades and the gardens made up after the fortification destruction offer a wide green area. The guide invites you to discover it through an urban stroll melting nature and culture. The tour starts at the Mediterranean Miranda garden, goes under the centenary s trees of the Bir hakeim park and Maillol Allees, to end along the flowered Basses s piers. Group price: 165. Pedestrian tour. Bus park: boulevard Wilson. Las Canals, une histoire au fil de l eau Les premières traces remontant à 1172, Las Canals alimente en eau la ville de Perpignan depuis près de mille ans. Véritable corridor écologique de la plaine du Roussillon, il abrite une faune et une flore méditerranéenne très riche. Sous terre ou à ciel ouvert, de nombreux ouvrages techniques anciens et modernes jalonnent le tracé du canal : galeries, puits de lumière, aqueducs, vannes. En longeant le canal, découvrez d hier à aujourd hui l histoire et le rôle primordial de Las Canals. Forfait groupe : 165. Circuit entièrement pédestre (5 km environ). Stationnement du bus : Mas Bresson. Las Canals: a downstream story First mentioned in 1172, Las canals has given water to Perpignan for more than one thusand years. As true ecological source for the Roussillon Plain, it shelters a rich Mediterranean fauna and flora. Walking along the canal, discover its long history and its essential role from yesterday to our days. Group price: 165. Pedestrian tour. Bus park: Mas Bresson. Les randonnées urbaines Ces marches de 3 h 30 environ vous mènent vers le patrimoine et l histoire de Perpignan en dehors des sentiers battus! 4 à 7 km de balade selon le parcours choisi, au rythme des commentaires de notre guide «nature», entrecoupés d une rencontre terroir et du traditionnel esmorçar (casse-croûte) catalan. Les différents parcours au choix : autour du Serrat d en Vaquer, autour des jardins de Saint-Jacques, au fil des canaux de Perpignan, le marathon du patrimoine, le parcours des remparts de Perpignan. Forfait groupe : 165. Circuit entièrement pédestre (5 km environ). Randonnées urbaines proposées uniquement en français. The urban excursions These three and a half hours walks carry out you towards the heritage and the history of Perpignan apart from the beaten paths! 4 to 7 kms of strolls according to the course chosen, to the rhythm of our natural guide comments, intersected with an esmorçar, the traditional Catalan snack. Various courses with the choice: The Serrat d en Vaquer, the Gardens of Saint-Jacques, the channels of Perpignan, the 15

16 Historical and Heritage Marathon, the Fortifications tour. Fixed price groups: 165. Entirely pedestrian tour (5 kms approximately). Urban Excursions only suggested in French. Architectes et architectures du XX e siècle Perpignan possède un patrimoine du XX e siècle remarquable, unique en Languedoc-Roussillon par son ampleur, sa qualité et sa variété, récemment reconnu par l obtention du label Patrimoine XX e. La qualité des constructions tient en grande partie aux commanditaires éclairés et aux architectes perpignanais très impliqués dans les débats théoriques et idéologiques de l Entre-deuxguerres. De façade en façade, ce circuit vous fera apprécier cette richesse architecturale peu connue de Perpignan. Forfait groupe : 165. Circuit entièrement pédestre (5 km environ). Architects and architectures of the 20 th century Perpignan has a remarkable heritage of the 20 th century, unique in Languedoc- Roussillon by its width, its quality and its variety, recently recognized by obtaining the label Heritage 20 th.the quality of constructions is due mainly to the enlightened silent partners and the Perpignan architects very implied in the theoretical and ideological debates of the Inter-war period. This circuit will make you appreciate this architectural richness little known of Perpignan. Fixed price groups: 165. Entirely pedestrian tour. Perpignan et le chocolat, toute une histoire Un parcours insolite dans la ville autour de l histoire du chocolat à Perpignan et d un savoir-faire ancestral. Le circuit s achève avec une visite de la mythique chocolaterie Cémoi, et une dégustation aromatique commentée sans oublier le Bon Malakoff ou le fameux Petit Ourson de guimauve au chocolat, connus de tous les gourmands! Forfait groupe : 165. Perpignan and chocolate, a long story. An original tour of the city around the history of chocolate in Perpignan and of an ancestral know-how. The tour ends with a visit to the mythical Cemoi chocolate factory including an aromatic chocolate tasting you will also eat the Malakoff milk chocolate and the chocolate-coated marshmallow bear, which are wellknown to all those who love sweet food! Group rate:165. JOURNéE complète Full DAY Journée à la carte En combinant les différents circuits en deux heures ou demi-journée, composez votre programme selon vos envies. Le service groupes est à votre disposition pour vous conseiller dans l élaboration de votre journée. Forfait groupe : 240. Suppléments à prévoir selon programme établit. À la carte day Combining the different two hours and half day tours, make your own program according to your cravings. The group department is at your disposal to advise you in the organization of your day. Group price: 240. Extra charges according to your program. Perpignan de ville en vignes Associer culture, gastronomie et vin, voilà le fil conducteur de la journée «Perpignan, de ville en vignes». Suite à une visite de Perpignan, un spécialiste du vin guidera les participants dans leur découverte des vins du département. Puis ils apprendront les accords des mets et des vins à l occasion d un déjeuner commenté dans un gastronomique. La journée se terminera avec la visite d un domaine viticole et une dégustation de vins. Forfait guidage : 240. Forfait œnologue : 180. Déjeuner accord mets et vins : 40 par personne (prévoir déjeuner du guide et de l œnologue). Perpignan from city to vineyard The aim of this day is to associate culture, gastronomy and wine. After a guided tour of Perpignan, a wine expert will initiate you to the wine tasting. The, you will learn the association between wines and dishes along a commented meal in a gastronomic. The day will end with the visit of a vineyard and a wine tasting. Guide service: 240. Wine expert service: 180. Meal: 40 per person.

17 TITRE DURÉE TARIFS CONDITIONS PARTICULIÈRES Balade historique 2 heures 125 groupe limité à 50 personnes Perpignan à la belle époque 2 heures 125 groupe limité à 50 personnes Promenade nocturne aux flambeaux 2 heures 125 groupe limité à 50 personnes, supplément de 2 pour les flambeaux Promenade amoureuse 2 heures 125 groupe limité à 50 personnes Tour de ville à vélo 2 heures 125 groupe limité à 20 personnes Le Serrat d en Vaquer 2 heures 125 groupe limité à 50 personnes Site archéologique de Ruscino 2 heures 125 groupe limité à 50 personnes Perpignan, ville royale 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes, supplément de 2 pour l entrée au palais des rois de Majorque Artisanat catalan 1/2 journée 165 groupe limité à 25 personnes Perpignan, ville sacrée 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Patrimoine et gourmandises 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Ville et vins 1/2 journée 165 groupe limité à 25 personnes, supplément de 6 par personne pour la dégustation Perpignan au fils de jardins 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Las canals, une histoire au fil de l eau 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Les randonnées urbaines 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Architectes et architectures du XX e siècle 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Perpignan et le chocolat, toute une histoire 1/2 journée 165 groupe limité à 50 personnes Journée à la carte Journée 240 groupe limité à 50 personnes, supplément à prévoir selon le programme Perpignan de ville en vignes Journée 240 groupe limité à 25 personnes, supplément de 40 pour déjeuner gastronomique et forfait de 180 pour prestations œnologues Ne sont pas compris dans nos prix Les entrées dans les musées et certains monuments. Les moyens de transports. Le repas du guide s il reste avec le groupe lors du déjeuner. Our prices do not include Entrance in museum and somme monuments. Transport. Guide s meal if he stays with the group for lunch. Conditions spécifiques aux visites guidées Our prices do not include Fermeture des musées les lundis. Certaines visites ne sont possibles les dimanches en raison de la fermeture d une partie des édifices. Langues Nos guides, tous diplômés, vous feront partager leurs connaissances et leur passion pour Perpignan en français, catalan, espagnol, anglais, russe, allemand et italien. RENSEIGNEMENYS ET RÉSERVATIONS Museums are closed envery monday Some visits are not available on sunday, somme monuments being closed. Our prices do not include Fully qualified, ou guides are eager to share with you tehir knowledge and passion for Perpignan in french, catalan, english, russian, german, spanish and italian. INFORMATION AND BOOKING Office de tourisme catégorie I de la Ville de Perpignan Service groupe Group departement + 33 (0) Fax : + 33 (0) Web : visites@mairie-perpignan.com

18 DES VINS DE QUALITÉ ET ACCUEIL CHALEUREUX Les vignerons vous attendent sur leurs domaines pour vous faire découvrir leurs meuilleures cuvées, que vous soyez connaisseurs ou simplement curieux de connaître de nouvelles sensations gustatives N hésitez pas à pousser les portes de leurs domaines, ils sauront vous accueillir chaleureusement. QUALITY WINES AND WARMLY WELCOMING The wine grower s are waiting for to make you discover their best wines. Specialistor only curious to experience new taste sensations, don thesitate to visit them, they will welcome you warmly. DOMAINE LAFAGE La famille Lafage cultive des vignes dans le Roussillon depuis cinq générations Mas Miraflors Route de Canet Perpignan + 33 (0) contact@domaine-lafage.com DOMAINE DE LA MADELEINE Le domaine est situé entre Perpignan et la mer Méditerranée, près du site antique de Ruscino (aujourd hui Château-Roussillon) et traversé par la voie Domitia. Chemin de Charlemagne Perpignan + 33 (0) domainedelamadeleine@ wanadoo.fr DOMAINE SARDA-MALET Quatre générations, pionnières de la qualité en Roussillon, d amoureux d un Terroir sang et or qui passe de terrains argilo-calcaire aux terrains argilosiliceux, aux galets roulés sur günz rouge Mas Saint-Michel 12 chemin Sainte-Barbe Perpignan + 33 (0) info@sarda-malet.com DOMAINE SAINTE-BARBE Le domaine agricole (vignes et oliviers) date du XVII e siècle : un oratoire est alors édifié à sainte Barbe au moment de la signature du traité des Pyrénées rattachant le Roussillon à la France, sur un site occupé depuis la préhistoire. Chemin Sainte-Barbe Perpignan + 33 (0) DOMAINE LAPORTE Domaine familial depuis 1962, Patricia et Raymond Laporte, mènent cette exploitation viticole depuis 1980 avec, au cœur, la passion pure de ceux qui veulent tirer le meilleur de leur terre. Château-Roussillon Route de Canet Perpignan + 33 (0) domaine-laporte@wanadoo.fr DOMAINE RIÈRE-CADÈNE Jean-François et son épouse Laurence récoltent et vinifient dans le plus pur respect du terroir (agriculture raisonnée) tout en menant leur exploitation de façon dynamique. Mas Bel Air Chemin Saint-Genis-des-Tanyères Perpignan + 33 (0) riere@wanadoo.fr CHÂTEAU PRADAL La cave de vinification se situe au cœur de la ville, à deux pas de la gare de Perpignan chère au cœur de Salvador Dalí, au quartier Saint-Assiscle + 33 (0) chateaupradal@orange.fr

19 VIGNOBLES DE PERPIGNAN VINE YARD OF PERPIGNAN 19

20 Découvrez à bord de notre petit train le centre historique de Perpignan et ses monuments. Durant une visite commentée dans votre langue (français, anglais, catalan, espagnol, allemand et russe) d environ 45 minutes au travers des rues de la ville. Un moment ludique et instructif. Circuit : la cathédrale Saint-Jean- Baptiste, le Campo Santo, l ancienne paroisse Saint-Jean, la Loge de Mer, l Hôtel de Ville, le palais de la Députation, le Castillet, les allées Maillol, la fontaine Planes-Vila, le square Bir Hakeim, les remparts, l ancien couvent des Dominicains, le couvent des Minimes, le quartier Puig Saint-Jacques, l église Saint-Jacques, la place Cassanyes, l ancien couvent des Carmes, le palais des rois de Majorque, l ancien couvent des Franciscains, les quais de la Basse, la place de Catalogne, le Théâtre de L Archipel, la fontaine du Baron Desprès, Le Palmarium, la rue de la Barre, la place de la Loge. Tarifs : adultes : 7, enfants de moins de 12 ans : 4, enfants de moins de 3 ans : gratuit. groupes* : adultes de 20 à 50 personnes : 6, plus de 50 personnes : 5 *, scolaires et centres de loisirs* (minimum 20 personnes) de 8 à 12 ans : 3,50, accompagnants gratuit. Get on the little train to discover the historic centre and the monuments of Perpignan through the streets of the city for a 45 minute guided tour in your own language (french, english, catalan, spanish, german and russian). It is a playful and cultural tour to do. The tour: Saint-Jean-Baptiste Cathedral, Campo Santo, former Saint-Jean church, Loge de Mer, Town hall, palais de la Deputation, Castillet, Maillol paths, Fountain Planes-Vila, park Bir Hakeim, the walls, the former Dominican convent, the former Minims convent, Puig Saint Jacques, Saint-Jacques church, place Cassanyes, the former Carmelite Convent, the theatre of the Archipelago, Baron Desprès fountain, the Palmarium, rue de la Barre, place de la Loge. Fare: adults: 7, children under 12 years: 4, children under 3 years: free. groups*: 20 to 50 adults: 6, 50 adults and more: 5 *, schools, leisure centres (group of 20 minimum) aged from 8 to 12 years: 3.50, free for the leaders * possibility of reserving a guide (subject to availability). * during the high season June (15 th - September 15 th ): only at am. Le petit train de perpignan The small train of perpignan * sur reservation selon disponibilité. * pleine saison (du 15 juin au 15 septembre) seulement le matin à 10 h

21 Révélateur d émotions, une autre dimension pour vos émotions. En plein cœur de ville, niché dans un magnifique parc arboré, le palais des congrès Georges Pompidou impose son architecture moderne et lumineuse m 2 climatisés sur sept niveaux, dotés des équipements techniques les plus récents. Notre équipe de soixante personnes hautement qualifiées vous accueillera avec chaleur, compétence et dynamisme lors de votre manifestation. L infrastructure du palais des congrès mise à votre disposition à des tarifs compétitifs ne manquera pas de vous séduire. L espace de vos émotions Le palais des congrès Georges Pompidou peut accueillir de 100 à congressistes avec deux auditoriums. Au rez-de-chaussée, vous apprécierez l auditorium Charles Trenet de places dont 750 au parterre et 350 au balcon, équipé d une scène de 80 m 2. Doté d un plateau technique des plus performants, il permettra une réalisation à la carte de vos plénières. L accès direct sur les trois halls d exposition, sur le hall principal pour l accueil de vos participants, mais aussi des espaces bar et pause café, apportent à vos manifestations une ambiance chaleureuse, et une dimension des espaces à taille humaine. Au premier étage, l auditorium Jean- Claude Rolland a une capacité de 300 places, pour vos manifestations plus intimistes, vous bénéficierez de l unité de lieu sur un seul et même étage, lieu de travail, d accueil, de pause café et d exposition professionnelle. Pour compléter les espaces de travail en commission et atelier, le palais des congrès dispose de 15 salles modulables allant de 20 à 200 places sur les quatre étages, mais aussi d un espace VIP, conférence de presse de 300 m 2. Inventer le décor de vos émotions. Vous souhaitez parachever votre évènement avec un peu plus de magnificence. Nous disposons de lieux exceptionnels. À proximité du palais des congrès Georges Pompidou, au cœur du Perpignan historique, l église des Dominicains est un décor prestigieux (superficie 950 m 2, jusqu à 800 personnes). Théâtre de rencontres entre chefs d État, épicentre du festival de musique sacrée ou fief du festival internationale de photojournalisme Visa pour l Image Perpignan, ce hautlieu du Moyen Âge jouit d un attrait incomparable. Modulable au gré de vos besoins, cet édifice du patrimoine roussillonnais vous séduira tant par son cadre que par sa convivialité. Si vous préférez la modernité, au deuxième étage du palais des congrès, vous occuperez les 1350 m 2 de l espace Grenat pour la réalisation de tous vos évènements festifs, salons professionnels, défilé de mode Jusqu à personnes. palais des congrès georges pompidou convention center georges pompidou 21

22 Emotions enlightened Another dimansion for your emotions In the centre of the town, in a wonderful green park, the Convention Centre Georges Pompidou emerges by its modern and luminous architecture air-conditioned m² by seven levels with the most recent technical equipments. Our highly-qualified team made up of 60 persons will welcome you with warmth, competence, dynamism during your event. The Convention centre s infrastructure is at your disposal with competitive fares: it will certainly seduce you.. The space of your emotions The Convention centre Georges Pompidou can welcome from 100 to delegates with two auditoriums. At the ground floor, you will appreciate the direct access for the three exhibition halls and Charles Trenet auditorium with 1100 places among which 750 on the ground and 350 at the circle, and an 80 m² stage. At the first floor, Jean-Claude Rolland auditorium contains 300 seats and the same floor can welcome receptions, coffee breaks and professional exhibitions. The Convention centre has also 15 flexible rooms from 20 to 200 places by four floors. Besides, there is also a VIP space i.e. a 300 m² press conference. Invent the decor of your emotion 500 m from the Convention Centre Georges Pompidou, the Dominican Church, an historic monument of the 13 th century can welcome 800 persons in 950 m 2 floor area: you will live unforgettable gala dinners! Our team is ready to organise whatever you like. If you prefer modernity, you will occupy the Grenat room (1350 m 2 - capacity of 2000) at the second floor to fulfil your festive events, professional exhibitions, fashion parades

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

Des espaces prestigieux pour des instants magiques

Des espaces prestigieux pour des instants magiques Des espaces prestigieux pour des instants magiques Vous recherchez un lieu d exception pour réunir vos collaborateurs ou vos partenaires, les Châteaux de la Drôme vous proposent le dépaysement et la richesse

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Bienvenue à Rennes Métropole... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Rennes au fil du patrimoine La tradition du pan-de-bois Les fortifications de plus de 2000 ans

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne le château du grand val accueille séminaires et incentives haut de gamme Le Château du Grand Val, dont les origines remontent au XVème siècle,

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! Idéalement situé sur le campus de l EPFL, face au lac Léman et au Rolex Learning Center, le Starling Hotel Lausanne, vous accueille dans un cadre moderne et innovant.

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse 33076 Bordeaux Cedex. www.bordeauxpalaisbourse.com palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.

Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse 33076 Bordeaux Cedex. www.bordeauxpalaisbourse.com palaisbourse@bordeauxpalaisbourse. Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse 33076 Bordeaux Cedex www.bordeauxpalaisbourse.com palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.com Rejoignez nous sur Facebook et Twitter : www.facebook.com/espacecongres

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE Ce choc entre les tenants du titre Irlandais et le XV de France aura une importance toute particulière à quelques mois de la Coupe du Monde en Angleterre. Côté

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Le partenaire incontournable de vos événements professionnels!

Le partenaire incontournable de vos événements professionnels! Le partenaire incontournable de vos événements professionnels! 2 VOTRE SEJOUR EN NARBONNAIS Faites appel à nous pour vos séminaires, congrès, meetings, incentives. Depuis l Antiquité, Narbonne constitue

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive

Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive Sea, Sète & Sun, agence de tourisme réceptive, organise des séjours et activités sur mesure pour faire découvrir un Sud authentique aux amoureux de la Méditerranée,

Plus en détail

QUINTESSENCE de vie of life

QUINTESSENCE de vie of life Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages Culturetravel Du 4 au 16 juin 2015 L histoire du Blues 1 Bonjour à tous, Edito Vivez la véritable histoire du Blues américain. Le voyage se déroulera du 4 au 16 juin. Vous commencerez, par la découverte

Plus en détail

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE Informations / Réservations 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com L Incontournable sur les hauteurs de Sarlat Au cœur du Périgord Noir ZOOM Sur-mesure

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

Perpignan : entre tradition et modernité

Perpignan : entre tradition et modernité La Basse - Perpignan Perpignan : entre tradition et modernité Attachée à ses influences méditerranéennes, Perpignan attire par sa douceur et son agréable cadre de vie. La plus méridionale des grandes villes

Plus en détail

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui

Plus en détail

Donnons du sens à votre RENTREE!

Donnons du sens à votre RENTREE! Newsletter N 15 Septembre 2014 Biarritz Bordeaux Saint Sébastien Bilbao Bardenas Donnons du sens à votre RENTREE! L Eté a laissé son empreinte dans votre mémoire Revivez les lieux, les parfums, les saveurs

Plus en détail

Mégacité Centre d exposition et de congrès d Amiens métropole

Mégacité Centre d exposition et de congrès d Amiens métropole Mégacité Centre d exposition et de congrès d Amiens métropole Pourquoi choisir Amiens pour votre événement? Amiens, ville accessible Par la route : - des liaisons rapides avec Paris, Lille, Rouen, Reims

Plus en détail

modularité Salles de travail Salle à manger Auditorium

modularité Salles de travail Salle à manger Auditorium expertise En un quart de siècle, Europa Organisation, filiale d Europa Group, leader de l organisation de congrès en France, a acquis un savoir-faire unique sur la manière de créer des échanges féconds

Plus en détail

Mesdames et Messieurs,

Mesdames et Messieurs, Mesdames et Messieurs, Afin de rendre votre séjour à plus agréable et convivial, nous organisons pour vous un weekend découverte de la Vienne. En collaboration avec l Office de Tourisme, nous avons sélectionné

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Manoir de l île aux loups LE MANOIR. de l île aux loups. Été comme hiver à Nogent sur Marne

Manoir de l île aux loups LE MANOIR. de l île aux loups. Été comme hiver à Nogent sur Marne Manoir de l île aux loups LE MANOIR de l île aux loups Été comme hiver à Nogent sur Marne Le Manoir Un lieu magique Situé sur une île de Nogent sur Marne, à quelques minutes seulement de la Bastille, le

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Contact Commercial : Cathy Dubourg 02 31 28 19 19 cdubourg@partouche.com www.casinocabourg.com

Contact Commercial : Cathy Dubourg 02 31 28 19 19 cdubourg@partouche.com www.casinocabourg.com Contact Commercial : Cathy Dubourg 02 31 28 19 19 cdubourg@partouche.com www.casinocabourg.com Nous accueillons Events d entreprises Events privés Réunions Séminaires Conventions Défilés Dîners de gala

Plus en détail

Noël Bleu 6 30 novembre - 27 décembre 2014 www.noelbleu-alsace.eu

Noël Bleu 6 30 novembre - 27 décembre 2014 www.noelbleu-alsace.eu dossier de presse Noël Bleu 6 29 novembre - 27 décembre 2014 www.noelbleu-alsace.eu Un Noël en Alsace, entre tradition et modernité Samedi 29 et dimanche 30 novembre Samedis et dimanches 6-7, 13-14, 20-21

Plus en détail

Hôtel ROYAL WILSON**, Toulouse

Hôtel ROYAL WILSON**, Toulouse Hôtel ROYAL WILSON**, Toulouse 6 rue Labéda, 31000 TOULOUSE Dossier de presse Vos contacts Presse : Daniel Dumolié, directeur & propriétaire T. 05 61 12 41 41 contact@hotelroyalwilson-toulouse.comtoulouse.com

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs

Plus en détail

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

PATRIMOINE NATUREL ET ÉCOLOGIQUE UNIQUE EN FRANCE. Faites de la Drôme l épicentre de vos événements.

PATRIMOINE NATUREL ET ÉCOLOGIQUE UNIQUE EN FRANCE. Faites de la Drôme l épicentre de vos événements. Entre Romans et Valence, la capitale stratégique du Sud Rhône Alpes : la Drôme, vous offre de nombreux attraits culturels, historiques et gastronomiques. Un département aux multiples facettes, composées

Plus en détail

Séminaires & Banquets Conference & Banqueting

Séminaires & Banquets Conference & Banqueting Séminaires & Banquets Conference & Banqueting Les détails font la perfection et la perfection n est pas un détail Details make perfection and perfection is not a detail Léonard de Vinci Situé au pied de

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Guides Sommelier. WineBarcelona, Sommelier Guides I www.winebarcelona.com I tripadvisor.es/winebarcelona

Guides Sommelier. WineBarcelona, Sommelier Guides I www.winebarcelona.com I tripadvisor.es/winebarcelona Guides Sommelier Sommelier Guides WineBarcelona, Présentation Qui sommes-nous Que faisons-nous Notre Vision Une équipe de Sommeliers, experts de la destination Catalogne et au service de l Oenotourisme.

Plus en détail

Vous présente ses produits sport. RUGBY FINALE TOP 14 PARIS 1 er JUIN 2013 EVENTEAM, «Agence agréée Hospitalités Finale 2013 du TOP 14»

Vous présente ses produits sport. RUGBY FINALE TOP 14 PARIS 1 er JUIN 2013 EVENTEAM, «Agence agréée Hospitalités Finale 2013 du TOP 14» Vous présente ses produits sport PARIS 1 er JUIN 2013 EVENTEAM, «Agence agréée Hospitalités Finale 2013 du TOP 14» L ÉVÈNEMENT Trois minutes! C'est le temps interminable qu'ont passé les Toulonnais à un

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles

Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles Gérardmer Congrès Séminaires Banquets Salons Réunions Spectacles Centre des Congrès Espace L.A.C. Villa Monplaisir Espace L.A.C. Espace L.A.C. 2 UN SITE D EXCEPTION Carrefour entre la Lorraine et l Alsace,

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016

SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 Vous n'aimez pas les voyages en groupe? Le voyage sur mesure vous paraît trop cher? Vous n êtes pas rassurés à l idée de voyager seul?

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

casino DINARD N 10 : Décembre 2014 - Janvier - Février 2015

casino DINARD N 10 : Décembre 2014 - Janvier - Février 2015 casino news N 10 : Décembre 2014 - Janvier - Février 2015 18+ JOUER COMPORTE DES RISQUES : ENDETTEMENT, DÉPENDANCE APPELEZ LE 09 74 75 13 13 (APPEL NON SURTAXÉ) * dotation sur l ensemble des Casinos Barrière

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Paris. Classes et séjours de découvertes Année scolaire 2015/2016. Résidence internationale de Paris. Paris 1 re découverte (2 jours/1 nuit)

Paris. Classes et séjours de découvertes Année scolaire 2015/2016. Résidence internationale de Paris. Paris 1 re découverte (2 jours/1 nuit) Classes et séjours de découvertes Année scolaire 2015/2016 Résidence internationale de Paris ou autres hébergements collectifs Paris Classes accueillies : toutes classes Brochure page 76 Dernière mise

Plus en détail

Réceptions. Le Phare des Baleines. Océan Authentique. Séminaires. Vos événements au bord de l océan. Professionnel. Conférences. Réunions de travail

Réceptions. Le Phare des Baleines. Océan Authentique. Séminaires. Vos événements au bord de l océan. Professionnel. Conférences. Réunions de travail Vos événements au bord de l océan île de Ré Le Phare des Baleines Conseils Plaisir Séminaires Océan SoiréesDécouvrir Authentique Réceptions Conférences Réunions de travail Événements Professionnel Détente

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

L accueil comme priorité. Fréquentation des principaux sites touristiques en millions de visiteurs

L accueil comme priorité. Fréquentation des principaux sites touristiques en millions de visiteurs 27 millions de visiteurs, dont 7 millions d étrangers et 0 millions de Français 44 millions de visiteurs au total pour Paris et sa région Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre Principales nationalités

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

FAites de Votre événement une AVeNture résolument différente

FAites de Votre événement une AVeNture résolument différente FAites de Votre événement une AVeNture résolument différente vous souhaitez allier groupe de travail et convivialité, créativité, authenticité, PassIon, défis? ou tout simplement vous recherchez des espaces

Plus en détail

Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015

Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015 Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015 1 Hôtel Moulin de Vernègues**** Présentation Une bastide où le charme, l histoire et l architecture contemporaine s entremèlent pour votre plus grand plaisir

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Espaces Réceptifs. Présentation des. s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps. www.spa-francorchamps.be

Espaces Réceptifs. Présentation des. s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps. www.spa-francorchamps.be Présentation des Espaces Réceptifs s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps Route du Circuit, 55-4970 (B) Stavelot - Tél. : +32 (0)87 29 37 10 www.spa-francorchamps.be SOMMAIRE 1 2 Page Francorchamps Business

Plus en détail

Mandelieu-La Napoule

Mandelieu-La Napoule Mandelieu-La Napoule Située face à la mer Méditerranée, entre Cannes et Théoule-sur-Mer, et protégée par les collines boisées du Tanneron et de l Estérel, Mandelieu-La Napoule est une ville balnéaire bénéficiant

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Séminaire 3 jours. Premier Jour

Séminaire 3 jours. Premier Jour Séminaire 3 jours PROGRAMME Premier Jour 12h00 : 12h30 : 14h00/14h30 : Arrivée au Crotoy, Typique petit port de pêche au Cœur de la Baie de Somme, «Seule plage du Nord exposée au sud» Déjeuner Fruits de

Plus en détail

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter : Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail