Hauptkatalog / Catalogue général

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Hauptkatalog / Catalogue général"

Transcription

1 Hauptkatalog / Catalogue général PROFI Qualität ab Lager / Qualité du stock CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

2 Einblick in unser Hochregallager. Kapazität 800 Paletten, Höhe 8,3 m Vue de notre entrepôt. Capacité 800 palettes, hauteur 8,3 m Alle gängigen Artikel auch in grossen Stückzahlen ab Lager lieferbar. Tous les articles courants sont livrables du stock en grosses quantités. In unserem 13,5 m hohen Shuttle-Turm lagern 130 Tablare, 850 x 2500 mm, mit Ersatzteilen. Dans notre tour de navette de 13,5 m, 30 plateaux 850 x 2500 mm sont stockés avec des pièces de rechange. Einblick in unser Ersatzteillager im Shuttle. Alle gängigen Ersatzteile sind ab Lager lieferbar! Vue de notre stock avec la navette pour pièces de rechange. Toutes les pièces de rechange courantes sont livrables du stock! Unsere Mechaniker reparieren in unserer Werkstatt alle von uns verkauften Geräte schnell und professionell. Nos mécaniciens réparent dans notre atélier tous nos appareils rapidement et professionellement. Unser gut ausgebildetes Servicepersonal montiert schweizweit Regale und Klimaanlagen. Nos spécialistes de service assurent le montage des étagères et des climatiseurs dans toute la Suisse. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

3 Inhaltsverzeichnis Table des matières Lagertechnik Fahrzeugeinrichtungen Technique de stockage Système d aménagement de véhicule 4 8 Heizgeräte Chauffages 12 Klimageräte Climatiseurs 32 Ventilatoren Ventilateurs 38 Luftentfeuchter Déshumidificateurs 42 Pumpen Pompes 50 Batterieladegeräte Schweissgeräte Elektrowerkzeuge Vibriertechnik Staubschutz Staubsauger Chargeurs de batterie Postes à souder Outillage électrique Technique vibrante Protection contre la poussière Aspirateurs industriels Stromerzeuger Génératrices 134 Bohren, Schneiden in Metall, Holz, Stein Trennen, Scheifen Percer, découper en métal, bois et pierre Tronçonner, meuler Eisenwaren Quincaillerie 152 Sprays Sprays 154 Aktionen Actions 162 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

4 4 Lagertechnik Einfaches zusammenstecken erleichtert die Montage und lässt Ihnen die Freiheit, ihr Regal zur optimalen Raumausnutzung individuell zu gestalten. Rahmen, Träger und Tablare werden aus verzinktem Blech gefertigt. Dank den gezielten, mehrfachen Versteifungen sind die Regale sehr robust und langlebig. Die Verzinkung lässt keinen Rost entstehen, somit für Innen- und Aussenbereich geeignet. Die Möglichkeiten, die Regale als Archivsystem, Kurbelanlage oder auch als mehrstöckige Anlage mit Treppe zu verwenden runden unser Angebot ab. Wir beraten, planen und montieren bei Bedarf gerne für Sie. Technique de stockage Une simple l'installation et montage vous permet la liberté de personnaliser votre étagères pour une utilisation optimale de l'espace. Les Cadres, supports et plateau des étagères sont faites en tôle galvanisée. La structure speciale fait les étagères très robuste et durable. La galvanisation protect l'étagère, donc ils sont fait pour l'utilisation intérieure et extérieure Les possibilités d'utiliser les étagères comme un système d'archivage, ou comme système de mezanine avec escalier complètent notre offre. Nous conseillons, et font le montage pour vous. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

5 Lagertechnik / Technique de stockage 5 Dieses Sortiment finden Sie im Katalog Lagertechnik /Betriebseinrichtungen oder auf unserer Internetseite Cette gamme peut être retrouvée dans le catalogue Technique de stockage / Equipement pour le professionnel ou sur notre site CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

6 Produkteigenschaften Lagertechnik Caractéristique des produits Technique de stockage 6 Qualität Rahmen, Träger und Tablare werden aus verzinktem Stahlblech gefertigt. Durch die gezielten, mehrfachen Versteifungen erhalten Sie ein sehr robustes, langlebiges und einfach verstellbares Paletten-Regal. Vorteile des Stecksystems Flexibel einsetzbare, selbsttragende Regalanlage. Sparen Sie Kosten durch rationelles Ein- und Auslagern. Gewinnen Sie Zeit durch die schnelle Montage unseres Steck-Systems. Auf Wunsch Montage durch Monteure von Widmer. Robust, sicher, ästhetisch Unsere Planungsabteilung hilft Ihnen gerne bei der Realisierung Ihrer Projekte. Wir unterstützen Sie bei der Offertstellung, sowie der Montage Ihrer Regalanlage. Qualité Les cadres, porteurs et tablettes sont fabriqués en acier galvanisé. Par les renforts vous aurez une étagère avec une longue durée de vie qui s adapte parfaitement à vos besoins. Les avantages par le système sans vis, zingué Etagères universelles, très stables, autoportantes. Epargnez des frais par le stockage rationel. Gagnez du temps par le montage rapid sans vis! Sur désir montage par des monteurs de Widmer. Stable, sûr et attractif Nous vous offrons nos conseils et notre service planing pour la réalisation de votre projet. On vous aide avec l offre et le montage de votre rayonnage. Mehrstöckige Anlagen Mit den bis zu 7,5 m langen Profilen ist die Konstruktion von Regalanlagen bis zu 3 Stockwerken mit Treppen auf Mass des Kunden möglich. Wir planen und montieren gerne für Sie. Fragen Sie uns an! Kostenlose Beratung für Projekte. Flexibilität Gestalten Sie Ihr Lager nach Ihren Vorstellungen. Mit unseren Zinc-Regalen sind verschiedenste Anwendungen möglich, auch als Archivsystem (siehe Jumbolini), oder als Kurbelanlage. Zubehör Vielseitiges Zubehör wie Anfahrschutz, Einlegeboden, Tiefenstege, Beschriftungstafel, Distanzhalter und Durchschubsicherung. Installations d étagères sur plusieurs étages En prenant des montants jusqu à 7,5 m il est possible de construire des installations jusqu`à 3 étages avec escaliers sur mesure du client. Nous planifions vos projets et faison le montage chez vous! Veuillez demander nos conseils gratuits svpl. Flexibilité Installez votre atelier d après vos idées! Avec nos étagères il est possible des trouver des solutions pour chaque utilisation. Avec notre étagère Zinc il est possible de construire des systèmes d archiv (voir Jumbolini) ou monté sur des chariots à courbe. Accessoires Des accessoires nombreux comme protection contre choc, tablettes à introduire, porteur de profondeur baissé, panneau d écriture, fixation de distance et anti-débordement. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

7 Produkteigenschaften Betriebseinrichtungen Caractéristique des produits Equipement pour le professionnel 7 Robuste Lackierung Der moderne hellsilberne Farbton ist sehr gut kombinierbar mit allen Farben, die Sie bisher in Ihrer Betriebseinrichtung verwenden. Die umweltbewusste Pulverlackierung bietet Ihnen den angemessenen Schutz gegen äussere Beschädigung. Schubladensicherung Alle Schubladenschränke sind mit einem Sicherungssystem ausgestattet, welches Ihnen erlaubt, immer nur eine Schublade zu öffnen. Jede Schublade einen zusätzlichen Hakenverschluss, der beim Kippen des Schrankes oder Schräglage des Fahrzeugs ein eigenständiges Öffnen verhindert. Rollbare Schränke Unter jeden Schubladenschrank lassen sich mit wenigen Handgriffen 2 Blockrollen und 2 Lenkrollen montieren, die Ihren Schrank mobil machen. Zusätzlich können Sie einen Griff an der oberen Vorderseite des Schrankes anbringen, um den Werkzeugwagen einfacher zu bewegen. Finition robuste La couleur moderne, argent-clair est idéal à combiner avec toutes les autres couleurs qui se trouvent avec les equipements en usage. Le revêtement en poudre écologique vous offre une protection suffisante contre des endommagements extérieurs. Verrouillage de tiroir Tous les blocs à tiroirs sont munis avec un système de sécurité qui vous ne permet que d ouvrir un seul tiroir à la fois. En plus, chaque tiroir est equipé avec un crochet de fermeture additionel qui evite une ouverture autonome en cas le meuble bascule, par exemple dans une camionette. Bloc à tiroirs roulants Sous chaque bloc à tiroir, 2 roulettes fixes et 2 roulettes pivotantes peuvent être montés en transformant votre bloc à tiroir en une unité mobile. En plus d un montage de poignée est possible pour vous faciliter le mouvement du bloc à tiroir. Solide Tische Solide Konstruktion und zeitgemäss ansprechendes Design. Sie haben die Wahl zwischen Schwerlast- Werkbänken, belastbar bis 1000 kg, oder höhenverstellbaren Arbeitstischen ( mm), belastbar bis 400 kg, für Ihre ganz persönliche Arbeitshöhe. Unterschränke An die Schwerlast-Werkbänke können links oder rechts Unterschränke mit Schubladen oder Türen montiert werden. Die Unterschränke sind mit Zentralverschluss ausgestattet. Tragkraft der Schubladen je 70 kg, mit Sicherungssperre. Lieferung inkl. Einteilungsmaterial Metall und Halterungen. Flügeltüren-Schrank Robuster Aufbau aus Stahlblech, schlagfeste Lackierung, lange Lebensdauer, abschliessbar. Mit 4 Tablaren, Tragkraft 150 kg pro Tablar. Auch im Sortiment: Garderobenschränke 1- teilig mit Tablar und Kleiderstange, 2-teilig mit je 1 Kleiderstange. Tables stables Construction solide et un design agréable. Vous avez le choix entre exécution lourde, chargeable jusqu à 1000 kg ou établi ajustable ( mm), chargeable jusqu à 400 kgs. Coffres Sous les établis il se montent facilement des coffres avec tiroirs ou avec des portes. Les coffres sont fermés centralement. La charge utile des tiroirs est de 70 kgs chaque, avec système de sécurité. Ils contiennent les séparations ainsi que les fixations. Armoire avec portes Construction stable en acier laqué au four, longue durée de vie, fermable. Livré avec 4 tablettes, chaque tablette porte 150 kgs. Aussi dans la gamme: Vestiaires Exécution simple avec tablette et porte-vêtements, exécution double avec porte vêtement par chaque. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

8 Fahrzeugeinrichtungen Mit EcoSystem können Sie Ihr Fahrzeug nach Ihren Wünschen einrichten. Gerne unterstützen wir Sie mit unserem 3-D-Planungsprogramm schnell und effizient. Viele Fahrzeug- und alle Modultypen sind in unserer EDV gespeichert, so haben Sie kurzfristig eine ausführliche Offerte. Dank unseres grossen Lagers sind die Einrichtungsteile, sowie Module kurzfristig lieferbar. Gerne bauen wir für Sie die Einrichtung auch in Ihr Fahrzeug ein! Profitieren Sie von unseren professionellen Einbaupartnern in der ganzen Schweiz Aktuelle Karte unter Système d aménagement de véhicule Installez votre voiture d après vos désirs. C est avec plaisir que nous planifions pour vous avec le programme 3 D aussi votre véhicule en vitesse. Vous aurez une offre détaillée pour beaucoup de type de voiture, dont nous tenons la masque dans notre ordinateur. Les accessoires ainsi que les modules sont livrables du stock. Nous faisons aussi le montage de modules dans votre véhicule. Profitez de nos partenaires installateurs professionnels dans toute la Suisse Carte actuelle:

9 Fahrzeugeinrichtungen Système d aménagement de véhicule EcoSystem by widmertools Dieses Sortiment finden Sie im Katalog Fahrzeugeinrichtungen oder auf unserer Internetseite Cette gamme peut être retrouvée dans le catalogue Système d aménagement de véhicule ou sur notre site

10 Produkteigenschaften EcoSystem Bei Service- und Montagearbeiten ist es wichtig, das richtige Werkzeug, zweckmässiges Material und die notwendigen Ersatzteile griffbereit dabei zu haben. Mit EcoSystem Fahrzeugeinrichtungen schaffen Sie beste Voraussetzungen für effizientes Arbeiten. Ordnung und Sauberkeit motivieren und eliminieren Suchzeiten. Caractéristique des produits EcoSystem Pour les travaux de service et d installation, il est important de trouver le bon outil, d avoir le matériel approprié et les pièces de rechange nécessaires à portée de main. Avec l aménagement du véhicule Ecosystem, vous créez les meilleures conditions pour un travail efficace. Ordre et propreté motivent et éliminent les temps de recherche. 10 sreduktion Ein intelligenter Materialmix, sowie modernste Verbindungs- und Fertigungstechniken garantieren höchste Stabilität, Robustheit und Langlebigkeit bei einem geringem Eigengewicht. Übersicht Ordentlich und übersichtlich sortiert macht mobiler Service den besten Eindruck. Mobilität am Arbeitsplatz Herausnehmbare Ordnungsmodule (z.b. OK66.23 Sortimentskoffer) erhöhen die Flexibilität beim Service vor Ort. In den dafür vorgesehenen Halterungen sind diese anschliessend wieder schnell und sicher verstaut. Réduction du poids Un intelligent mélange de matières, des techniques modernes d assemblage et de production, garantissent une haute stabilité, la robustesse et la longévité, ceci même avec un faible poids. Aperçu Ordre et clarté fait ressortir du service mobile la meilleure impression. Mobilité sur la place de travail Les modules de rangement amovibles (par exemple OK66.23 de l assortiment) augmentent la flexibilité du service sur le lieu. Les fixations sont prévues pour ranger à nouveau rapidement et en toute sécurité ces modules. Konstruktion Das modulare System ermöglicht Ihnen eine individuelle, kundenspezifische Zusammenstellung. Durch das moderne Farbkonzept und das durchdachte Design erhalten Sie einen angenehmen Arbeitsplatz. Ergänzung EcoSystem Fahrzeugeinrichtungen lassen sich durch das modulare System jederzeit verändern, ergänzen oder neu kombinieren. Planung Wir unterstützen Sie bei der Planung mit technischer Beratung und 3D Zeichnungen. Projekte können so in kürzester Zeit geplant, und indivi-duelle Lösungen zur opimalen Raumnutzung umgesetzt werden. Construction Le système modulaire permet une configuration individuelle ou spécifique au client. Vous obtenez un milieu de travail agréable avec une palette de couleurs modernes et un design sophistiqué. Complément Les aménagements de véhicule EcoSystem peuvent être modifiés, complétés ou recombinés à tout moment, à travers le système modulaire. Planification Nous vous assistons pour les planifications avec des conseils techniques et des dessins 3D. Les projets peuvent être prévus dans un délai très court, avec des solutions individuelles pour une utilisation optimale de l espace. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

11 Aktionen / Actions Sortimentskoffer OK Aktion Typ Type Schubladen Tiroirs 12x2B A OK66.23 A 6x2B2, 3x2B3 2x2B4 L x B x H mm L x P x H mm Mallette OK Action Preis Prix 440x330x66 3, Kofferschrank MIT Koffern Typ Type LK 54.4 Set Schubladen Tiroirs 4 x OK 66.23A (H = 66 mm) L x B x H mm L x P x H mm Armoire à mallettes AVEC mallettes Preis Prix 507x360x Modul 21 Modul 21 bestehend aus / composé de: 1 x OB 100, 1 x VLK , 2 x OK 66.23, 1 x BB 100, 2 x MR 50, 1 x BF 20 L x B x H mm L x P x H mm Preis Prix K 1014x360x ,0 1'510. 1'390. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

12 Heizgeräte Das Programm umfasst Heizgeräten vom Gas- über das Elektro- hin bis zum Ölheizgerät von 2 bis 230 KW, welche ab Lager lieferbar sind. In dieser riesigen Palette finden Sie das richtige Heizgerät für Ihre Bedürfnisse. Unsere Heizgeräte finden ihren Einsatz für die Beheizung von kleinen bis hin zu grossen Räumen. Sie sind geignet zur Trocknung von Neubauten und Heustöcken zur Belüftung oder auch Beheizung von Festzelten und massiven Hallen. Sämtliche Zubehöre, sowie Ersatzteile sind bei uns aber Lager lieferbar. Unsere gut ausgebildeten Mechaniker reparieren die Geräte kurzfristig und professionell. Chauffages La gamme des chauffages s étend d appareils de gaz, électro aux chauffages à mazout de 2 jusqu à 230 KW, qui sont livrables du stock. De cette palette de produits vous allez trouver un bon choix pour vos besoins. Les possibilités d utilisation s étendent du chauffage de petits locaux aux grandes halles, tentes ainsi qu aux sèchages de foins par la ventilation. Tous les accessoires et les pièces détachées sont livrables du stock. Nos mécaniciens bien formés réparent les appareils rapidément et professionellement. Ölheizgerät GE 20 Chauffage à mazout Heiznennleistung Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Aktionspreis + vrg anstatt 20 kw 350 m³/h 1,98 l/h 17 l 740x300x445 mm 20 kg Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action

13 Heizgeräte / Chauffages 13 Ermitteln der Heizleistung Déterminer la puissance de chauffage 14 Gasheizgeräte Chauffages à gaz 15 Ölheizgeräte Chauffages à mazout 17 Thermostaten Thermostats 25 Zubehör Ölheizgeräte Accessoires pour chauffages à mazout 26 Elektroheizgeräte Chauffages électriques 28 Keramikheizer Chauffages céramiques 30 Infrarotheizstrahler Chauffages infrarouge 31 Ölradiatoren Radiateurs à huile 31

14 So ermitteln Sie die Heizleistung: Formule pour le calcul de la puissance thermique 1. Berechnung des Raumvolumens Volumen = Länge x Breite x Höhe V= m³ 2. Berechnung des Temperatur-Unterschiedes zwischen gewünschter Temperatur und minimaler Aussentemperatur Beispiel: Gewünschte Temp. 15 C minus Aussentemp. -10 C = Unterschied 25 C T C Welche Raumbeschaffenheit liegt vor? Wichtig ist, dass der Grad der Isolierung in Betracht gezogen wird. Dieser Grad wird im Koeffizient K ausgedrückt, der grob anhand der nachstehenden Liste ermittelt werden kann: K = 1 = > gute Isolierung, isolierte Ziegelwände mit isoliertem Dach K = 2 = > mittlere Isolierung, Ziegelwände mit isoliertem Dach K = 3 = > schlechte Isolierung, Ziegelwände, nicht isoliertes Dach K = 4 = > nicht isoliertes Gebäude, Holz- bzw. Blechwände und Holz- bzw. Blechdach K= 4. sbestimmung V x T x K = W/h 5. Energie-Effizienz Gasheizgeräte 99 % W/h x Faktor 1,0 = W/h Ölheizgeräte ohne Kamin 90% W/h x Faktor 1,1 = W/h Ölheizgeräte mit Kamin 85% W/h x Faktor 1,2 = W/h Elektroheizgeräte EK 10 C 70% W/h x Faktor 1,4 = W/h übrige Elektroheizgeräte > 50% W/h x Faktor 2,0 = W/h Mit der berechneten Heizleistung kann das entsprechende Gerät ausgewählt werden W = 1 KW 1. Calculation du volume de la pièce Volume = longueur x largeur x hauteur V= m³ 2. Calculation de la différence entre la température désirée dans le local et la température extérieure minimale Exemple: Vous désirez une temp. intérieure de 15 C, la temp. extérieure est de -10 C, la différence de la temp. est de 25 C 3. Quel est l état de votre pièce? Il est important de tenir compte de l isolation de votre bâtiment. Cet indicateur est exprimé par le coefficient «K», qui peut être plus ou moins déterminé à partir de la liste suivante: K = 1 = > bonne isolation, les murs de briques isolés avec toiture isolée K = 2 = > isolation moyenne, les murs de briques avec toiture isolée K = 3 = > mauvaise isolation, les murs briques et toiture non isolé K = 4 = > bâtiment non isolé, en bois ou en tôle avec un toit en bois ou en métal K= T C 4. Détermination de la puissance V x T x K = W/h 5. Efficacité énergétique Chauffages a gaz 99 % W/h x facteur 1,0 = W/h Chauffages à mazout sans cheminée 90% W/h x facteur 1,1 = W/h Chauffages à mazout avec cheminée 85% W/h x facteur 1,2 = W/h Chauffage électrique EK 10 C 70% W/h x facteur 1,4 = W/h autres chauffages électriques > 50% W/h x facteur 2,0 = W/h Avec le résultat calculé vous pouvez sélectionner votre chauffage W = 1 KW CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

15 Gasheizgeräte Zum Trocknen von Baustellen und Heizen von Werkstätten, für belüftete Räume, Gewächshäuser etc. Die Sicherheit wird über Magnetventil, Thermoelement und Sicherheitsthermostat gewährleistet. Chauffages à gaz Pour le séchage des bâtiments et le chauffage d ateliers, locaux, usines et laboratoires etc. Les dispositifs garantissent une sécurité maximale. Technische Informationen Informations techniques Gas Spannung Propan 230 V, 50 Hz Gaz Tension M = manuelle Zündung M = Démarrage manuel * A = automatische Zündung und Thermostatanschluss *A = Démarrage automatique et raccord de thermostat Gasheizgerät GP 18 M Chauffage à gaz Nennleistung Luftausstoss Gasdruck Gasverbrauch 11,3-18,58 kw 520 m³/h 0,3-0,7 bar 0,744-1,213 kg/h 425x180x280 mm 6,5 kg Sortie d air Pression gaz Consommation de gaz 15 Gasheizgerät GP 30 A * Chauffage à gaz Nennleistung Luftausstoss Gasdruck Gasverbrauch kw 1100³/h 0,4-1,5 bar 1,004-2,014 kg/h 505x277x511 mm 11,0 kg Sortie d air Pression gaz Consommation de gaz Gasheizgerät GP 45 A * Chauffage à gaz Nennleistung Luftausstoss Gasdruck Gasverbrauch kw 1250 m³/h 0,4-1,5 bar 1,454-2,979 kg/h 575x277x511 mm 13,0 kg Sortie d air Pression gaz Consommation de gaz Gasheizgerät GP 65 A * Chauffage à gaz Nennleistung Luftausstoss Gasdruck Gasverbrauch 32,0-66,0 kw 1950 m³/h 0,4-1,5 bar 2,097-4,268 kg/h 580x317x538 mm 15,0 kg Sortie d air Pression gaz Consommation de gaz Passender Thermostat Profi Preis C Kabel / câble 10 m Thermostat convenable Profi Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

16 Gasheizstrahler mit Flaschenhalterung für Gasflaschen 10,5 und 13,0 kg. Schlauch, Schutzgitter, Druckregler und Reflektor aus Stahlblech verzinkt. Ohne Gasflasche. Gas: Propan/Butan. Für belüftete Räume. Chauffage à gaz Avec support pour bouteilles à gaz 10,5 et 13,0 kg. Tuyau, grille de sécurité et disjoncteur, réflecteur en tôle acier zingué, sans bouteille de gaz. Gaz: Propane/Butane. Pour des locaux ventilés. 16 Gasheizstrahler Infrastar LP Chauffage à gaz Heizleistung Zündung Sauerstoffmangelsicherung Heizzellen Gasverbrauch Preis 2-4,3 kw Piezo nein / non 2 0,16-0,344 kg/h 298x233x95 mm 2,240 kg de chauffage Allumage Sécurité manque d air Eléments de chauffage Consommation de gaz Prix Gasheizstrahler Infrastar LPO Chauffage à gaz Heizleistung Zündung Sauerstoffmangelsicherung Heizzellen Gasverbrauch Preis 2-4,3 kw Piezo ja / oui 2 0,16-0,344 kg/h 298x233x95 mm 2,650 kg de chauffage Allumage Sécurité manque d air Eléments de chauffage Consommation de gaz Prix Katalysator-Ofen Für Raumgrösse max. 83 m³, Gas: Propan/Butan Camilla 3100 ist eine sparsame und effiziente Raumheizung für Büros, Zimmer und Werkstätten. Für belüftete Räume. Chauffage à catalyse Pour locaux de max. 83 m³, Gaz: Propane/Butane Le Camilla 3100 est un chauffage économique et efficace pour des bureaux, locaux privés et ateliers. Pour des locaux ventilés. Katalysator-Ofen Camilla 3100 Chauffage à catalyse Heizleistung Zündung Sauerstoffmangelsicherung Heizstufen Gasverbrauch Preis 3,4 kw Piezo ja / oui 3 max. 0,24 kg/h 460x410x780 mm 12,5 kg de chauffage Allumage Sécurité manque d air Régulateurs du chauffage Consommation de gaz Prix Zubehör Gasheizgeräte Accessoires chauffages à gaz Druckregler, regelbar zu / pour GP 18 Régulateur de pression, réglable Druck 0,3-0,7 bar Pression Preis Prix Druckregler, regelbar zu / pour GP 30 / 45 / 65 Régulateur de pression, réglable Druck 0,4-1,5 bar Pression Preis Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

17 Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Danfoss- Ölpumpe, automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das Gerät zur automatischen Heizung! Modelle GE sind nicht für geschlossene Räume geeignet. Für diesen Einsatzzweck Serie EC oder Phoen 110 verwenden! Chauffages à mazout Le chauffage mobile pour les chantiers, halles etc. Pour le chauffage et séchage. Pompe à mazout Danfoss, démarrage automatique, capacité de chauffage très forte, frais de chauffage très bas! Par la mise d un thermostat le chauffage devient automatique! Modèles GE ne pas utiliser dans les locaux fermés! Dans ce cas utilisez la serie EC ou Phoen 110! Technische Informationen Spannung Für Heizöl, Diesel, Petrol ACHTUNG: Heizöl flockt ab 0ºC aus, 10% Petrol beimischen Informations techniques 230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout fige dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgerät GE 20 Chauffage à mazout Heiznennleistung Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Aktionspreis + vrg anstatt 20 kw 350 m³/h 1,98 l/h 17 l 740x300x445 mm 20 kg Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action 17 Ölheizgerät GE 36 Chauffage à mazout Heiznennleistung Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt 36 kw 605 m³/h 3,57 l/h 42 l 1075x440x615 mm 25 kg Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Ölheizgerät GE 46 Chauffage à mazout Heiznennleistung Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt 46 kw 1400 m³/h 4,56 l/h 42 l 1075x440x630 mm 38 kg Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Ölheizgerät GE 65 Chauffage à mazout Heiznennleistung Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt 65 kw 2500 m³/h 6,45 l/h 65 l 1170x480x830 mm 58 kg Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Passender Thermostat GE C Preis GE C Thermostat convenable Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

18 Ölheizgeräte mit Kamin Für das Heizen und Trocknen von Baustellen, Werkstätten, Gewächshäusern, Tierzucht etc. ohne Abgase. Mit Danfoss-Ölpumpe Austrittstemperatur vorne: 120 C Die Geräte kühlen automatisch nach und sind mit einem Sicherheits-Thermostaten versehen. Die Zündung erfolgt automatisch. Chauffages à mazout avec cheminée Générateur à air chaud sans gaz d échappement. Chauffe et sèche des chantiers, ateliers, serres, élevages etc. Avec pompe à mazoutdanfoss. Température de sortie devant: 120 C L appareil refroidit automatiquement après l utilisation. Il est protégé par une boîte de contrôle de flamme. Le démarrage est automatique! 18 Technische Informationen Spannung Für Heizöl, Diesel, Petrol ACHTUNG: Heizöl flockt ab 0ºC aus, 10% Petrol beimischen Informations techniques 230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout fige dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgerät EC 22 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Kamindurchmesser 22 kw 300 W 550 m³/h 2,17 l/h 42 l Ø 120 mm 1075x440x615 mm 40 kg Consomm. de courant max. Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Diamètre de la cheminée Keine Anschlussmöglichkeit für Warmluftschlauch. Pas de possibilité de raccorder un tuyau à air chaud. Ölheizgerät EC 32 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Kamindurchmesser Warmluftaustritt 32 kw 370 W 1150 m³/h 3,17 l/h 42 l Ø 150 mm Ø 300 mm 1215x440x670 mm 48 kg Consomm. de courant max. Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Ölheizgerät EC 55 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Kamindurchmesser Warmluftaustritt 55 kw 850 W 2500 m³/h 5,46 l/h 65 l Ø 150 mm Ø 350 mm 1435x555x940 mm 81 kg Consomm. de courant max. Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

19 Ölheizgeräte mit Kamin Chauffages à mazout avec cheminée Ölheizgerät EC 85 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Kamindurchmesser Warmluftaustritt 85 kw 1140 W 4300 m³/h 8,43 l/h 105 l Ø 150 mm Ø 400 mm 1740x690x1025 mm 110 kg Consomm. de courant max. Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud 19 Anschluss-Set 1-seitig für EC 32 EC 55 EC 85 Jeu de sortie d air unilatéral Ø aussen / Ø extérieur 300 mm 350 mm 400 mm Bestell-Nr. / No. de comm. Preis / Prix Anschluss-Set 2-seitig für EC 32 EC 55 EC 85 Jeu de sortie d air bilatéral Ø aussen / Ø extérieur 300 mm 300 mm 300 mm Bestell-Nr. / No. de comm. Preis / Prix Ansaugset zu GE 65, EC 55 / 85 Phoen und Jumbo mit Gewinde 1/4 IG Für direktes Ansaugen von Brennstoff aus einem Fass oder Tank, Länge 5 m Preis Jeu d aspiration pour avec filétage 1/4 FI pour l aspiration de mazout d un fût ou réservoir, longueur 5 m Prix Passender Thermostat Profi Preis C Kabel / câble 10 m Thermostat convenable Profi Prix Weiteres Zubehör siehe Seiten Accessoires v. pages CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

20 Ölheizgerät mit Kamin Brenner Riello, mit separater Frischluftansaugung Chauffage à mazout avec cheminée Brûleur Riello, avec aspiration à air frais séparé Technische Informationen Spannung Für Heizöl, Diesel, Petrol ACHTUNG: Heizöl flockt bei 0ºC aus, 10% Petrol beimischen Informations techniques 230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout fige à 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. 20 Ölheizgerät Phoen 110 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Luftausstoss Heizölverbrauch Tankinhalt Kamindurchmesser Warmluftaustritt 110 kw 1820 W 5500 m³/h 9,28 l/h 135 l Ø 150 mm Ø 500 mm 2100x830x1220 mm 230 kg Consomm. de courant max. Sortie d air Consommation de mazout Réservoir Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Anschluss-Set für Warmluftschlauch Phoen 110 Ø aussen 500 mm Ø extérieur Preis Jeu de raccord pour tuyau à air chaud Prix Anschluss-Set 2 Ausgänge Phoen 110 Jeu de raccord 2 sorties Ø aussen 400 / 400 mm Ø extérieur Preis Prix Anschluss-Stutzen für Frischluftschlauch Phoen 110 Adapteur pour tuyau à air frais Ø aussen 100 mm Ø extérieur Preis Prix Frischluftschlauch Phoen 110 Tuyau à air frais Ø innen 100 mm Ø intérieur Preis per Meter Prix par mètre Passender Thermostat Profi Preis C Kabel / câble 10 m Thermostat convenable Profi Prix Weiteres Zubehör siehe Seiten Accessoires v. pages CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

21 Produkteigenschaften Ölheizgeräte Jumbo Caractéristique des produits Chauffages à mazout Jumbo 21 Einsatzgebiet Für das Heizen und Trocknen von Baustellen, Werkstätten, Gewächshäusern, Tierzucht etc. Die Geräte kühlen automatisch nach und sind mit einem Sicherheits-Thermostaten versehen. Die Zündung erfolgt automatisch. Sie können aus einem Tank oder Fass ansaugen. Flexibilität Bei allen Jumbo-Heizgeräten kann der Warmluft- Auslass auch oben angebracht werden. Das Innenleben besteht vollständig aus Inox. Hängevorrichtung Die Jumbo-Heizgeräte werden mit Aufhängevorrichtung für den Krantransport geliefert. Application Chauffe et sèche des chantiers, ateliers, serres, élevages etc. L appareil refroidit automatiquement après l utilisation. Il est protégé par une boîte de contrôle de flamme. Le démarrage est automatique. Ils peuvent aspirer à partir d un réservoir ou d un tonneau. Flexibilité La tôle de sortie d air chaud peut être montée en haut ou de côté. L intérieur de l appareil est produit en Inox. Suspension Les chauffages Jumbo sont livrés avec des crochets de suspension pour le transport par une grue. Aussenaufstellung Als Zelt- oder Hallenheizung stehen die Geräte normalerweise ausserhalb, damit im Inneren keine Lärmbelästigung entsteht. Die warme Luft wird mit unseren hochwertigen Schläuchen ins Hallen- oder Gebäudeinnere transportiert. Wärmeverteilung Um die Verteilung der Wäme zu verbessern, können am Gerät Luftleitbleche mit mehreren Abgängen montiert werden. Heutrocknung Jumbo-Heizgeräte können zur Heubelüftung / -trockung verwendet werden. In den meisten Fällen erfolgt dies in Kombination mit einer Belüftungsanlage. Installation à l extérieur Normalement les chauffages se trouvent hors des tentes ou bâtiments pour éviter le bruit. L air sera transporté à l intérieur par nos tubes de qualité. Distribution d air chaud Pour atteindre une bonne distribution d air il est possible de monter des tôle d air avec plusieurs sorties. Séchage des foins Les chauffages Jumbo peuvent être utilisés pour sécher le foin. Dans la plupart des cas en combinaison avec un gros ventilateur. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

22 Ölheizgerät mit Kamin Für das Heizen und Trocknen von Baustellen, Werkstätten, Gewächshäusern, Tierzucht etc. ohne Abgase. Die Geräte kühlen automatisch nach und sind mit einem Sicherheits-Thermostaten versehen. Die Zündung erfolgt automatisch. Gerät wird ohne Öltank geliefert, aber mit Anschlussgewinde für Ansaugset. Inkl. Brenner Chauffage à mazout avec cheminée Générateur à air chaud sans gaz d échappement. Chauffe et sèche des chantiers, ateliers, serres, élevages etc. L appareil refroidit automatiquement après l utilisation. Il est protégé par une boîte de contrôle de flamme. Le démarrage est automatique! Les appareils sont livrés sans citerne mais avec filetage pour le raccordement des citernes extérieures. Brûleur incl. 22 Technische Informationen Für Heizöl T/C = leiser, leistungsstarker Radialventilator ACHTUNG: Heizöl flockt bei 0ºC aus, 10% Petrol beimischen Informations techniques Pour mazout T/C = Ventilateur radial, puissant et silencieux ATTENTION: Mazout fige à 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgerät Jumbo 115 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Spannung Luftausstoss Heizölverbrauch Kamindurchmesser Warmluftaustritt Lärmpegel 134 kw / kcal 1690 W 230 V 8000 m³/h 13,26 l/h Ø 200 mm Ø 600 mm 79,6 dba 1780x830x1208 mm 195 kg Consomm. de courant max. Tension Sortie d air Consommation de mazout Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Niveau de bruit Ölheizgerät Jumbo 150 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Spannung Luftausstoss Heizölverbrauch Kamindurchmesser Warmluftaustritt Lärmpegel 174 kw / kcal 2120 W 230 V m³/h 17,3 l/h Ø 200 mm Ø 600 mm 82 dba 1945x905x1330 mm 250 kg Consomm. de courant max. Tension Sortie d air Consommation de mazout Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Niveau de bruit Ölheizgerät Jumbo 200 M Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Spannung Luftausstoss Heizölverbrauch Kamindurchmesser Warmluftaustritt Lärmpegel 230 kw / kcal 2850 W 230 V m³/h 21,91 l/h Ø 200 mm Ø 700 mm 81,3 dba 2235x985x1500 mm 360 kg Consomm. de courant max. Tension Sortie d air Consommation de mazout Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Niveau de bruit CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

23 Ölheizgerät mit Kamin mit leisem, leistungsstarkem Radialventilator Chauffage à mazout avec cheminée avec ventilateur radial, puissant et silencieux Ölheizgerät Jumbo 150 T/C Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Spannung Luftausstoss Heizölverbrauch Kamindurchmesser Warmluftaustritt Lärmpegel 174 kw / kcal 2600 W 400 V m³/h 17,3 l/h Ø 200 mm Ø 600 mm 80 dba 2380x905x1330 mm 255 kg Consomm. de courant max. Tension Sortie d air Consommation de mazout Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Niveau de bruit 23 Ölheizgerät Jumbo 200 T/C Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme max. Spannung Luftausstoss Heizölverbrauch Kamindurchmesser Warmluftaustritt Lärmpegel 220 kw / kcal 4330 W 400 V m³/h 21,91 l/h Ø 200 mm Ø 700 mm 75,7 dba 2700x985x1500 mm 370 kg Consomm. de courant max. Tension Sortie d air Consommation de mazout Diamètre de la cheminée Sortie d air chaud Niveau de bruit Luftleitblech mit Jumbo 115 Jumbo 150 Jumbo Abgängen Panneaux avec 2 sorties Ø aussen / Ø extérieur 450 mm 500 mm 500 mm Bestell-Nr. / No. de comm. Preis / Prix Luftleitblech mit Jumbo 115 Jumbo 150 Jumbo Abgängen Panneaux avec 4 sorties Ø aussen / Ø extérieur 300 mm 300 mm 300 mm Bestell-Nr. / No. de comm. Preis / Prix Weitere Modelle auf Anfrage Autres modèles sur demande Passender Thermostat Profi Preis C Kabel / câble 10 m Thermostat convenable Profi Prix Weiteres Zubehör siehe Seiten Accessoires v. pages CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

24 Ölheizstrahler Mobiler Infrarotstrahler, effizient und sparsam. Für Punktbeheizung in Hallen und im Freien. Durch Strahlungswärme staubfreies Heizen und Trocknen. mit Katalysator - Macht einen Kamin unnötig, der Raum muss aber gut durchlüftet sein keine Installation INOX-Edelstahlgehäuse KEIN Thermostat-Anschluss Chauffage à mazout Chauffage infrarouge mobile. Ce chauffage est efficace et brûle peu de mazout. Pour des halles et à l extérieur. Par la chaleur infra-rouge l air chauffé est sans poussière et sec. avec catalyseur - supprime la cheminée pour autant que la pièce soit bien ventilée Pas d installation Tout le boîtier est en INOX PAS de connection pour thermostat 24 Technische Informationen Spannung Für Heizöl ACHTUNG: Heizöl flockt bei 0ºC aus, 10% Petrol beimischen Informations techniques 230 V, 50 Hz Tension Pour mazout ATTENTION: Mazout fige à 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Neuheit Nouveauté Ölheizstrahler Fire 25 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme Heizölverbrauch Tankinhalt 25,8 kw 140 W 2,44 l/h 43 l 895x532x808 mm 42 kg Consommation de courant Consommation de mazout Réservoir Neuheit Nouveauté Ölheizstrahler Fire 45 Chauffage à mazout Heiznennleistung Stromaufnahme Heizölverbrauch Tankinhalt 45,5 kw 370 W 4,25 l/h 65 l 1410x712x1053 mm 73 kg Consommation de courant Consommation de mazout Réservoir CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

25 Zubehör Gas- und Ölheizgeräte Accessoires chauffages à gaz et à mazout Steckdosen-Thermostat Zur Temperaturregelung von elektrischen Heizgeräten und Ölheizgeräten GE 20 und EC 22 Temperatureinstellung Stecksystem Stecker Steckdose Preis C T 12 T Thermostat de prise Pour le réglage des chauffages électriques et des chauffages à mazout types GE 20 et EC 22 Réglable dès Prise Sortie Prix 25 Thermostat Zur Temperaturregelung von Gas- und Ölheizgeräten der Typen GP-A, GE und EC (ohne EC 22) Temperatureinstellung Kabellänge Preis C 10 m Thermostat Pour le réglage des chauffages à gaz et à mazout types GP-A, GE 36 à 65 et EC (sans EC 22) Réglable dès Longueur du câble Prix Thermostat Profi Zur Temperaturregelung von Gas- und Ölheizgeräten der Typen GP-A, GE 36-65, EC, Phoen und Jumbo Temperatureinstellung Kabellänge Preis C 10 m Thermostat Profi Pour le réglage des chauffages à gaz et à mazout types GP-A, GE EC, Phoen et Jumbo Réglable dès Longueur du câble Prix Ölfilter beheizbar für Ölheizgeräte pour chauffages à mazout Filtre à mazout rechauffé Preis Prix Ansaugset zu GE 65, EC 55 / 85 Phoen und Jumbo mit Gewinde 1/4 IG Für direktes Ansaugen von Brennstoff aus einem Fass oder Tank, Länge 5 m Preis Jeu d aspiration pour avec filétage 1/4 FI pour l aspiration de mazout d un fût ou réservoir, longueur 5 m Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

26 Zubehör Ölheizgeräte Accessoires chauffages à mazout Kaminrohr Länge Ø Preis 1000 mm 150 mm * mm 200 mm Tube de cheminée Longueur Ø Prix * Für EC 22 bitte zusätzlich Redktion Artikel bestellen * Pour EC 22 veuillez commander svp. supplémentaire l article Kaminrohr-Bogenstück 450 Angle de cheminée 450 Ø 150 mm 200 mm Ø Preis Prix Kaminrohr-Bogenstück 900 Angle de cheminée 900 Ø 150 mm 200 mm Ø Preis Prix Kaminrohr-Hut Cape de ventilation Ø Höhe 150 mm cm 200 mm cm Ø Hauteur Preis Prix Kaminrohr-Reduktion aus verzinktem Stahlblech Ø 150 auf / à 120 mm Ø Preis Réduction tube de cheminée en acier zingué Prix Verteilschlauch aus Polyethylen, für Warmluft-Verteilung im Raum, gelocht Ø Länge Preis 500 mm 25 m Tuyau d air en polyéthylène, pour la distribution d air chaud, troué Ø Longueur Prix Klebeband, hitzebeständig zur Befestigung und Verbindung der Schläuche Länge / Breite 50 m / 48 mm Longueur / largeur Preis Ruban de colle, résistant à la chaleur, pour la fixation et la connexion de tuyau à air Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

27 Luftschläuche für Ölheizgeräte aus Polyethylen, verstärkt, für Warmlufttransport zwischen Heizer und Raum Tuyaux à air pour chauffages à mazout En polyéthylène, renforcé, pour le transport d air chaud entre chauffage et local Code Schläuche Ø innen mm Tuyaux Ø intérieur mm EC 32 zu Anschluss-Set 1-seitig pour jeu sortie d air unilatéral EC 55 Ø 300 mm X zu Anschluss-Set 1-seitig pour jeu sortie d air unilatéral Ø 350 mm X zu Anschluss-Set 2-seitig pour jeu sortie d air bilatéral EC 85 Ø 300 mm X zu Anschluss-Set 1-seitig pour jeu sortie d air unilatéral Ø 400 mm X zu Anschluss-Set 2-seitig pour jeu sortie d air bilatéral Phoen 110 Ø 300 mm X zu Anschluss-Set 1-seitig pour jeu sortie d air unilatéral Ø 500 m X zu Anschluss-Set 2-seitig pour jeu sortie d air bilatéral Ø 400 mm X Jumbo OHNE Luftleitblech / SANS panneau Jumbo 115 / 150 Jumbo 200 (nicht erhältlich / pas livrable) Ø 600 mm Ø 700 mm X --- zu Luftleitblech mit 2 Abgängen pour panneau avec 2 sorties Jumbo 115 Jumbo 150 / 200 Ø 450 mm Ø 500 mm X X zu Luftleitblech mit 4 Abgängen pour panneau avec 4 sorties Jumbo 115 / 150 / 200 Ø 300 mm X Länge / Longueur Länge / Longueur 6 m 12 m Code Code CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

28 Elektroheizgeräte Lieferung mit Kabel und Stecker höherer Wirkungsgrad präziserer Thermostat Chauffages électriques Livraison avec câble et prise une efficacité accrue thermostat précis Technische Informationen Spannung Kabellänge 400 V, 50 Hz * 1,8 m Informations techniques Tension Longueur du câble * Ausnahme: EK 2 = 230 V, 50 Hz Exception: EK 2 = 230 V 28 Elektroheizer EK 2 Chauffage électrique Heizleistungsstufen Strom Luftumwälzung Steckertyp Aktionspreis + vrg anstatt 1-2 kw 8,7 A 300 m³/h T 13/3 230x200x330 mm 5 kg Niveaux de puissance Courant Circulation d air Type de prise Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action Elektroheizer EK 5 Chauffage électrique Heizleistungsstufen Strom Luftumwälzung m³/h Steckertyp Aktionspreis + vrg anstatt 2,5-5 kw 7 A m³/h CEE 16/5 400x260x390 mm 7,6 kg Niveaux de puissance Courant Circulation d air Type de prise Prix action + TAR au lieu de Elektroheizer EK 9 Chauffage électrique Heizleistungsstufen Strom Luftumwälzung Steckertyp Aktionspreis + vrg anstatt 4,5-9 kw 12,4 A m³/h CEE 16/5 500x350x480 mm 12 kg Niveaux de puissance Courant Circulation d air Type de prise Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action Elektroheizer EK 15 Chauffage électrique Heizleistungsstufen Strom Luftumwälzung Steckertyp Aktionspreis + vrg anstatt 7,5-15 kw 20,7 A m³/h CEE 32/5 530x400x540 mm 17,6 kg Niveaux de puissance Courant Circulation d air Type de prise Prix action + TAR au lieu de CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

29 Turbo-Elektroheizgerät Lieferung mit Kabel und Stecker Technische Informationen gezieltes Heizen Möglichkeit für Schlauchanschluss bis 6 m eingebauter Raumthermostat eingebauter Sicherheitsthermostat Chauffage électrique Turbo Livraison avec câble et prise Informations techniques Chauffage sélectif Possibilité de raccordement d un tuyau jusqu à 6 m Thermostat intégré Thermostat de sécurité intégré Profiline Elektroheizer EK 10 C Chauffage électrique Heizleistungsstufen Spannung Strom Luftumwälzung Steckertyp Kabellänge 6,6 / 10 kw 400 V 7,1-13,6 A 1500 m³/h CEE 16/5 1,5 m 505x277x511 mm 13 kg Niveau de puissance Tension Courant Echange d air Type de prise Longueur du câble Neuheit Nouveauté Elektroheizer EK 15 C Chauffage électrique Heizleistungsstufen Spannung Strom Luftumwälzung Steckertyp Kabellänge 10 / 15 kw 400 V 13,8-21 A 2000 m³/h CEE 32/5 1,5 m 575x277x511 mm 15 kg Niveau de puissance Tension Courant Echange d air Type de prise Longueur du câble Ausblasset 1-seitig zu / pour EK 10 C / EK 15 C Jeu de sortie d air unilatéral Material Länge Durchmesser innen Preis PVC 6 m 300 mm Matériel Longueur Diamètre intérieur Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

30 Keramikheizer Zum Heizen im Wohnbereich, Werkstätten, Baustellen, Industrie etc. Durch die Keramikschicht wird die Infrarot-Wärme sehr gut und schnell verteilt. Das Schutzgitter bietet maximale Sicherheit. Chauffages céramiques Pour le chauffage des maisons, ateliers, chantiers, industrie etc. Par radiants céramisés, la chaleur infrarouge se diffuse rapidement dans le local. La grille de protection apporte une sécurité maximale. 30 Technische Informationen Spannung Heizstufen Thermostat Lüfterfunktion Frostsicherung * Ausnahme Lotus Elekto: 3 Stufen ** Ausnahme Lotus Elekto: nein 230 V, 50 Hz 2 * ja / oui ** ja / oui ** ja / oui ** Informations techniques Tension Niveaux de puissance Thermostat Fonction ventilateur Sécurité antigel * Exception Lotus Elektro: 3 niveaux ** Exception Lotus Elektro: non Keramikheizer oszillierend Sehr leise, grosse Heizleistung durch Keramikplatten, leicht zu transportieren. Die Abschaltautomatik schaltet das Gerät beim Umfallen ab. Heizleistung Cubi 750 / 1500 W 295x195x154 mm 2,1 kg Chauffage céramique oscillant Très calme, bonne performance par plaques en céramique, facile à transporter. La sécurité automatique arrète l appareil quand il tombe. Keramikheizer Ceramicante Chauffage céramique Heizleistung 1000 / 2000 W 220x190x320 mm 2,1 kg Keramikheizer Ceramic Profi Chauffage céramique Heizleistung 1000 / 2000 W 197x197x205 mm 2,5 kg Keramikheizer Lotus Elektro Chauffage céramique Heizleistung 800 / 1600 / 2400 W 525x365x400 mm 6 kg CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

31 Infrarot-Heizstrahler Technische Informationen Lieferung inkl. Ständer (kann auch an der Wand befestigt werden) Inkl. Infrarot-Heizlampe Chauffages infrarouge Informations techniques Livraison support incl. (peut être fixée à la paroi) Lampe de chauffage infrarouge inclue Infrarotheizstrahler W-Infra 2000 Chauffage infrarouge Spannung Spritzwasserschutz 2000 W 230 V IP x290x485 mm 5,8 kg Tension Degré de protection 31 Technische Informationen Montage: Decke oder Wand Informations techniques Montage: Plafond ou mur Quartz-Heizer Quartz Chauffage quartz Heizleistung Spannung Zugschalter Schwenkbar 600 / 1200 W 230 V ja / oui ja / oui 605x130x145 mm 1,5 kg Tension Interrupteur de tirage Pivotable Ölradiatoren Technische Informationen LED-Display 24h-Timer-Funktion 3 sstufen elektronisch wählbar Thermostat für ein einfaches Raumklima-Management Antifrost-Funktion Überhitzungsschutz aufrollbares Stromkabel / Kabeldepot 4 Laufrollen und Griffmulde für Transport Die Abschaltautomatik schaltet das Gerät beim Umfallen ab Radiateurs à huile Informations techniques Affichage (display) LED 24h fonction de minuterie (timer) 3 niveaux éléctroniques de réglage Thermostat du local pour contrôler le clima intérieur Fonction anti-gel Fonction de protection contre la surchauffe Cordon d alimentation rétractable / Dépôt de câble 4 roulettes et poignée creuse pour transport La sécurité automatique arrète l appareil quand il tombe Ölradiator Wi-Oil Radiateur à huile Heizleistung Spannung Rippen mm 1500 W 230 V 7 390x160x670 9,3 kg Tension Lamelles mm Ölradiator Wi-Oil Radiateur à huile Heizleistung Spannung Rippen mm 2000 W 230 V 9 460x160x670 11,2 kg Tension Lamelles mm CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

32 Klimageräte Die Produktepalette an Klimageräten umfasst vom mobilen Gerät mit Abluftschlauch über die leistungsfähigeren, mobilen Splitgeräte auch fest montierbare Splitgeräte für Büros, Weinkeller etc. Grössere Anlagen werden mit unseren Chiller-Klimaanlagen ausgeführt, wobei im Aussengerät kaltes Wasser produziert wird, dieses die Innengeräte speist und so eine angenehme Kühle ohne zu trockene Luft erzeugt. Klimagerät WM mit Splitgerät Für Raumgrösse bis ca. 130 m3 Kühlleistung 4300 W Stromaufnahme max W Entfeuchtung pro Tag max. 68 l Luftumwälzung je h > 420 m3 Länge Verbindungsschlauch 3 m Lärmpegel innen/aussen < 54 db(a) Innengerät 476x358x840 mm Splitgerät 430x330x510 mm 49 kg Aktionspreis + vrg 1'780. anstatt 2' Dank integrierter Pumpe kein Wassertank mehr nötig. Climatiseurs nicht mehr lieferbar n'est plus disponible La gamme de produits de climatiseurs comprend des appareils mobiles avec tuyau et des unités split mobiles puissants ainsi que des climatiseurs à monter fixes pour les bureaux, caves etc. Des plus grands systèmes seront effectués avec notre système chiller qui produit de l eau froide dans l unité extérieure et l eau transporte le froid dans les unités intérieures qui créent une agréable fraîcheur sans air trop sec. Aktion??? Climatiseur avec split Pour locaux d env. de refroidissage/chauffage Consomm. de courant max. Déshumidification p.jour max. Echange d air par h Longueur tube flexible Niveau de bruit int./ext. Aktion / Action split Prix action + TAR au lieu de Energieklasse C / Classe d énergie C Grâce à la pompe intégrée, pas de réservoir d eau nécessaire.

33 Klimageräte / Climatiseurs 33 Mobile Klimageräte Climatiseurs mobiles 34 Wandklimageräte Climatiseurs de parois 36 Klimageräte für Weinkeller Climatiseurs pour caves à vin * Monobloc-Klima- und Heizgerät Climatiseur/chauffage Monobloc * Wand-/Decken-Klimageräte Climatiseurs de paroi/plafond * Chiller Luft-Wasser-Wärmepumpen Die umweltfreundliche Lösung Chiller, pompes à air, à eau et à chaleur La solution écologique * * Weitere Modelle finden Sie im Katalog Klimageräte oder auf unserer Internet seite * D autres modèles peuvent être retrouvés dans le catalogue Climatiseurs ou sur notre site

34 Mobile Klimageräte Widmer-Klimageräte sind vollautomatisch, bedienungsfreundlich, preisgünstig Erfrischende Kühle auf Knopfdruck ganz leicht überall mobil einsetzbar Schlauch wird mitgeliefert angenehmes Raumklima umweltfreundliches Kältemittel Climatiseurs mobiles Les climatiseurs Widmer sont: automatiques, faciles à servir, à prix favorables De la fraîcheur très facile et agréable. mobile et pour partout tuyau est inclus. climatisation agréable liquide sans C.F.C. 34 Berechnung des sbedarfs* Büros Ladenlokale Lager ca W / m3 ca W / m3 ca W / m3 Calcul de la consommation d énergie* Bureaux Magasins Entrepôts * Abhängig von Sonneneinstrahlung und Anzahl Personen im Raum * Dépendant du rayonnement solaire et du nombre de personnes dans la salle Technische Informationen Fernbedienung Minimaltemperatur Kühlmittel ohne FCKW Spannung ja / oui 18 C R410A 230 V / 50 Hz Dank integriertem Verdampfer kein Wassertank mehr nötig. Kann auch Entfeuchten, Wasserschlauch 13 mm verwenden (s. Seite 46) Informations techniques Télécommande Température minimale Liquide sans C.F.C. Tension Grâce à l évaporateur intégré, pas de réservoir d eau nécessaire. Les appareils peuvent aussi déshumidifier, utilisez svp. tuyau 13 mm (v. page 46) Klimagerät mit Abluftschlauch Für Raumgrösse bis ca. Kühlleistung Stromaufnahme max. Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung je h Abluftschlauch 0 / Länge max. Lärmpegel WM m W 1020 W 19,2 l > 400 m3 150 mm / 1,5 m < 53 db(a) 443x340x830 mm 30 kg Nicht lieferbar pas disponible Climatiseur avec tuyau d échappement Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Consomm. de courant max. Déshumidificat. p. jour max. Echange d air par h Tube flexible 0 / longueur max. Niveau de bruit Energieklasse A Classe d énergie A Klimagerät mit Abluftschauch WM Climatiseur avec tuyau d échappement Für Raumgrösse bis ca. Kühlleistung Stromaufnahme max. Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung je h Abluftschlauch Ø / Länge Lärmpegel 90 m W 1230W 50 l > 420 m3 150 mm / 1,5 m < 52 db(a) 476x358x840 mm 37,5 kg Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Consomm. de courant max. Déshumidificat. p. jour max. Echange d air par h Tube flexible Ø / longueur max. Niveau de bruit ' Energieklasse A Classe d énergie A CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

35 Klimagerät mit Splitgerät Für Raumgrösse bis ca. Kühlleistung Stromaufnahme max. Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung je h Länge Verbindungsschlauch Lärmpegel Innengerät Splitgerät WM Serie m W 1630 W 68 l > 420 m3 3 m < 54 db(a) 476x358x840 mm 430x330x510 mm 49 kg Aktionspreis + vrg 1'780. anstatt 2' Das Aussengerät kann NICHT demontiert und wieder montiert werden. Climatiseur avec split Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Consomm. de courant max. Déshumidificat. p. jour max. Echange d air par h Longueur tube flexible Niveau de bruit split nicht mehr lieferbar n'est plus disponible Aktion / Action Energieklasse C Prix action + TAR Classe d énergie C au lieu de L unité extérieure NE PEUT PAS être démonté et remonté. 35 Zubehör zu Klimageräten mobil mit Abluftschlauch Accessoir pour climatiseurs mobiles avec tuyau d'échappement Segeltuchfensterdurchführung bis max. 4 m Fensterumfang mit Klettverschluss und Reissverschluss Preis 0,250 kg Adapteur pour passage fenêtre en toile à voile jusqu'à max. 4 m périmètre de fenêtre avec velcro et fermeture à glissière Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

36 Wand-Klimageräte Heizen ab 5 C Aussentemperatur Die Anlagen bestehen aus: 1 Aussengerät und 1-3 Innengeräten. Das Innengerät gibt die Kälte im Raum, das Aussengerät die Wärme nach draussen ab. Die Geräte werden komplett mit Stromkabel und Kupferrohrleitungen geliefert. Das Aussengerät (Split-Teil) ist frostsicher, deshalb sind die Geräte auch für EDV-Räume geeignet. Sollte die mitgelieferte Kupferrohrleitung von 4 m nicht ausreichen, bestellen Sie bitte das Verbindungs-Set oder Leitungen nach Mass bis 50 m Länge. Jedes Innengerät hat eine eigene Fernbedienung und kann einzeln reguliert werden. Climatiseurs de parois Chauffer dès 5 C de température extérieure Les appareils se composent de: 1 appareil extérieur et 1 à 3 appareils intérieurs. L appareil intérieur rend le froid dans le local, l unité exterieure la chaleur dehors. Ils sont livrés avec câble de courant et connections en cuivre. L unité extérieure (split) est protégée contre le froid. Ils sont alors aussi fait pour locaux d ordinateurs. Si la longueur de la connection de 4 m ne suffira pas, veuillez commander le jeu de connection, ou tubes sur mesure jusqu à 50 m, svpl. Chaque appareil intérieur se règle séparément par une télécommande. 36 Technische Informationen Informations techniques Fernbedienung Minimaltemperatur Kühlmittel ohne FCKW Spannung Länge Kupferrohrleitung ja / oui 18 C R410A 230 V / 50 Hz * 4 m ** Télécommande Température minimale Liquide sans C.F.C. Tension Longueur du tuyau en cuivre * Ausnahme Trio 300 AV: 230/400 V * Exception Trio 300 AV: 230/400 V Wand-Klimagerät Mono 90 Climatiseur de parois Für Raumgrösse bis ca Kühlleistung Heizleistung Stromaufnahme max. Absicherung Luftumwälzung Lärmpegel innen/aussen Innengerät Split : Innen/Split 70 m W 3000 W 1660 W 6 A 500 m3/h < 36/51 db (A) 790x270x180 mm 770x225x500 mm 9 kg / 32 kg ' Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Puiss. de chauff. Consomm. de courant max. Fusible Echange d air Niveau de bruit int./ext. Dim. appareil intérieur Split : intérieur/split Wand-Klimagerät Mono 120 Climatiseur de parois Für Raumgrösse bis ca Kühlleistung Heizleistung Stromaufnahme max. Absicherung Luftumwälzung Lärmpegel innen/aussen Innengerät Split : Innen/Split 90 m W 4000 W 1250 W 10 A 540 m3/h < 36/54 db (A) 790x270x180 mm 795x255x540 mm 10,5 kg / 39 kg ' Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Puiss. de chauff. Consomm. de courant max. Fusible Echange d air Niveau de bruit int./ext. Dim. appareil intérieur Split : intérieur/split CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

37 Wand-Klimageräte Climatiseurs de parois Wand-Klimagerät Mono 180 INV Climatiseur de parois Für Raumgrösse bis ca Kühlleistung Heizleistung Stromaufnahme max. Absicherung Luftumwälzung Lärmpegel innen/aussen Innengerät Split : Innen/Split 180m W 5200 W 1600 W 10 A 750 m3/h < 42/52 db (A) 900x215x292 mm 850x295x605 mm 14 kg / 45 kg ' Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Puiss. de chauff. Consomm. de courant max. Fusible Echange d air Niveau de bruit int./ext. Dim. appareil intérieur Split : intérieur/split 37 Wand-Klimagerät Mono 260 Climatiseur de parois Für Raumgrösse bis ca Kühlleistung Heizleistung Stromaufnahme max. Absicherung Luftumwälzung Lärmpegel innen/aussen Innengerät Split : Innen/Split 150m W 7900 W 3600 W 20 A 1050 m3/h < 42/51 db (A) 1080x320x205 mm 870x310x700 mm 16 kg / 60 kg ' Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Puiss. de chauff. Consomm. de courant max. Fusible Echange d air Niveau de bruit int./ext. Dim. appareil intérieur Split : intérieur/split Wand-Klimagerät Trio 300 AV Climatiseur de parois Für Raumgrösse bis ca Kühlleistung Heizleistung Stromaufnahme max. Absicherung Luftumwälzung Lärmpegel innen/aussen Innengerät Split : Innen/Split 2 x70 m m3 2 x2600 W + 1 x3500 W 2 x2900 W + 1 x3800 W 2 x 880 W W 3 x 10 A 2 x420m3/h m3/h < 38/40 db (A) 3 x 275x790x200 mm 1235x380x830 mm 2 x 8 kg, 1 x10 kg / 110 kg ' Pour locaux d env. Puiss. de refroidiss. Puiss. de chauff. Consomm. de courant max. Fusible Echange d air Niveau de bruit int./ext. Dim. appareil intérieur Split : intérieur/split * Weitere Modelle finden Sie im Katalog Klimageräte oder auf unserer Internet seite * D autres modèles peuvent être retrouvés dans le catalogue Climatiseurs ou sur notre site CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

38 Ventilatoren Die robusten Widmer-Ventilatoren bieten Ihnen grosse bei geringer Lärmentwicklung. Alle Geräte sind individuell einstellbar und liefern Ihnen rasch Frische auf Knopfdruck. Die schwenkbaren Flügelgitter ermöglichen eine gute Luftzirkulation. Die Windmaschinen der Serie V überzeugen durch enormem Luftdurchsatz und sehr beständige Bauweise für hohe Beanspruchung. Ventilaters Les ventilateurs robustes de Widmer offrent une grande performance avec un faible niveau sonore. Toutes les unités sont réglables individuellement et vous offrent la fraîcheur à portée de main rapidement. La possibilité de les pivoter permet une bonne circulation de l air. Les ventilateur de la série V vous convaincra par son énorme flux d air et sa construction très résistant pour une utilisation intensive.

39 Ventilatoren / Ventilateurs 39 Ventilatoren Ventilateurs 40

40 Ventilatoren Ventilateurs Technische Informationen Spannung Geschwindigkeitsstufen 230 V 3 Informations techniques Tension Vitesses Neuheit Tischventilator weiss oszillierend Ø Ventilator Fan W 30 cm 2,6 kg Nouveauté Ventilateur de table blanc oscillant Ø Ventilateur 40 Neuheit Tischventilator verchromt oszillierend Ø Ventilator Deluxe W 30 cm 4,8 kg Nouveauté Ventilateur de table chromé oscillant Ø Ventilateur Standventilator oszillierend, dunkelgrau mit Timer Ø Ventilator Höhe verstellbar Fan W 40 cm cm 4,9 kg Ventilateur sur statif oscillant, gris foncé avec minuterie (timer) Ø Ventilateur Hauteur réglable CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

41 Windmaschinen Ventilateurs industriels Technische Informationen Informations techniques Spannung Geschwindigkeitsstufen 230 V 3 Tension Vitesses Windmaschine verchromt V 9 Ventilateur industriel chromé Ø Ventilator 50 W 22 cm 1,6 kg Ø Ventilateur Windmaschine verchromt V 14 Ventilateur industriel chromé 41 Ø Ventilator 120 W 35 cm 5,3 kg Ø Ventilateur Windmaschine verchromt V 20 Ventilateur industriel chromé Ø Ventilator 170 W 50 cm 8 kg Ø Ventilateur CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

42 Luftentfeuchter Zuviel Feuchtigkeit ist schädlich für die Gesundheit, Gebäudestruktur und die Einrichtungen. Unser Sortiment bietet Ihnen für jeden Raum ein passendes Gerät. Durch die sehr einfache Handhabung lassen sich die Entfeuchter rasch aufstellen und bedienen. Qualitativ überzeugen die Geräte durch den sehr robusten Aufbau und die angenehme Laufruhe. Dank der enormen Effizienz sparen Sie Strom. Alle Luftentfeuchter sind Energieklasse A. Einmal eingestellt halten unsere Entfeuchter mittels Hygrostat immer die gewünschte Luftfeuchtigkeit. Déshumidificateurs Trop d humidité est dangereux pour la santé, pour la structure du bâtiment et les meubles etc,. Notre gamme vous offre pour chaque pièce le déshumidificateur idéal. En raison de la facilité de manipulation, les déshumidificateurs peuvent être rapidement mis en place et utilisés. Grâce à leur construction très robuste et leur fonctionnement silencieux, ces déshumidificateurs sont de haute qualité. Tous les déshumidificateurs sont de classe énergétique A. Une fois installés ils gardent, par hygrostat, toujours le taux d humidité désiré.

43 Raumluft-Wäschetrockner Sèche-linge déshumidificateur Luftentfeuchter / Déshumidificateurs 47 Raumluft-Wäschetrockner Sèche-linge déshumidificateurs 45 Luftentfeuchter Déshumidificateurs 46 Zubehör Luftentfeuchter Accessoires déshumidificateurs 49

44 Produkteigenschaften Raumluft-Wäschetrockner / Entfeuchter Caractéristique des produits Sèche-linges / Déshumidificateur 44 Bautrocknung Da heute viel schneller gebaut wird sind vor allem Keller in Neubauten schlicht zu feucht um sie zu nutzen. Mit unseren Profi-Geräten beschleunigen Sie die Bauaustrocknung enorm und beugen Schimmelpilz vor. Wir empfehlen Modell W 30 oder die Serie LE. Qualitäts-Raumlufttrockner Unsere robusten Bauentfeuchter haben eine sehr hohe Entfeuchtungsleistung, sind wartungsfrei und haben eine lange Lebensdauer. Zum Schutz vor Feuchtigkeitsschäden am Inventar ist ein zuverlässiger Entfeuchter notwendig. Haushaltsentfeuchter Die optimale Feuchtigkeit für Wohn- und Schlafzimmer sollte zwischen 45% und 55% liegen. Ab 65% Feuchtigkeit kann Schimmelpilz und Muffgeruch entstehen. In der Regel reicht ein 20-Liter Entfeuchter (W20) für Wohnungen mit 3 bis 5 Zimmern. Dessèchement du bâtiment Parce que, aujourd hui on construit les maisons plus rapide, avant tout les caves sont trop humide pour les utiliser. Avec nos déshumidificateurs professionnels vous accélérez le dessèchement du bâtiment énormément et éviter la moisissure. Nous recommandons le modèle 30 W ou de la série LE. Déshumidificateurs de qualité Nos déshumidificateurs robustes ont une très haute déshumidification, sont sans entretien et ont une longue durée de vie. Pour protéger contre les dommages de l humidité à l inventaire d un déshumidificateur fiable est nécessaire. Déshumidificateur des ménages L humidité optimale pour les salons et les chambres doit être entre 45% et 55%. Dès 65% d humidité peut survenir moisissure et odeur de moisi. Typiquement un déshumidificateur de 20 litres (W20) est suffisante pour les maisons avec 3 à 5 chambres. Wäschetrockner Unsere StarDry Raumluft-Wäschetrockner sind die optimale Lösung für Ein- und Mehrfamilienhäuser. Sie trocknen bis zu 20 kg Wäsche mit bester Energieeffizienzklasse und langer Lebensdauer. Sehr einfache Bedienung und Installation. Grossraumentfeuchter Für Industrie und Lagerhallen wo Feuchtigkeit sämtliche Vorräte zerstören kann. Mit der digitalen Anzeige und dem elektronischen Hygrostat sind die Geräte sehr genau einstellbar, z.b. wenn der relative Feuchtigkeitsgrad von 45% nicht überschritten werden darf. Zubehör und Service Wir bieten vollumfängliches Zubehör und Ersatzteile für unsere Geräte. Sie finden vom Gewebeschlauch bis hin zur Kondenswasserpumpe alles benötigte Zubehör für einen einwandfreien Betrieb. Unsere Mechaniker reparieren in unserer Werkstatt schnell und professionell. Sèche-linge déhumidificateurs Nos sèche-linge déshumidificateurs sont la solution idéale pour les maisons individuelles et de logements multifamiliaux. Séchez jusqu à 20 kg de linge avec la meilleure classe d efficacité énergétique et de durabilité. Très facile à utiliser et à installer. Déshumidificateur grande capacité Pour les entrepôts industriels et où l humidité peut détruire tous les stocks. Avec l affichage numérique et l hygrostat électronique, les appareils sont à configurer très précise, par exemple, lorsque l humidité relative de 45% ne doit pas être dépassée. Accessoires et service Nous vous proposons des accessoires et des pièces de rechange pour nos déshumidificateurs. Vous trouverez tous les accessoires nécessaires comme la pompe à condensats et le tuyau de tissu. Nos mécaniciens réparent dans notre atelier rapidement et professionnellement. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

45 Raumluft-Wäschetrockner Formschön, auch für den Wohnbereich Inkl. Schienen zur einfachen Wandmontage stufenlose Einstellung der gewünschten Feuchtigkeit (eingebauter Hygrostat) sehr leiser Betrieb vollautomatischer Betrieb Sèche-linge déshumidificateurs Elégant, également pour les environnements résidentiels Rails pour montage mural facile incl. réglage en continu pour l humidité désirée (hygromètre incorporé) fonctionnement très silencieux fonction automatique Technische Informationen Arbeitstemperatur Anschluss für Schlauch Spannung Luftfilter Kühlmittel C 14 mm 230 V ja / oui R 410 A Informations techniques Température de fonction Raccord pour tuyau Tension Filtre à air Liquide Neuheit Nouveauté Raumluft-Wäschetrockner StarDry 30 Sèche-ligne déshumidificateur Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 910 W 30 l 350 m3/h nein / non 52 db (A) 432x332x600 mm 28 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit Neuheit Nouveauté Raumluft-Wäschetrockner StarDry 50 Sèche-ligne déshumidificateur Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 1150 W 50 l 450 m3/h nein / non 53 db (A) 432x332x600 mm 30 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit Zubehör zu StarDry 30 / 55 Accessoires pour StarDry 30 / 55 Lenkrollen-Set Preis Jeu de roulette Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

46 Luftentfeuchter der neusten Generation Formschön, auch für den Wohnbereich Schaltposition für extrem leisen Betrieb 4 elektronische Stufen zur Einstellung der gewünschten Feuchtigkeit (eingebauter Hygrostat) vollautomatischer Betrieb W 20 L, W 30, W 40 zur Wäschetrockung geeignet Autostopp, bei vollem Tank Déshumidificateurs de nouvelle génération Elégant, également pour les environnements résidentiels Position pour fonction très silencieuse 4 positions électroniques pour l humidité désirée (hygromètre incorporé) Fonction automatique Utilisation aussi pour sécher le linge: W 20 L, W 30, W 40 Arrêt automatique si le réservoir est plein Technische Informationen Informations techniques Arbeitstemperatur Anschluss für Schlauch Spannung Luftfilter Kühlmittel C 12 mm 230 V ja / oui R 407 C * Température de fonction Raccord pour tuyau Tension Filtre à air Liquide * Ausnahme W 20 L: R 134 C * Exception W 20 L: R 134 C Luftentfeuchter mit Handgriff W 20 L Déshumidificateur avec poignée 46 Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 420 W 6-18 l 140 m3/h 4 l 43 db (A) 250x370x520 mm 14 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit Luftentfeuchter mit 4 Rollen mit integriertem Aktivkohlefilter W 40 Déshumidificateur avec 4 roues avec filtre à charbon actif intégré Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 580 W 40 l 300 m3/h 4 l 45 db (A) 410x275x702 mm 21,5 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit Luftentfeuchter mit 4 Rollen und eingebauter Kondenswasserpumpe W 60 Déshumidificateur avec 4 roues et pompe pour l eau condensée Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 980 W 60 l 550 m3/h nein / non 49 db (A) 880x460x420 mm 45 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

47 Luftentfeuchter aus Stahl Mit eingebautem, elektronischem Hygrostat, regelbar je 1 Grad Anzeige der eingestellten Luftfeuchtigkeit Economy-Modus für stromsparendes, extrem leises Entfeuchten Anzeige wenn Tank voll Déshumidificateurs en acier Avec hygromètre électronique, réglable par dégré Annonce de l humidité désirée Mode économie pour une utilisation très silencieuse Indication quand le réservoir est plein Technische Informationen Informations techniques Arbeitstemperatur Anschluss für Schlauch Spannung Luftfilter Kühlmittel Kompressorschutz Betriebsstundenzähler mm * 230 V ja / oui R 407 C ja /oui ja / oui Température de fonction Raccord pour tuyau Tension Filtre à air Liquide Protection de compresseur Compteur d heures * Ausnahme W 30: 12 mm * Exception W 30: 12 mm Luftentfeuchter mit 2 einklappbaren Komfort- Handgriffen und extra starken Laufrollen W 30 Déshumidificateur avec 2 poignées de comfort et 4 roues renforcées Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 730 W 30 l 300 m3/h 4 l 56 db (A) 410x340x610 mm 32 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit ' Luftentfeuchter mit 2 Rollen und Stossgriff LE 400 Déshumidificateur avec 2 roues et poignée Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 1030 W 40 l 350 m3/h 3,9 l 53 db (A) 547x515x955 mm 53 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit Luftentfeuchter mit 2 Rollen und Stossgriff LE 600 Déshumidificateur avec 2 roues et poignée Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 1074 W 60 l 800 m3/h 3,9 l 53 db (A) 547x515x955 mm 53 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

48 Luftentfeuchter aus Stahl Déshumidificateur en acier Technische Informationen Informations techniques Neuheit Arbeitstemperatur C Température de fonction Anschluss für Schlauch 14 mm Raccord pour tuyau Spannung 230 V Tension Luftfilter ja / oui Filtre à air Kühlmittel R 407C Liquide Kompressorschutz ja / oui Protection de compresseur Betriebsstundenzähler ja, mechanisch Compteur d heures oui, mécanique Luftentfeuchter Profi DR l Déshumidificateur Profi Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. 800 W 40 l 400 m3/h 11 l 650x615x958 mm 49 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Nouveauté 48 Luftentfeuchter Profi DR l Déshumidificateur Profi Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max W 52 l 650 m3/h 11 l 640x615x958 mm 52 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Grossraum-Luftentfeuchter mit eingebautem Hygrostat Déshumidificateur grande capacité avec hygromètre incorporé Technische Informationen Arbeitstemperatur Anschluss für Schlauch Spannung Luftfilter Kühlmittel Kompressorschutz Betriebsstundenzähler C 16 mm 400 V ja / oui R 407C ja / oui ja, digital oui, digital Informations techniques Température de fonction Raccord pour tuyau Tension Filtre à air Liquide Protection de compresseur Compteur d heures Luftentfeuchter LE 480 Déshumidificateur Entfeuchtung pro Tag max. Luftumwälzung Wassertank max. Lärmpegel 9800 W 480 l 5000 m3/h nein / non 59 db (A) 1225x450x1765 mm 150 kg Déshumidification par jour max. Echange d air Réservoir d eau max. Niveau de bruit CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

49 Zubehör Luftentfeuchter Accessoires déshumidificateurs Professionelle Pumpen für Konsenswasser mit Schwimmer Zum automatischen Abpumpen des Kondenswassers in höher gelegene Abflüsse. Pompes professionnelles avec flotteurs pour l eau condensée Pour le transport automatique du condensat dans des puits plus hauts. Technische Informationen Spannung Schlauchanschluss 230 V 6 mm * Informations techniques Tension Raccord pour tuyau * Ausnahme: Pumpe gross 12 mm * Exception pompe grande Kondenswasserpumpe klein / petite Pompe pour l eau condensée Max. Fördermenge 8 l/h Litres max. Preis Prix Kondenswasserpumpe mittel / moyenne Pompe pour l eau condensée Max. Fördermenge 15 l/h Litres max. Preis Prix 49 Kondenswasserpumpe gross / grande Pompe pour l eau condensée Max. Fördermenge 50 l/h Litres max. Preis Prix Kondenswasserschlauch für Klimageräte und Luftentfeuchter Tuyau pour l eau condensée des climatiseurs et déshumidificateurs Kondenswasserschlauch Ø 13 mm Tuyau pour l eau condensée Preis pro Meter Prix par mètre Kondenswasserschlauch Ø 15 mm Tuyau pour l eau condensée Preis pro Meter Prix par mètre Kondenswasserschlauch Ø 19 mm Tuyau pour l eau condensée Preis pro Meter Prix par mètre CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

50 Pumpen Unser Sortiment umfasst Pumpen italienischer Herkunft der Marken Hydrostar, Flotec und Nocchi. Das Sortiment besteht aus Flachsaugern, welche bis 2 mm absaugen können über leistungsstarke Sauber- und Schmutzwasserpumpen. Ebenso finden Sie im Sortiment: Baupumpen, Oberflächenund Benzinmotorpumpen mit Hondamotoren, sowie Tiefbrunnenpumpen. Hauswasserwerke mit Trockenlaufsicherheitsabschaltung und Fäkalienpumpen runden das breite Programm ab. Pompes Notre gamme comprend des pompes d origine Italienne des marques Hydro-Star, Nocchi et Flotec. La gamme se compose des pompes de plongée à 2 mm et des pompes puissantes à eau propres et sales. Vous trouverez également dans la gamme: Pompes de chantier, des pompes de surface et à moteur à essence Honda, ainsi que des pompes de puits profonds. Centrales hydrauliques avec des sécurités de fonctionnement à sec et des pompes à eaux usées complètent la large gamme.

51 Welche Pumpe für welche Anwendung? Quelle pompe pour quelle application? 50 Pumpen / Pompes 51 Klarwasser-Tauchpumpen Pompes pour eaux claires 54 Preisgünstige Pumpen Pompes à bon prix 58 Schmutzwasser-Tauchpumpen Pompes pour eaux usées 60 Baupumpen Pompes de chantier 65 Spezialpumpen Pompes spéciales 67 Oberflächenpumpen Pompes de surface 69 Hauswasserwerke Centrales hydrauliques 72 Tiefbrunnenpumpen Pompes immergées pour puits 73 Teichpumpen, Schwimmbadpumpe Pompes de fontaine, et pour piscines 76 Motorpumpen Pompes à moteur 78 Zubehör Accessoires 79

52 Für jede Anwendung die passende Pumpe Pour chaque application la pompe appropriée Anwendungen Applications 52 Komforterhöhung durch Automatiserung der Pumpe Augmenter le confort en automisant la pompe Klarwasserpumpen Pompes à eaux claires Schmutzwasserpumpen Pompe à eaux usées Baupumpen Pompes de chantier Spezialpumpe Pompe spéciale Compac GT-Mini 160/7 GT-Maxi 200/9 Inox 41 E GT-Mini 160/7 E Drenox FP7K VIP 180/7 VIP VORT 180/6 Inox 500 Inox 500 E Omnia Biox MX 1000 Inox PRIOX 460/13 SKP SP 2200 KTC 6005 GT-B GT S1 Klarwasser Eaux claires Schmutzwasser Eaux usées Wassertransfer, Pool und überflutete Raumdrainage Transfert d eau Vidage piscine, local inondé Baustellen Chantiers Entwässerung von Klärgruben Drainage des eaux de fosses septiques Brunnen, Regenwassersammler Récuperateur d eau de pluie Fäkalienpumpe Pompe pour eaux usées domestiques Oberflächenpumpen / Hauswasserwerke Pompes de surface / Centrales hydrauliques Teichpumpen für Springbrunnen Pompes submersiles pour fontaines d eau Schwimmbadpumen Pompes pour piscines Tiefbrunnenpumpen Pompes immergées pour puits Motorpumpen Pompes à moteur Tritex 150 MA Gardenjet Autojet 1600 Multimax 5 S Logic Safe Multipress 4SX Logic Safe Waterpress Superinox Versailles 160/8 Versailles 350/12 SUB 3 S SUB 8 S Pratika SUB 4600/75 SUB 6000/75 ST / TR / XT CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

53 See, Kanal, Schwimmbad Lac, canal, piscine Oberflächen- Pumpe Pompe de surface < 7 m Teichpumpen für Springbrunnen Pompes submersibles pour fontaines Schwimmbad pumpen Pompe pour piscines et bassins Bohrbrunnen Forage > 7 m Städtisches Wasser Eau de la ville WC-Spülung Waschmaschinen Toilettes, machines à laver Frischwasser Eau potable Automatische Bewässerung Arrosage automatique Manuelle Bewässerung Arrosage manuel Anzahl Sprinkler (50 m Schlauch) Nombre arrosseurs (tuyau 50 m) Dauerbetrieb Fonctionnement continu CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

54 Klarwasser-Tauchpumpen Pompes pour eaux claires Ansaugend schon ab 5 mm Wasserhöhe und flachabsaugend manuell bis 3 mm. Amorçage déjà dès 5 mm. En fonction manuelle, pompe dès niveau d eau de 3 mm. Bestens geeignet für den Einbau in kleinen Entwässerungsschächten. Pour installations dans des petites fosses de drainage. Umschaltbar auf automatischen oder manuellen Betrieb. Fonctionnement automatique ou manuel. 54 Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Anzahl Laufräder Pumpengehäuse Motorwelle Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 5 mm 3 mm man./30 mm auto. 400 C 10 m H05 RNF 1 Nylon Polypropylen / Polypropylene Edelstahl Inox ja / oui nein / non ja / oui Mitgeliefertes Zubehör: Anschlussstück mit 3/4 Gewinde bzw. Schläuche mit Ø 25 und 32 mm. Rücklaufventil Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d'eau max. Câble Nombre turbines Corps de pompe Arbre moteur Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Accessoires inclus: Raccord plastique adaptable pour tuyau 3/4 filété ou Ø 25 et 32 mm. Clapet anti-retour Tauchpumpe mit integriertem Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht ComPac W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG / FI 200x273/280 mm 4,7 kg Pompe de plongée avec flotteur intégré Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Tauchpumpe mit integriertem Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht ComPac W l/h 10 m / 1,0 bar 1 1/4 IG / FI 200x273/280 mm 5,6 kg Pompe de plongée avec flotteur intégré Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

55 Flachsauger bis 2 mm für Klarwasser Pompes de plongée jusqu à 2 mm pour eaux claires Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 2 mm 2 mm 350 C 10 m ja / oui ja / oui ja / oui Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Inox Flachsauger bis 2 mm ohne Schwimmerschalter Nur für leicht verschmutztes Wasser max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht GT-Mini 160/7 500 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG/FI * 154x249 / 200 mm 5,5 kg Pompe de plongée Inox jusqu à 2 mm sans flotteur Seulement pour eaux peu sales Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits * 1 1/4 mit Geka-Messingkupplung und integriertem Rückschlagventil * avec raccord de jonction Geka 1 1/4 et clapet anti retour intégrée 55 Inox Flachsauger bis 2 mm ohne Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht GT-Maxi 200/9 800 W l/h 9 m / 0,9 bar 1 1/4 IG/FI * 154x249 / 200 mm 6,2 kg Pompe de plongée Inox jusqu à 2 mm sans flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits * mit Geka-Messingkupplung und integriertem Rückschlagventil * avec raccord de jonction Geka et clapet anti-retour intégrée CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

56 Flachsauger bis 2 mm für Klarwasser elektronisch reguliert Pompes de plongée jusqu à 2 mm pour eaux claires régulation électronique Technische Informationen Informations techniques Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 2 mm 2 mm 350 C 10 m ja / oui ja / oui nein / non Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Inox-Flachsauger mit elektronischem Niveauschalter Inox 41 E Professionnel Inox Pompe de plongée avec interrupteur de niveau électronique Nur für leicht verschmutztes Wasser nicht geeignet für Regenwasser! Seulement pour des eaux peu sales Ne convient pas pour l eau de pluie! max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 500 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG/FI 154x249 / 200 mm 5,5 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Technische Informationen Informations techniques Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 1,5 mm 2 mm 35º C 10 m ja / oui * nein / non ja / oui Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante *Elektronischer Motorschutzschalter * Disjoncteur-protecteur électronique Tauchpumpe mit elektronischer Niveauregulierung GT-Mini 160/7 E Pompe de plongée avec interrupteur de niveau électronique max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 400 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG/FI * 145x280 / 280 mm 4,1 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits * mit Geka-Messingkupplung und integriertem Rückschlagventil * avec raccord de jonction et clapet anti-retour intégrée CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

57 Klarwasser-Tauchpumpen Pompes pour eaux claires DRENOX die sstarke DRENOX la puissante Technische Informationen Informations techniques Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 7 mm 35 mm 400 C 10 m ja / oui ja / oui ja / oui Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Inox Tauchpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht Drenox 160/8 550 W l/h 8 m / 0,8 bar 1 1/4 AG/FE 177x300 / 410 mm 6,5 kg Pompe de plongée Inox avec flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Inox Tauchpumpe mit Schwimmerschalter Drenox 250/10 Pompe de plongée Inox avec flotteur max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 900 W l/h 10 m / 1 bar 1 1/4 AG/FE 177x338 / 410 mm 7 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Inox Tauchpumpe mit Schwimmerschalter Drenox 350/12 Pompe de plongée Inox avec flotteur max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 1200 W l/h 12 m / 1,2 bar 1 1/4 AG/FE 177x338 / 410 mm 8,5 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

58 Preisgünstige Pumpen Pumpengehäuse aus Polypropylen Pompes à bon prix Corps des pompes en polypropylène Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 6 mm 10 mm 400 C 10 m H05 RNF ja / oui nein / non nein / non Mitgeliefertes Zubehör: Anschlussstück für Schläuche Ø 13, 19 und 25 mm geeignet. Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Accessoires inclus: Raccord plastique adaptable pour tuyau Ø 13, 19 et 25 mm Tauchpumpe für Klarwasser mit Schwimmerschalter FP7K Pompe de plongée avec flotteur pour eaux claires max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 250 W l/h 6 m / 0,6 bar 1 1/4 AG/FE 170x280 / 380 mm 3,8 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung Motorwelle Mitgeliefertes Zubehör: Anschlussstück für Schläuche Ø 13, 19 und 25 mm geeignet. 230 V 6 mm 20 mm 40º C 10 m H05 RNF ja / oui nein / non nein / non mit Keramikverstärkung Renforcé par céramique Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Arbre moteur Accessoires inclus: Raccord plastique adaptable pour tuyau Ø 13, 19 et 25 mm. Tauchpumpe für Klarwasser mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht VIP 180/7 370 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 AG/FE 170x310 / 380 mm 4,2 kg Pompe de plongée avec flotteur pour eaux claires Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

59 Preisgünstige Pumpen Pumpengehäuse aus Polypropylen Pompes à bon prix Corps des pompes en polypropylène Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung Motorwelle Laufrad Mitgeliefertes Zubehör: Anschlussstück für Schläuche Ø 25 mm und 32 mm geeignet. 230 V 25 mm 30 mm 350 C 10 m H07 ja / oui nein / non nein / non mit Keramikverstärkung Renforcé par céramique Noryl Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Arbre moteur Turbine Accessoires inclus: Raccord plastique adaptable pour tuyaux Ø 25 et 32 mm. Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter VIP VORT 180/6 Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 480 W l/h 6 m / 0,6bar 1 1/4 AG/FE 170x340 / 380 mm 4,2 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

60 Schmutzwasser-Tauchpumpen in Inox Pompes en Inox pour eaux usées Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 10 mm 13 mm 350 C 10 m ja / oui ja / oui ja / oui Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Tauchpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht Inox W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG/FI 154x249 / 350 mm 5,5 kg Pompe de plongée avec flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits 60 Elektronisch regulierte Schmutzwasser-Tauchpumpe Pompe réglée électroniquement pour eaux usées Die neuen Pumpen mit elektronischem Niveauschalter schalten millimetergenau ein und aus. Kein Platzproblem mit losen Schwimmern. Einfach ins Wasser stellen und pumpen lassen. Schaltet immer zuverlässig, auch bei engsten Platzverhältnissen oder bei wenig Wasser. Les nouvelles pompes en INOX avec interrupteur de niveau électronique on / off. Plus de problèmes avec les flotteurs qui touchent. Mettez la pompe dans l eau, elle travaille sans soucis, même quand il y a peu d eau ou peu de place. Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Mantelumspülung 230 V 10 mm 13 mm 350 C 10 m ja / oui ja / oui ja / oui Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Refroidit par l eau circulante Tauchpumpe mit elektronischem Niveauschalter Nicht geeignet für Regenwasser! max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht Inox 500 E 500 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG/FI 154x249 / 200 mm 5,5 kg Pompe de plongée avec interrupteur de niveau électronique Ne convient pas pour l eau de pluie! Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

61 Schmutzwasser-Tauchpumpen in Inox Pompes en Inox pour eaux usées OMNIA die Robuste OMNIA la robuste Technische Informationen Informations techniques Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor Laufrad Motorwelle 230 V 20 mm 35 mm 400 C 10 m H07 ja / oui nein / non nein / non Edelstahlguss VORTEX en fonte d acier mit Keramikverstärkung Renforcé par céramique Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile Turbine Arbre moteur Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht OMNIA 80/5 300 W l/h 5 m / 0,5 bar 1 1/4 AG/FE 175x260 / 480 mm 6,1 kg Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter OMNIA 160/7 Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 500 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 AG/FE 175x340 / 480 mm 7 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter OMNIA 200/8 Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 750 W l/h 8 m / 0,8 bar 1 1/4 AG/FE 175x340 / 480 mm 8,5 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

62 Schmutzwasser-Tauchpumpen in Inox Pompes en Inox pour eaux usées BIOX: Stark und widerstandsfähig BIOX, speziell geeignet für: Abwässer, septische Gruben, Ausschachtungswasser sowie Baustellen Selbstreinigendes Vortex-Laufrad aus Edelstahl- Guss V-Ring-Dichtung als Sandschutz für die Dichtung BIOX: Forte et résistante BIOX appropriée pour: Les eaux usées, fosses septiques, eau de puits ainsi que les chantiers. Turbine VORTEX auto-nettoyante fabriquée en fonte inoxydable Joint torique en V et anti-sable pour le joint d étanchéité Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor Motorwelle 230 V 40 mm 45 mm 400 C 10 m H07 RNF ja / oui Keramik/Graphit Céramic/graphite ja / oui mit Keramikverstärkung Renforcé par céramique Mitgeliefertes Zubehör: Reduzierstück 1 1/4-1 1/2 Anschlussstücke für Schläuche von Ø 32 und 39 mm geeignet Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile Arbre moteur Accessoires inclus: Réduction 1 1/4-1 1/2 avec raccord plastique pour tuyaux 32 et 39 mm Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter Biox 200/8 Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées 62 max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 900 W l/h 9 m / 0,9 bar 1 1/2 AG/FE 165x390 / 430 mm 8,5 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter Biox 300/10 Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 1300 W l/h 11 m / 1,1 bar 2 AG/FE 165x425 / 430 mm 9 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter Biox 400/12 Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 1600 W l/h 12 m / 1,2 bar 2 AG/FE 165x425 / 430 mm 10 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

63 Schmutzwasser-Tauchpumpe in Inox für stark verschmutztes Wasser und Fäkalien Pompes en Inox pour eaux usées pour eaux très usées et déjections Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor 230 V 28 mm 45 mm 350 C 10 m ja / oui ja / oui ja / oui Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht MX 1000 Inox 950 W l/h 9,5 m / 0,95 bar 1 1/2 IG/FI 160x325 / 480 mm 9 kg Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits PRIOX: mit extragrossen Pumpenfuss Vermindert das Einsinken der Pumpe in den Untergrund PRIOX: avec pied de pompe extra large Empêche la descente de la pompe dans le fond 63 Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor 230 V 40 mm 63 mm 40º C 10 m ja / oui ja / oui nein / non Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile Neuheit Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht PRIOX 460/ W l/h 11,8 m / 1,18 bar 2 AG/FE 241x450 / 450 mm 11,7 kg Nouveauté Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

64 Schmutzwasser-Tauchpumpe in Inox für stark verschmutztes Wasser und Fäkalien Pompes en Inox pour eaux usées pour eaux très usées et déjections Technische Informationen Informations techniques Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor 60 mm 150 mm 500 C 10 m ja / oui nein / non ja / oui Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile Schmutzwasserpumpe mit Schwimmerschalter SKP 1502 F Pompe de plongée avec flotteur pour eaux usées Spannung max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 2100 W 230 V l/h 9,5 m / 0,95 bar 2 1/2 IG/FI 260x473 / 500 mm 19 kg Tension Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits ' Schmutzwasserpumpe OHNE Schwimmerschalter SKP 2005 F Pompe de plongée SANS flotteur pour eaux usées Spannung max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 2600 W 400 V l/h 12 m / 1,2 bar 2 1/2 IG/FI 260x473 / 300 mm 22,5 kg Tension Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits ' CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

65 Baupumpen können auch schlürfen Pompes de chantier Peuvent aussi en niveau bas Technische Informationen Informations techniques Granulat max. max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor 10 mm 500 C 10 m ja / oui * ja / oui ja / oui Granulation Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile * Ausnahme KTC 6005, da 400 V * Exception KTC 6005, que 400 V Baupumpe mit Schwimmerschalter für stark verschmutztes Wasser SP 2200 Pompe de chantier avec flotteur pour eaux très usées Spannung max. Fördermenge max. Förderhöhe Restwasserniveau Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 2200 W 230 V l/h 16,5 m / 1,65 bar 16 mm 2 IG/FI 213x327 / 400 mm 18 kg Tension Litres max. Hauteur d élevation max. Solde d eau env. Filetage d adaption Ø/H / puits Baupumpe OHNE Schwimmerschalter KTC 6005 Pompe de chantier SANS flotteur 65 Spannung max. Fördermenge max. Förderhöhe Restwasserniveau Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 7000 W 400 V l/h 22 m / 2,2 bar 25 mm 3 IG/FI 203x551 / 220 mm 43 kg Tension Litres max. Hauteur d élevation max. Solde d eau env. Filetage d adaption Ø/H / puits ' CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

66 Baupumpen können auch schlürfen Pompes de chantier peuvent aussi en niveau bas Die robusten, kompakten Baupumpen für den harten Einsatz auf der Baustelle ohne externe Schalter. Für Schlürfbetrieb. Im Pumpenkopf eingebaut: Überlast- und Temperaturschutz Steuerung im Pumpenkopf eingebaut Les pompes de chantier robustes et compactes pour le travail dur sur le chantier sans interrupteur externe. Pour opération permanante et un fonctionnement à niveau extrêmement bas pendant une durée prolongée. Incorporée dans la tête de la pompe: protection contre les surcharges et surchauffe Gestion incorporée dans la tête de la pompe Technische Informationen Informations techniques Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor 6 mm 60 mm 400 C 15 m ja / oui ja / oui ja / oui Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile 66 Baupumpe OHNE Schwimmerschalter Spannung max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht GT-B W 230 V l/h 15 m / 1,5 bar 2 IG/FI 273x500 / 300 mm 23 kg Pompe de chantier SANS flotteur Tension Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits ' Mitgeliefertes Zubehör: Storz-Kupplung 2 - Knaggen 66 mm Accessoires inclus: Raccord Storz 2 - Axe mâchoire 66 mm Baupumpe OHNE Schwimmerschalter Spannung max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht GT-B W 400 V l/h 19 m / 1,9 bar 2 IG/FI 286x540 / 300 mm 30 kg ' Pompe de chantier SANS flotteur Tension Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits Mitgeliefertes Zubehör: Storz-Kupplung 2 - Knaggen 66 mm Accessoires inclus: Raccord Storz 2 - Axe mâchoire 66 mm CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

67 Spezialpumpe Grauguss Die Problemlösung Pompe spéciale en fonte La résolution de problèmes Die kleinen, robusten S1-Tauchpumpen sind vielseitig. Sie werden mobil, stationär, im häuslichen, industriellen und landwirtschaftlichen Bereich eingesetzt. S1-Tauchpumpen bewältigen mühelos Fäkalien mit biologischen Festkörpern bis 10x20 mm, landwirtschaftliche Abwässer, Sickerwasser mit Schlamm und Sandanteil, z.b. in Tiefgaragen oder zur Drainage; Biotope und Wasserspiele; leichte säure- oder laugenhaltige Abwässer, in Waschküchen und mit Öl emulsierte Medien wie sie z.b. in Spaltanlagen, Öl- und Schlammsammlern etc. vorkommen, sicher und problemlos. Die S1-Pumpen arbeiten in Wassertemperaturen bis 55 C in Dauerbetrieb! Ces petites pompes de plongée sont polyvalentes. Utilisation mobile, stationnaire ainsi que dans des secteurs agricoles et industriels. La pompe de plongée pompe facilement des matières fécales avec fractions solides biologiques (10 x 20 mm), effluents agricoles, lixiviat avec des boues et du sable. Application dans des parkings souterrains, pour le drainage, biotopes, jets d eau ou eaux usées légèrement acides ou caustiques dans des salles d eau ou dans des unités de craquage contenant des milieuxen huiles émulsifiées et comme on en trouve dans des collecteurs de boues et de pétrole. Les pompes S1 peuvent travailler en permanence jusqu à 55 C de température d eau! Technische Informationen Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung Informations techniques Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide ölgefüllter Motor 230 V 10 mm 40 mm 550 C 10 m H07 RNF ja / oui 2 x Karbid-Kohle 2 x Carbide-charbon ja / oui Moteur rempli d huile Spezialpumpe OHNE Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht GT S1 370 W l/h 8 m / 0,8 bar 1 1/4 IG/FI 200x330 / 330 mm 16 kg ' Pompe spéciale OHNE flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits 67 Mitgeliefertes Zubehör: Schaltgerät mit Kondensator und Motorschutz mit Handstart. Nylonseil Accessoires inclus: Dispositif de commutation avec condensateur et protection du moteur. Corde en nylon CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

68 Fäkalienpumpe Grauguss Pompe pour eaux usées domestiques en fonte Für häusliche und industrielle Abwässer. Zerkleinert biologische schwimmende Festköperanteile bis 50 mm Durchmesser. Monokanal, Flügelrad mit Hartmetallschneidezahn und Schneidplatte. Das spezielle Flügelrad verhindert ein Verstopfen der Pumpe. Pour eaux usées domestiques et industrielles. Hâche des matières fécales jusqu à 50 mm de granulation max. Mono canal, turbine avec dents en carbure et planche à découper en carbure. La turbine spéciale évite le bouchage de la pompe. Technische Informationen Informations techniques Spannung Granulat max. Restwasserniveau max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz Gleitringdichtung ölgefüllter Motor 230 V 50 mm 130 mm 400 C 10 m H07 RNF ja / oui ja / oui nein / non Tension Granulation Solde d eau env. Température d eau max. Câble Protection thermique Joint silicium carbide Moteur rempli d huile Tauchpumpe mit Schwimmerschalter und Motorschutzschalter Tritex 150 MA Pompe de plongée avec flotteur et disjoncteur-protecteur 68 max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Ø/H / Schacht 1100 W l/h 15 m / 1,5 bar 2 IG/FI 480x225 / 450 mm 34 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Filetage d adaption Ø/H / puits ' Mitgeliefertes Zubehör: Flansch mit Rohrbogen Accessoires inclus: Bride avec tube courbe CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

69 Oberflächenpumpen Die Gartenpumpen von Flotec sind ideal zur Bewässerung von Rasen und Beeten, zur Reinigung von Terrassen und Aussenböden, zum Auffüllen oder Entleeren von Wasserbehältern und Schwimmbecken. Das vollständige Programm bietet reichhaltige Auswahlmöglichkeiten: von den Modellen mit Pumpengehäuse aus nahrungsmittelfreundlichem Polypropylen bis hin zu den Mehrstufenpumpen, die ausser den optimalen en auch den Vorteil eines überaus geräuscharmen Betriebs bieten. Nicht verwendbar für Salzwasser, schmutziges Wasser, ätzenden oder leicht entzündlichen Flüssigkeiten. Pompes de surface Sandfilter: siehe Zubehör Seite 78 Filtre à sable: voir accessoires page 78 Les pompes de jardin Flotec sont idéales pour l irrigation de gazons et de plates-bandes, le lavage de terrasses et de sols extérieurs, le remplissage ou le vidage des réservoirs et des bassins. La gamme complète offre la possiblilité de nombreux choix: des modèles avec corps de pompe en polypropylène alimentaire jusqu aux pompes multicellulaires qui permettent d excellentes prestations ainsi qu un fonctionnement extrêmement silencieux. Ne pas utiliser avec de l eau salée, des eaux usées, des liquides abrasifs ou inflammables. Technische Informationen Spannung max. Ansaughöhe Anschlussgewinde max. Wassertemperatur Anschlusskabel Pumpengehäuse Motorwelle Thermoschutz Informations techniques Tension Hauteur d aspiration max. Filetage d adaption Température max. Câble Corps de pompe Arbre Protection thermique 230 V 7 m 1 IG/FI 500 C 1,5 m Edelstahl / INOX Edelstahl / INOX ja / oui Oberflächenpumpe Gardenjet Inox 1000 KIT 800 W l/h 46 m / 4,6 bar 1 9,2 kg Pompe de surface max. Fördermenge max. Förderhöhe Anzahl Laufräder Litres max. Hauteur d élevation max. Nombre turbines 69 Mitgeliefertes Zubehör: Schlauchverbindung Ø 25 mm, Ansaugschlauch 7 m Accessoires inclus: Connection de tuyau Ø 25 mm, tuyau d aspiration 7 m Oberflächenpumpe Gardenjet Inox 1600 Pompe de surface max. Fördermenge max. Förderhöhe Anzahl Laufräder 1200 W l/h 50 m / 5 bar 1 8,5 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Nombre turbines Mitgeliefertes Zubehör: Schlauchverbindung Ø 25 mm Accessoires inclus: Connection de tuyau Ø 25 mm Beregner Die Anzahl der Beregner wurde unter Berücksichtigung einer Fördermenge von etwa 600 l/h und eines Drucks von 2 bar und einer Ansaughöhe von 5 m festgesetzt. Arroseurs Le nombre d arroseurs a été déterminé en tenant compte d un débit d environ 600 l/h, d une pression de 2 bars par arroseur et d une hauteur d aspiration de 5 m. Ø 19 mm Gardenjet Inox 1000 KIT Gardenjet Inox 1600 Multimax 5 S Max. Beregner Arroseurs max. Schlauchlänge m Longueur tuyau m CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

70 Oberflächenpumpen Automatische Pumpen mit elektronischer Kontrolle Ideal für die Bewässerung von Rasen und Beeten, zum Reinigen von Böden, die sich ausserhalb geschlossener Räume befinden, sowie zum Auffüllen und Entleeren von Vorratsbehältern und Schwimmbecken. Sie können ausserdem als automatische Pumpen zur Erzeugung von höherem Druck und bei der Automatisierung der häuslichen Wasseranlage benutzt werden. Druck- und Flusskontrolle: Das Gerät kontrolliert den Durchfluss und den Druck und regelt automatisch den Betrieb der Pumpe. Ueberhitzungsschutz: Durch Sensoren schaltet das Gerät die Pumpe aus, wenn die Wassertemperatur den festgesetzten Höchstwert überschreitet. Trockenlaufschutz: Bei Wassermangel stoppt die Elektronik die Pumpe. Pompes de surface Pompes automatiques avec contrôle électronique L électronique commande la mise en marche de la pompe sur simple demande d eau. Elles sont idéales pour l irrigation de gazons et de plates-bandes, le lavage de terrasses et des sols extérieurs, le remplissage ou la vidange de réservoirs et de bassins. Elles peuvent également être utilisées comme pompes automatiques pour pressuriser et automatiser l installation hydrique de la maison. Contrôle de flux et de pression: Le dispositif contrôle le flux et la pression et gère automatiquement le foncionnement de la pompe. Protection contre la surchauffe: Grâce à des capteurs, l appareil arrête la pompe lorsque la température de l eau dépasse les limites fixées. Protection contre la marche à sec: En cas d absence d eau, l électronique arrête la pompe. Technische Informationen Spannung max. Ansaughöhe max. Wassertemperatur Anschlusskabel Thermoschutz 230 V 7 m 500 C 1,5 m ja / oui ACHTUNG: Auf Ansaugseite keine Geka-Kupplung verwenden! Informations techniques Tension Hauteur d aspiration max. Température d eau max. Câble Protection thermique ATTENTION N utilisez pas des raccords Geka à la côté d aspiration! 70 Oberflächenpumpe Autojet 1600 Pompe de surface max. Fördermenge max. Förderhöhe Anschlussgewinde Eingang Anschlussgewinde Ausgang Anzahl Laufräder Pumpengehäuse 1200 W l/h 50 m / 5,0 bar 1 IG/FI 1 AG/FE 1 Polypropylen / Inox Polypropylène / Inox 11,5 kg Litres max. Hauteur d élevtaion max. Filetage d adaption entrée Filetage d adaption sortie Nombre turbines Corps de pompe Beregner Die Anzahl der Beregner wurde unter Berück-sichtigung eine Fördermenge von etwa 600 l/h und eines Drucks von 2 bar und einer Ansaughöhe von 5 m festgesetzt. Arroseurs Le nombre d arroseurs a été déterminé en tenant compte d un débit d environ 600 l/h, d une pression de 2 bars par arroseur et d une hauteur d aspiration de 5 m. Ø 19 mm Autojet 1600 Max. Beregner Arroseurs max Schlauchlänge m Longueur du tuyau CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

71 Oberflächenpumpen Pompes de surface Serie Multimax Selbstansaugende Pumpe mit mehrstufigem Hydrauliksystem Aussergewöhnlich geräuscharmer Betrieb D.R.O.P.-System: exklusive, integrierte Sicherheitseinrichtung zum Schutz vor Trockenlauf und Überhitzung des Motors Série Multimax Pompe auto-amorçante avec système hydraulique multicellulaire Fonctionnement silencieux Système D.R.O.P.: Dispositif électronique intégré pour la protection contre le manque d eau et contre la surchauffe du moteur Oberflächenpumpe Multimax 5 S Logic Safe Pompe de surface max. Fördermenge max. Förderhöhe Anzahl Laufräder 1250 W l/h 60 m / 6,0 bar 5 9 kg Mitgeliefertes Zubehör: Schlauchverbindung Ø 25 mm Litres max. Hauteur d élevation max. Nombre turbines Accessoires inclus: Connection de tuyau Ø 25 mm Zubehör zur Automatiserung der Pumpen Geeignet für Pumpen Typ: Gardenjet 1) + 2) Multimax 1) + 2) SUB 1) Accessoires pour l automatisation des pompes Convient pour pompes type: Gardenjet 1) + 2) Multimax 1) + 2) SUB 1) 71 1) Für weniger häufige Anwendungen oder kein intensiver Pumpen-Start/-Stopp Druckregler Pressuremate 1.5 (Trockenlaufschutz) ZB Applications réduites ou besoin en eau peu fréquent Régulateur de pression Pressuremate 1.5 (Protection manque d eau) 2) Für häufige Anwendungen oder intensiver Pumpen-Start/-Stopp Applications nombreuses ou besoin en eau fréquent Set zur Automatisierung der Pumpe ZB Jeu pour l automatisation des pompes 2) Druckbehälter 50 l horizontal Druckbehälter 50 l vertikal Druckbehälter 100 l horizontal Druckbehälter 100 l vertikal ZA CE 265. ZA CE 275. ZA CE 498. ZA CE 468. Réservoir de pression 50 l horizontal Réservoir de pression 50 l vertical Réservoir de pression 100 l horizontal Réservoir de pression 100 l vertical CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

72 Hauswasserwerke Centrales hydrauliques Technische Informationen Spannung max. Ansaughöhe Anschlussgewinde max. Wassertemperatur Anschlusskabel Druckkessel Pumpengehäuse Thermoschutz 230 V 7 m 1 IG/FI 500 C 1,5 m Edelstahl / INOX, 24 l Edelstahl / INOX ja / oui Informations techniques Tension Hauteur d aspiration max. Filetage d adaption Température d eau max. Câble Réservoir de pression Corps de pompe Protection thermique Hauswasserwerk Multipress 4 SX Logic Safe Centrale hydraulique max. Fördermenge max. Förderhöhe Betriebsdruck Anzahl Laufräder 800 W l/h 45 m / 4,5 bar min. 2 - max. 3 bar 4 14 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Pression marche/arrêt Nombre turbines 72 Hauswasserwerk Waterpress Superinox 120/60 Centrale hydraulique max. Fördermenge max. Förderhöhe Betriebsdruck Anzahl Laufräder 1250 W l/h 60 m / 6,0 bar min. 2 - max. 3 bar 5 14,2 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Pression marche/arrêt Nombre turbines Beschreibung Start-Stopp-Automatik Logic-Safe NICHT als Zubehör erhältlich Der neue Logic-Safe ist ein Gerät, das die Pumpe vor Wassermangel, Trockenlauf und Überhitzung des Motors schützt, für beste und Zuverlässigkeit. Die Pumpe wird durch eine elektronische Karte kontinuierlich überwacht. Die Daten werden im Logic-Safe verarbeitet und die Pumpe im Störungsfall ausgeschaltet. Description démarrage-arrêt-automatique Logic Safe PAS disponible comme accessoire Le nouveau Logic Safe est un appareil qui protège la pompe contre une rupture d eau et surchauffage du moteur pour une haute performance et fiabilité. La pompe est constamment surveillée par une carte électronique. Les données sont traitées dans le Logic-Drop et la pompe est coupée en cas de perturbation. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

73 Tiefbrunnenpumpen Die Unterwasserpumpen von Flotec eignen sich ausgezeichnet dazu, Wasser aus der Tiefe von gebohrten oder von alters her bestehenden Brunnen zu entnehmen und es in Bewässerungsanlagen an die Oberfläche zu transportieren: Sie sind auch zweckmässig bei der Entnahme von Wasser aus Sammelbecken und sauberen Wasserläufen oder für die Druckerhöhung bei häuslichen Anlagen zur Trinkwassernutzung. Dank den verwendeten Materialien können die Pumpen ohne Gefahr von Korrosion ständig im Wasser belassen werden. Pompes immergées pour puits Les pompes submersibles Flotec sont adaptées pour prélever l eau des profondeurs des puits forés ou traditionnels et la refouler en surface vers les installations pour l irrigation des jardins ou des potagers. Elles peuvent servir pour le relevage d eau des réservoirs d eau, des cours d eau propres ou la pressurisation d installation domestiques d eau potable. Grâce aux matériaux utilisés, elles peuvent être laissées en permanence immergées dans l eau sans risque de corrosion. Typ/Type Pratika 1-10 m Typ SUB 3S andere SUB Typ SCM Type SUB 3S autres SUB Type SCM 1-9 m 1-20 m > 20 m Das Hydrauliksystem der Pumpen SCM und SUB ist mit schwimmenden Laufrädern ausgestattet, die besonders resistent gegen die abrasive Einwirkung von Sand sind. Der Presskeramikring im Diffusor und der Graphitring (internationales Patent) bieten Gewähr für hohe Beständigkeit im Falle eines Trockenlaufs und erlauben es, die Reibungsverluste beträchtlich zu reduzieren. Dadurch wird der Energieverbrauch gesenkt und die hydraulische der Pumpe verbessert. Le système hydraulique des pompes SCM et SUB est réalisé avec des turbines flottantes particulièrement résistantes à l action abrasive du sable. La bague en céramique moulée avec le diffuseur et l anneau en graphite (brevet international), garantissent une résistance élevée et permettent également de réduire, de manière substantielle, des pertes de charge et amélorent le rendement hydraulique de la pompe en réduisant la puissance électrique absorbée. Technische Informationen Informations techniques Spannung Anschlussgewinde max. Wassertemperatur Thermoschutz Mantelumspülung 230 V 1 1/4 AG / FE 400 C ja / oui nein / non * Tension Filetage d'adaption Température d eau max. Protection thermique Refroidit par l'eau circulante * Ausnahme Pratika: ölgefüllter Motor * Exception Pratika: Moteur rempli d huile 73 Tiefbrunnenpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe max. Eintauchtiefe Granulat max. Anzahl Laufräder Gleitringdichtung Anschlusskabel Pumpengehäuse Ø/H / Schacht SUB 3 S 800 W l/h 30 m / 3,0 bar 9 m 2 mm 3 * 10 m H07 RNF Aluminum / Inox 200x400 / 500 mm 7,4 kg Pompe immergée pour puits avec flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Profondeur d immersion max. Granulation max. Nombre turbines Joint silicium carbide Câble Corps de pompe Ø/H / puits * Doppelte Gummidichtung mit Keramikauflage am Verschleisspunkt Mitgeliefertes Zubehör: Anschlussstück für Schläuche Ø 13, 19 und 25 mm geeignet * Double étanchéité en caoutchouc avec insert en céramique sur l arbre au point d usure Accessoires inclus: Raccord plastic pour tuyaux Ø 13, 19 und 25 mm CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

74 Tiefbrunnenpumpen Pompes immergées pour puits Tiefbrunnenpumpe ohne Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe max. Eintauchtiefe Granulat max. Anzahl Laufräder Gleitringdichtung Anschlusskabel Pumpengehäuse Ø/H / Schacht SUB 8 S 1100 W l/h 57 m / 5,7 bar 20 m 2 mm 8 * 20 m H07 RNF Edelstahl / Inox 98x643 / 110 mm 11,1 kg Pompe immergée pour puits sans flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Profondeur d immersion max. Granulation max. Nombre turbines Joint silicium carbide Câble Corps de pompe Ø/H / puits * Mechanische Dichtung aus Graphit und Gegenseite aus Keramik * Etanchéité mécanique en graphite et contreface en céramique Mitgeliefertes Zubehör: Nylonseil 20 m Accessoires inclus: Corde en Nylon 20 m 74 Tiefbrunnenpumpe mit Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe max. Eintauchtiefe Granulat max. Anzahl Laufräder Gleitringdichtung Anschlusskabel Pumpengehäuse Ø/H / Schacht Pratika Pompe immergée pour puits avec flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Profondeur d immersion max. Granulation max. Nombre turbines Joint silicium carbide Câble Corps de pompe Ø/H / puits 1200 W l/h 46 m / 4,6 bar 10 m 1,5 mm 4 Graphit / Graphite 15 m H05 RNF Edelstahl / Inox 178x406 / 430 mm 9 kg Mitgeliefertes Zubehör: Nylonseil 20 m Accessoires inclus: Corde en Nylon 20 m Beregner Die Anzahl der Beregner wurde unter Berücksichtigung einer Fördermenge von etwa 600 l/h und eines Drucks von 2 bar und einer Ansaughöhe von 5 m festgesetzt. Arroseurs Le nombre d arroseurs a été déterminé en tenant compte d un débit d environ 600 l/h, d une pression de 2 bars par arroseur et d une hauteur d aspiration de 5 m. Ø 25 mm SUB 3S SUB 8S Pratika Max. Beregner Arroseurs max Schlauchlänge m Longueur tuyau m CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

75 Tiefbrunnenpumpen Pompes immergées pour puits Tiefbrunnenpumpe ohne Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe max. Eintauchtiefe Restwasserniveau Anzahl Laufräder Gleitringdichtung Anschlusskabel Pumpengehäuse Ø/H / Schacht SUB 4600/ W l/h 75 m / 7,5 bar 27 m 500 mm 11 * 30 m H07 RNF Edelstahl / Inox 98x760 / 110 mm (4 ) 12,5 kg Pompe immergée pour puits sans flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Profondeur d immersion max. Solde d eau env. Nombre turbines Joint silicium carbide Câble Corps de pompe Ø/H / puits * Spezielle Gleitringdichtung mit Sandfang * Etanchéité mécanique spéciale avec pare-sable Mitgeliefertes Zubehör: Schaltgerät mit Kondensator und Motorschutz mit Handstart. Nylonseil 30 m Accessoires inclus: Unité de commande avec démarrage manuel. Corde en Nylon 30 m Tiefbrunnenpumpe ohne Schwimmerschalter max. Fördermenge max. Förderhöhe max. Eintauchtiefe Restwasserniveau Anzahl Laufräder Gleitringdichtung Anschlusskabel Pumpengehäuse Ø/H / Schacht SUB 6000/ W l/h 71 m / 7,1 bar 27 m 500 mm 13 * 30 m H07 RNF Edelstahl / Inox 98x732 / 110 mm (4 ) 12,5 kg Pompe immergée pour puits sans flotteur Litres max. Hauteur d élevation max. Profondeur d immersion max. Solde d eau env. Nombre turbines Joint silicium carbide Câble Corps de pompe Ø/H / puits 75 * Spezielle Gleitringdichtung mit Sandfang * Etanchéité mécanique spéciale avec pare-sable Mitgeliefertes Zubehör: Schaltgerät mit Kondensator und Motorschutz mit Handstart. Nylonseil 30 m Accessoires inclus: Unité de commande avec démarrage manuel. Corde en Nylon 30 m Beregner Die Anzahl der Beregner wurde unter Berücksichtigung einer Fördermenge von etwa 600 l/h und eines Drucks von 2 bar und einer Ansaughöhe von 5 m festgesetzt. Ø 25 mm SUB 4600/75 SUB 6000/75 Max. Beregner Arroseurs max. Schlauchlänge m Longueur tuyau m Arroseurs Le nombre d arroseurs a été déterminé en tenant compte d un débit d environ 600 l/h, d une pression de 2 bars par arroseur et d une hauteur d aspiration de 5 m. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

76 Teichpumpen für Springbrunnen Die Elektropumpen der Serie VERSAILLES sind für den Betrieb von Springbrunnen, Wasserspielen und Wasserfällen in Wassergärten entwickelt worden. Sie sind professionnell, robust, leise, zuverlässig und sicher. Sie sind vollständig aus Inox-Edelstahl hergestellt. Sie werden komplett mit einem grossen Ansaugfilter geliefert, der einen guten Betrieb auch über längere Zeit sicherstellt. Schutzklasse IP 68. Höchstanzahl Anläufe pro Stundel: 30 (gleichmässig verteilt), d.h. max. alle 2 Minuten Technische Informationen Spannung 230 V max. Eintauchtiefe 7 m Anschlussgewinde 1 1/2 AG/FA max. Wassertemperatur 500 C Granulat max. 1,5 mm Anschlusskabel 10 m Thermoschutz ja / oui Mitgeliefertes Zubehör: Reduktion 1 1/2 IG auf 1 IG ACHTUNG: Pumpe wird OHNE Schwammfilter geliefert Pompes submersibles pour fontaines d eau Les pompes de la série VERSAILLES ont été projetées pour la réalisation de fontaines, jeux d eau et cascades dans les jardins aquatiques. Elles ont été conçues pour un usage professionnel, elles sont robustes, silencieuses et fiables. Elles sont construites entièrement en acier INOX. Elles sont fournies avec un large filtre d aspiration qui en garantit le bon fonctionnement et une durée de vie longue. Indice de protection IP 68. Nombre maximum de démarrages par heure: 30 (répartis de manière uniforme), à savoir max. toutes les 2 Minutes Informations techniques Tension Profondeur d immersion max. Filetage d adaption Température max. Granulation max. Câble Protection thermique Accessoires inclus: Réduction 1 1/2 FI à 1 FI ATTENTION: Pompe sera livré SANS filtre éponge Neuheit Nouveauté Teichpumpe für Springbrunnen Versailles 160/8 Pompe submersible pour fontaine d'eau max. Fördermenge max. Förderhöhe 370 W l/h 8 m 7 kg Litres max. Hauteur d élevation max. 76 Teichpumpe für Springbrunnen Versailles 350/12 Pompe submersible pour fontaine d'eau max. Fördermenge max. Förderhöhe 800 W l/h 12 m 9,3 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Zubehör /Accessoires Wasserspiel / Fontaines d eau Wasserspiele Fontaines et jeux d eau Art. Nr. No. art. Preis Prix Anschlussgewinde 1 AG Filetage d adaption 1 FE Versailles 160/8 Versailles 350/12 Vulcano Wasserspiel mit 3 regulerbaren Stufen Jeu d eau avec jets à trois niveaus réglabes ZB H 360 cm H 480 cm Gaiser Wasserspiel mit einem regulierbarem, moussierendem Strahl Jeu d eau avec un seul jet mousseux réglable ZB H 110 cm H 230 cm Campana Wasserspiel mit einem glockenförmigen Strahl Jeu d eau en forme de cloche réglable ZB H 45 cm H 45 cm Schwammfilter / Filtre éponge zu / pour Versailles 160/8 Schwammfilter / Filtre éponge zu / pour Versailles 350/12 ZB Wir empfehlen Ihnen die Verwendung eines Schwammfilters, welcher verhindert, dass die Pumpe verstopft. Nous vous recommandons l utilisation d un filtre éponge, qui empêche que la ZB pompe puisse se boucher. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

77 Schwimmbadpumpe Zur Grob- und Zirkulations-Filtration von Wasser in Schwimmbädern und Bassins Die Serie SWIMMEY besteht aus einstufigen Elektrokreiselpumpen Monoblockausführung, nicht selbstansaugend, mit frontaler Ansaugung und radialer Förderung. Die Pumpen der Serie SWIMMEY eignen sich zum Pumpen von Wasser in Schwimmbädern, das mit Chlor oder ähnlicher Chemie behandelt wurde. Sämtliche Teile, die mit Wasser in Berührung kommen, sind aus Technopolymeren gefertigt und gewährleisten nicht nur eine doppelte elektrische Isolierung, sondern sorgen auch dafür, dass die Pumpe vollkommen rostfrei bleibt. Pompe pour piscines et bassins Pour la filtration brute ainsi que la circulation de l eau pour piscines et bassins La série SWIMMEY est composée de pompes centrifuges monobloc, non auto-amorçantes, avec aspiration frontale et refoulement radial, à un étage. Les pompes de la série SWIMMEY sont particulièrement appropriées pour le pompage d eau de piscine traitée avec chlore. Toutes les pièces en contact avec l eau sont réalisées en technopolymère qui non seulement permettent une double isolation électrique mais qui rendent également la pompe entièrement inoxydable. Mitgeliefertes Zubehör: Anschluss-Set für Schwimmbadrohre 2 Accessoires inclus: Jeu de raccordement pour les tuyaux de la piscine 2 Technische Informationen Spannung max. Ansaughöhe Anschluss mit Anschluss-Stutzen max. Wassertemperatur Anschlusskabel Pumpengehäuse, Vorfilter, Anschlüsse Motorwelle Thermoschutz 230 V 3 m 50 mm 400 C nein / non ABS Edelstahl / INOX ja / oui Informations techniques Tension Hauteur d aspiration max. Connexion avec la tubulure de raccord. Température max. Câble Corps de pompe, pré-filtre, raccords Arbre Protection thermique Neuheit Nouveauté Schwimmbadpumpe Swimmey 12 Pompe de surface pour piscines max. Fördermenge max. Förderhöhe Betriebdruck max. Anzahl Laufräder 500 W l/h 12 m 2,5 bar 1 8 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Pression de fonctionnement Nombre turbines 77 Zubehör / Accessoires Filtersatz komplett Swimmey 12 Filtre complet Preis ZBR Prix Anschluss-Set 2 Swimmey 12 Jeu de connection 2 Preis ZBR Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

78 Motorpumpen selbstansaugend Pompes à moteur amorçage automatique Technische Informationen Ansaughöhe max. Motor Treibstoff Start 8 m Honda 4-Takt / 4 cycles Benzin bleifrei / sans plomb manuell Informations techniques Hauteur d aspiration max. Moteur Carburant Démarrage Motorpumpe ST 2.36 H Pompe à moteur max. Fördermenge max. Förderhöhe Granulat max. Anschlussgewinde Tankinhalt Laufzeit Motortyp Preis 4 PS / CV l/h 29 m / 2,1 bar 8 mm 2 AG / FE 2,5 l 2,5 h GXC x385x420 mm 23 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Granulation max. Filetage d adaption Réservoir Autonomie Type de moteur Prix Für sauberes und leicht verschutztes Wasser, für intensive Nutzung. Pour eaux propres et peu usées, pour une utilisation intensive. Motorpumpe TR 3.60 H Pompe à moteur 78 max. Fördermenge max. Förderhöhe Granulat max. Anschlussgewinde Tankinhalt Laufzeit Motortyp Preis 5,5 PS / CV l/h 26 m / 1,6 bar 8 mm 3 AG / FE 3,6 l 4,3 h GXC x431x488 mm 29 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Granulation max. Filetage d adaption Réservoir Autonomie Type de moteur Prix Für sauberes und verschutztes Wasser, für intensive Nutzung. Pour eaux propres et usées, pour une utilisation intensive. Motorpumpe XT 3.78 H Pompe à moteur max. Fördermenge max. Förderhöhe Granulat max. Anschlussgewinde Tankinhalt Laufzeit Motortyp Preis 8 PS / CV l/h 27 m / 2,7 bar 27 mm 3 AG / FE 6 l 3,5 h GXC x485x532 mm 58 kg Litres max. Hauteur d élevation max. Granulation max. Filetage d adaption Réservoir Autonomie Type de moteur Prix Für sauberes und verschutztes Wasser, für intensive Nutzung. Pour eaux propres et usées, pour une utilisation intensive. Ansaugschlauch kompl. Tuyau d aspiration compl. ST 2.36 H TR 3.60 H / XT 3.78 H Anschluss / Filetage Knaggenabstand / Entre axe mâchoire Länge / Longueur Storz 2 66 mm 5 m Storz 3 89 mm 5 m Bestellnr. / Preis / Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

79 Zubehör Pumpen / Accessoires pompes Rohrbogen verzinkt 90 Innen-/Aussengewinde Raccord d angle zingué 90 Filetage intérieur/extérieur 1 1/ / / Rohrbogen lang 90, verzinkt Innen-/Aussengewinde Raccord d angle long90, zingué Filetage intérieur/extérieur 2 a140/b130/z116 mm Schnellkupplung Geka mit Schlauchstutzen Raccord rapide Geka avec jonction pour tuyau 16 mm mm mm mm Anschlusskupplung Geka mit Anschlussgewinde aussen Raccord de jonction Geka avec filetage extérieur 3/ / / Anschlusskupplung Geka mit Anschlussgewinde innen Raccord de jonction Geka avec filetage intérieur 3/ / / Festkupplung Storz mit Aussengewinde, Nenndruck 16 bar Raccord fixe Storz avec filetage extérieur, pression nominale 16 bar 1 1/2 Knaggenabstand Axe machôire 66 mm Knaggenabstand Axe machôire 66 mm /2 Knaggenabstand Axe machôire 89 mm Knaggenabstand Axe machôire 89 mm Festkupplung Storz mit Innengewinde, Nenndruck 16 bar Raccord fixe Storz avec filetage intérieur, pression nominale 16 bar 1 1/4 * Knaggenabstand Axe machôire 66 mm * /2 Knaggenabstand Axe machôire 66 mm Knaggenabstand Axe machôire 66 mm Knaggenabstand Axe machôire 89 mm * für Inox 500 und die Serie FS verwenden Sie * pour Inox 500 et la série FS veuillez utiliser svp Doppelnippel verzinkt mit Aussengewinde für Aufnahme einer Storz- Kupplung Raccord à double zingué avec filetage extérieur pour l utilisation d un raccord Storz 1 1/ * Schlauch Ø 25 mm bis 8900 Liter Fördermenge / Tuyau Ø 25 mm jusqu à 8900 litres ** Schlauch Ø 32 mm ab 8900 Liter Fördermenge / Tuyau Ø 32 mm dès 8900 litres CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

80 Zubehör Pumpen / Accessoires pompes Schlauchgarnitur für Pumpen bestehend aus transparentem PVC-Schlauch mit Gewebe, Schlauchbride und 1 Schnell-kupplung Geka Jeu de tuyau complet se composant de: tuyau en PVC transparent renforcé, bride et 1 raccord rapid Geka Ø 25 mm* Länge / Longueur 12,5 m Ø 25 mm* Länge / Longueur 25,0 m Ø 32 mm** Länge / Longueur 12,5 m Ø 32 mm** Länge / Longueur 25,0 m Spiralschlauch OHNE Anschlüsse Tuyau spiral SANS raccords Ø 32 mm Länge / Longueur 8,0 m Tauchpumpenschlauch, beständig gegen Witterungseinflüsse sowie eine grosse Anzahl chemischer Substanzen (z. B. Jauche). Tuyau pour pompes de plongée, résistant à l abrasion, aux agents atmosphériques et à la plupart des produits chimiques (p. exemple purin). Ø 52 mm Länge / Longueur 15,0 m Knaggenabstand Axe machôire 66 mm Ø 52 mm Länge / Longueur 30,0 m Knaggenabstand Axe machôire 66 mm Innenschicht: PVC, glatt, schwarz, Einlage: maschennetzartiges Polyestergewebe, Betriebstemperatur: -10 bis + 60 C Tube intérieur: PVC, lisse, noir, insertions: renfort en fils de polyester, température de service: - 10 jusqu à + 60 C Ø 75 mm Länge / Longueur 15,0 m Knaggenabstand Axe machôire 89 mm Ø 75 mm Länge / Longueur 30,0 m Knaggenabstand Axe machôire 89 mm Ansauggarnitur komplett für Bewässerungspumpen und Hauswasserwerke Jeu de tuyau d aspiration complet pour pompes de jardin et centrales hydrauliques Ø 25 mm* Länge / Longueur 7,0 m Ø 25 mm** Länge / Longueur 7,0 m ZB * Anschluss 1 AG Raccord 1 FA ** Anschluss 1 IG/AG Raccord 1 FI/FE * Anschaugschlauch mit Filter, Schlauchbride und Rückschlagventil PVC / Tuyau d aspiration avec filtre, bride et soupape PVC ** Anschaugschlauch mit Rückschlagventil Messing, Edelstahlfilter und Befestigungsmutter / Jeu d aspiration avec filtre en Inox et clapet de retenue en laiton CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

81 Zubehör Pumpen / Accessoires pompes Schwimmerschalter 10 m mit Anschlusskabel Flotteur avec 10 m de câble Microstart S 10/2 ZA Rücklaufventil für Oberflächenpumpen, Messing mit Inox-Filter Clapet anti-retour pour pompes de surface, en laiton avec filtre en inox 1 IG/FI ZB Rücklaufventil für Tiefbrunnenpumpen, Messing Clapet anti-retour pour pompes immergées pour puits, en laiton 1 IG/FI ZB Ventilset für Compac-Pumpen Jeu de soupape pour pompes Compac Rückschlagventil für Pumpen mit Ansaugung oben, inkl. Geka-Kupplung Clapet anti-retour pour pompes avec aspiration au-dessus, raccord Geka incl. Durchfluss-Schalter mit Kabel Macht aus jeder Bewässerungspumpe eine automatische Bewässerungsanlage Contrôle de courant avec câble Chaque pompe d irrigation devient un système d irrigation 1 1/4 IG/FI ZBR /4 AG/FE GT-100-VST AG/FE ZB Sandfilter-Kit* Ideal zum Schutz der Pumpe gegen abrasive Materialien, max. 8 bar, Filterfläche 120 cm² Jeu de filtre de sable* Idéal pour protéger la pompe contre des particles abrasives, max. 8 bar, surface du filtre 120 cm² 1 AG/FE ZB * Die Filterpatrone kann nicht ersetzt werden. Bei Bedarf bitte ganzes Kit auswechseln. * Le filtre n est pas changeable. Si nécessaire, veuillez changer svp. le jeu complet. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

82 Batterieladegeräte Die Batterieladegeräte aus dem Italienischen Hause Helvi sind professionelle Ladegeräte, welche sich von billigen Geräten unterscheiden, weil sie die Batterien nicht beschädigen. Das Sortiment umfasst vom kleinen Erhaltungsladegeräet bis zur starken Starter-Station lückenlos die ganze Palette. Die Geräte sind mit automatischem Ueberlastungschutz ausgestattet. Die automatischen Ladegeräte starten die Ladung verstärkt, senken nachher die skurve ab, um am Schluss gezielt nachzuladen und dann automatisch abzuschalten, dh. auf Erhaltungsladung umzuschalten, um die Batterie optimal zu schonen und ihr ein langes Leben zu ermöglichen. Batterien können sogar teils regeneriert werden. Chargeurs de batteries Les chargeurs de batteries professionells sont produits par la maison Helvi en Italie. Ces chargeurs ne détruisent pas les batteries au contraire de certaines appareils bon marché. L assortiment va du petit chargeur de maintenance au chargeur/démarreur puissant. Ces appareils sont généralement équipés d une protection automatique contre les surcharges. Les chargeurs automatiques commencent avec une charge à tension renforçée et l ajuste ensuite pour une charge normale. Les régulateurs arrêtent la charge à la tension optimale pour une longue durée de vie de la batterie. Les batteries anciennes peuvent être partiellement regénerées.

83 Batterieladegeräte / Chargeurs de batterie 83 Batterieladegeräte Chargeurs de batterie 84

84 Batterieladegeräte Chargeurs des batteries Batterieladegerät Artik 10 Chargeur de batterie Für manuelles Laden von Säure- und Gel-Batterien bis ca. 80 Ah. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsladung 230 V 6 V / 12 V 3,5-6,5 A 80 W nein / non 130 x 173 x 185 mm 2,4 kg Pour le chargement manuel des batteries avec de l acide et gel jusqu à 80 Ah. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation Batterieladegerät Artik 33 Chargeur de batterie Für manuelles Laden von Säure- und Gel-Batterien bis ca. 300 Ah. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsladung 230 V 12 V / 24 V A 600 W nein / non 235 x 220 x 335 mm 9,2 kg Pour le chargement manuel des batteries avec de l acide et gel jusqu à 300 Ah. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation 84 Batterieladegerät Progress 17 Chargeur de batterie Für manuelles Laden von Säure- und Gel-Batterien bis ca. 150 Ah. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsldung 230 V 12 V / 24 V 8,5-12,5 A 300 W nein / non 200 x 260 x 175 mm 5,0 kg Pour le chargement manuel des batteries avec de l acide et gel jusqu à 150 Ah. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation Batterieladegerät Automatic 15 Chargeur de batterie Für automatisches Laden von Säure- und Gel-Batterien bis ca. 150 Ah. Schaltet nach der Ladung auf Erhaltungsladung um. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsladung 230 V 12 V / 24 V 8,5-12,5 A 300 W ja / oui 200 x 260 x 175 mm 5,0 kg Pour le chargement automatique des batteries avec de l acide et gel jusqu à 150 Ah. Après la charge, le chargeur change en mode de maintenance. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

85 Batterieladegeräte Chargeurs des batteries Batterieladegerät Automatic 30 Chargeur de batterie Für automatisches Laden von Säure- und Gel-Batterien bis ca. 350 Ah. Schaltet nach der Ladung auf Erhaltungsladung um. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsladung 230 V 12 V / 24 V A 720 W ja / oui 235 x 220 x 335 mm 10,8 kg Pour le chargement automatique des batteries avec de l acide et gel jusqu à 350 Ah. Après la charge, le chargeur change en mode de maintenance. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation Startgerät Sprint Car 640 Démarreur Lade-und Startgerät von Säure- und Gel-Batterien bis max. 900 Ah. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsladung 230 V 12 V / 24 V A 1800 W ja / oui 320 x 487 x 745 mm 32 kg Dispositif de chargement et de démarrage pour les batteries à l acide et gel à max. 900 Ah. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation 85 Erhaltungsgerät Discovery 2 Maintenance de batterie Batterie-Erhaltungs-Ladegerät für kleine und grosse Batterien, ausgenommen Lipo-Akkus. Erhält die Spannung und lädt die Batterie wenn nötig nach, so dass das Fahrzeug jederzeit problemlos gestartet werden kann. Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom Stromaufnahme Erhaltungsladung 230 V 6 V / 12 V 1,5 A 30 W ja / oui 55 x 130 x 35 mm 0,3 kg Chargeur de conservation des batteries petites et grandes. Exception accus Lipo. Conserve la tension et charge la batterie, si nécessaire. Le véhicule peut être démarré à tout moment. Tension d entrée Tension de sortie Courant de charge Consommation de courant Charge de conservation CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

86 86 Schweissgeräte Postes à souder Neue Generation Schweissgeräte von Helvi Der Italienische Familienbetrieb stellt Elektroden- und Schutzgasschweissanlagen, sowie Plasmaschneider in hoher Qualität her. Helvi produziert vor allem Industrieschweissanlangen und kann sein know-how für die trag- und fahrbaren Geräte verwenden. Sämtliche Geräte sind mit Antisticking ausgerüstet, dh. die Elektroden oder Schweissdräte kleben beim Schweiss nicht mehr! Der Grund liegt in einer Zünd-Startspannung von 70 V. Beim normalen Schweissen senkt sich die Spannung je nach Bedarf und erlaubt auch für weniger Geübte qualitativ hohe Schweissergebnisse! Im Programm finden Sie Schweissgeräte von 160 bis 300 A. Sämtliche Anlagen sind Inverter-Geräte, dh. sie schweissen ohne Unterbruch, wo hingegen billige Apparate wegen der 50 Hz-Frequenz unruhig schweissen und meist nicht befriedigende Ergebnisse liefern. Durch die Inverter-Technologie sind die Geräte sehr leicht und handlich geworden. Nouvelle génération de postes à souder Helvi La maison Italienne familiale produit des postes à souder à électrodes, à gaz de protection ainsi que des postes de coupage plasma de haute qualité. Helvi produit surtout des grands postes industriels et peut utiliser le know-how par les appareils portables ou roulants. Tous les appareils sont équipés avec de l antisticking qui évite que les électrodes ou le fil collent! La raison est que la tension monte au départ jusqu à 70 V et baisse en soudant. Ceci permet de souder professionnellement par des personnes moins habituées. Dans la gamme, vous avons des postes de 160 juqu à 300 A. Tous les appareils sont à inverter, ceci signifie qu ils soudent en continu contrairement à d autres appareils qui provoquent des coupures en soudant à cause des 50 Hz, ceci ne permet pas de faire des soudures parfaites. Grâce à la technologie inverter, les appareils sont devenus plus petits et légers. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

87 Schweissgeräte / Postes à souder 87 Schweissgeräte Postes à souder 88 Plasmaschneider Coupeur plasma 91 Zubehör Accessoires 92 Schweisshelm Casque à souder 93 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

88 Schweissgeräte Postes à souder Schweissgerät Inverter Bluepower 188 Poste à souder inverter Geeignet zum Verschweissen von rutilen, basischen und CrNi- Elektroden. Stufenlose Einstellung des Schweissstroms LED-Anzeige für Betriebsbereit und Übertemperatur Eingebauter Thermoschutz Elektronisch gesteuerter Ventilator A utiliser avec tous les types d électrodes enrobées (rutiles, basiques, inox) Réglage du courant de soudage Indicateur LED pour l alimentation et la surchauffe Protection thermique incorporée Ventilateur électronique Spannung / Ampere Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Zündspannung 0 Elektroden Einschaltdauer Punktschweissen 230 V / 8,7 A A 2000 W 70 V 1,6-4,0 mm 15 % bei / à 160 A nein / non 320x120x255 mm 5 kg Tension / Ampère Courant de soudure Consomm. de courant à 60% Tension d allumage 0 Electrodes Durée de commutation Soudage par points Set im Koffer, Schweisskabel, Schweissschild und Schlackenhammer mit integrierter Drahtbürste Jeu en coffret, câble de soudage, bouclier de soudage et marteau avec brosse métallique incl. 88 Schweissgerät Inverter Galileo 175 Poste à souder inverter Beste Schweissergebnisse beim Verschweissen von rutilen, basischen und CrNi- Elektroden Kein Festkleben der Elektrode (antisticking) Spannungsregulierung, gleichmässiges Schweissen auch bei Generatorbetrieb oder langen Zuleitungen. LED-Anzeige für Betriebsbereit und Übertemperatur Lift-Arc-Schweissen möglich (Lichtbogen-Schweissen Les meilleurs résultats de soudage avec tous les types d électrodes enrobées (rutiles, basiques, inox). Pas de collage de l électrode (antisticking) Régulation de tension, soudage homogène aussi avec des groupes électrogènes et avec des longes câbles d alimentation. Indicateur LED pour l alimentation et la surchauffe Soudage Lift-Arc (brasage à arc) Spannung / Ampere Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Zündspannung 0 Elektroden Einschaltdauer Punktschweissen 230 V / 14,4 A A 3300 W 65 V 1,6-4,0 mm 35 % bei / à 160 A 60 % bei / à 120 A ja / oui 335x140x245 mm 5,8 kg Tension / Ampère Courant de soudure Consomm. de courant à 60% Tension d allumage 0 Electrodes Durée de commutation Soudage par points Set im Koffer, Schweisskabel, Schweissschild und Schlackenhammer mit integrierter Drahtbürste Jeu en coffret, câble de soudage, bouclier de soudage et marteau avec brosse métallique incl. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

89 Schweissgeräte TIG Postes à souder Schweissgerät Inverter Galileo 185 HF Poste à souder inverter Geeignet zum Verschweissen von rutilen, basischen und CrNi- Elektroden Elektronische Einstellung des Schweissstromes, elektronische Vorwahl der Schweissspannung, digitale Anzeige Lift Arc- und TIG-Schweissen Mit Starthilfe beim Schweissen Spannungsregulierung, gleichmässiges Schweissen auch bei Generatorbetrieb oder langen Zuleitungen. Digitalanzeige für Schweissstrom LED-Anzeige für Betriebsbereit, Übertemperatur und Ueberspannung Kein Festkleben der Elektrode (antisticking) Hot-Start Elektronisch gesteuerter Ventilator A utiliser avec tous les types d électrodes enrobées (rutile, basique, inox). Réglage électronique du courant de soudage Indicateur LED pour l alimentation et la surchauffe Soudage Lift Arc et TIG Avec aide de démarrage durant le soudage Régulation de tension, soudage homogène aussi avec des groupes électrogènes et avec des longs câbles d alimentation. Affiche digital pour le courant de soudage Indicateur LED pour l alimentation, la surchauffe et la surcharge Pas de collage de l électrode (antisticking) Démarrage à chaud Ventilateur électronique Spannung / Ampere Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Zündspannung 0 Elektroden Einschaltdauer Punktschweissen 230 V / 14,4 A A 3300 W 65 V 1,6-4,0 mm 25 % bei / à 160 A 60 % bei / à 105 A ja / oui 400x140x245 mm 6,2 kg Tension / Ampère Courant de soudure Consomm. de courant à 60% Tension d allumage 0 Electrodes Durée de commutation Lift Arc Soudage par points Set im Alu-Koffer, Schweisskabel für Elektroden- und TIG-Schweissen, Schweissschild und Schlackenhammer mit integrierter Drahtbürste Jeu en coffret en alu, câble de soudage pour soudage avec électrodes et TIG, bouclier de soudage et marteau avec brosse métallique incl. 89 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

90 Schweissgeräte Postes à souder Tragbares Schutzgas Fox 180 S Inverter Schweissgerät Lieferung ohne Gas Geeignet zum MAG-Schweissen mit und ohne Gas Geeignet zum rutilen Schweissen von Aluminium, Stahl und Inox Spannungsregulierung, auch bei Generatorbetrieb oder langen Zuleitungen. Elektronisch gesteuerter Ventilator Kein Festkleben des Schweissdrahtes Spulenhalter für Spulen bis 5 kg Mit Binzel-Brenner Poste à souder à gaz, portable Inverter Livré sans gaz A utiliser pour le soudage MAG avec et sans gaz A utiliser pour le soudage rutile de l acier, l aluminium et l acier inoxydable Régulation de tension, aussi avec des groupes électrogènes et avec des longs câbles d alimentation Ventilateur électronique Pas de collage du fil Porte-bobine pour bobines de max 5 kg Avec pistolet Binzel Spannung / Ampere Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Zündspannung 0 Elektroden 0 Draht Stahl 0 Draht Inox 0 Draht Aluminium 0 Draht Flux core (ohne Gas) 0 Draht Löten Einschaltdauer Punktschweissen 230 V / 12,2 A A 2800 W 25 / 40 V 1,6-3,25 mm 0,6-1,0 mm 0,8-1,0 mm 0,8-1,0 mm 0,8-1,0 mm 0,8-1,0 mm 25 % bei / à 170 A 60 % bei / à 110 A ja / oui 480x220x385 mm 10,5 kg Tension / Ampère Courant de soudure Consomm. de courant à 60% Tension d allumage 0 Electrodes 0 Fil acier 0 Fil inox 0 Fil aluminium 0 Fil Flux core (sans gaz) 0 Fil brasage Durée de commutation Soudage par points 90 Set inkl. Schweisskabel mit Sonde, kabel, 1 Rolle Schweissdraht Nr Jeu, câble et sonde de soudage, câble de masse, 1 bobine de fil de soudage No incl. Schweissgerät Easymig 188 Lieferung ohne Gas Ideal zum Schweissen dünner Bleche, Karosserie- und Konstruktionsarbeiten Zum Schweissen mit Fülldraht (ohne Gas) und Normaldraht (mit Gas) Elektronisch gesteuerter Ventilator Mit Timer zum Punktschweissen Spulenhalter für Spulen von 5-15 kg Mit Binzel-Brenner Poste à souder Livré sans gaz A utiliser pour le soudage de tôles fines et pour les travaux de carrosserie et de construction Soudage avec fil fourré sans gaz ou fil plein avec gaz Ventilateur électronique Temporisateur pour le soudage par points Porte-bobine pour bobines de 5 à 15 kg Avec pistolet Binzel Spannung / Ampere Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Zündspannung 0 Draht Stahl 0 Draht Aluminium 0 Fülldraht (ohne Gas) Einschaltdauer Punktschweissen 400 V - 11,2 A A 2560 W 32,5 V 0,6-0,8 mm 0,8-1,0 mm 0,8-1,2 mm 20 % bei / à 170 A 60 % bei / à 118 A ja / oui 770x460x660 mm 52,6 kg Tension Courant de soudure Consomm. de courant à 60% Tension d allumage 0 Fil acier 0 Fil aluminium 0 Fil fourré (sans gaz) Durée de commutation Soudage par points Set inkl. Brenner mit Kupplung, Druckminderer, Gasleitung, Schweisskabel mit Sonde und kabel Jeu, brûleur avec raccord, régulateur de pression, tuyau de gaz, câble et sonde de soudage et câble de masse incl. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

91 Schweissgeräte Postes à souder Schweissgerät Maximig 298 Profi Lieferung ohne Gas Ideal zum Schweissen dünner Bleche, Karosserie- und professionelle Konstruktionsarbeiten Zum Schweissen mit Fülldraht (ohne Gas) und Normaldraht (mit Gas) Elektronisch gesteuerter Ventilator Mit Timer zum Punktschweissen Spulenhalter für Spulen von 5-15 kg Mit Binzel-Brenner Spannung / Ampere Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Zündspannung 0 Draht Stahl 0 Draht Inox 0 Draht Aluminium 0 Fülldraht (ohne Gas) Einschaltdauer Punktschweissen mit Timer 400 V / 21,3 A A 8500 W V 0,6-1,2 mm 0,8-1,0 mm 0,8-1,0 mm 1,2 mm 35 % bei / à 290 A 60 % bei / à 225 A ja / oui 880x500x740 mm 90 kg Poste à souder Livré sans gaz A utiliser pour le soudage de tôles fines et pour les travaux de carrosserie et de construction professionnels Soudage avec fil fourré sans gaz ou fil plein avec gaz Ventilation électronique Temporisateur pour le soudage par points Porte-bobine pour bobines de 5 à 15 kg Avec pistolet Binzel Tension / Ampère Courant de soudure Consomm. de courant à 60% Tension d allumage 0 Fil acier 0 Fil inox 0 Fil aluminium 0 Fil fourré (sans gaz) Durée de commutation Soudage par points avec minuterie Inkl. Brenner mit Kupplung, Druckminderer, Gasleitung, Schweisskabel mit Sonde und kabel Brûleur avec raccord, régulateur de pression, tuyau de gaz, câble et sonde de soudage et câble de masse incl. 91 Plasmaschneider Poste de coupage plasma Plasmaschneider Inverter PC 43 Poste de coupage plasma Inverter Ideal zum Schneiden von Stahl bis 15 mm Elektronisch gesteuerter Ventilator benötigt Druckluft A utiliser pour le coupage de l acier jusqu à 15 mm Ventilateur électronique A besoin de l air comprimé Spannung Stromabgabe Stromaufnahme bei 60% Spannungsabgabe Einschaltdauer Schneidkapazität Schneidgeschwindigkeit Luftdruck Inkl. TIG-Handgriff und kabel Poignée TIG et câble de masse incl. 230 V A 2640 W 350 V 40 % bei / à 40 A 15 mm 25 cm/min. bei / à 13 mm 4-5,5 bar / 100 l/min. 380x155x320 mm 11 kg Tension Courant de coupage Consomm. de courant à 60% Sortie de tension Durée de commutation Capacité de coupe Vitesse de coupe Pression d air CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

92 Zubehör Schweissgeräte, Plasmaschneider Accessoires postes à souder et coupage plasma Pistolen Pistole Eurotig 26 m4, 50 mm2 zu / pour Galileo 185 HF Pistolets Pistolet Eurotig 26 m4, 50 mm2 Preis Prix Pistole Binzel Ergo Plus 14, 2,5 m zu / pour Fox 180, Easymig 188 Pistolet Binzel Ergo Plus 14, 2,5 m Preis Prix Pistole Binzel Ergo Plus 25, 3,0 m zu / pour Maximig 298 Pistolet Binzel Ergo Plus 25, 3,0 m Preis Prix Plasma-Pistole zu / pour PC 43 Pistolet plasma Preis Prix Elektrodenhalter mit Kabel Preis Bluepower Galileo 175 Fox 180 Galileo 185 HF Câble electrode Câble electrode Prix 92 nkabel Preis Bluepower Câble de masse Galileo 175 Galileo 185 HF Fox 180 Easymig 188 Câble electrode Prix Preis Maximig PC Prix Kontaktdüsen zu / pour Fox 180, Easymig 188 Buses Kontaktdüse 0 0,6 mm 0 0,8 mm 0 1,0 mm 0 1,2 mm Buse Preis Gasdüsen zu / pour Fox 180, Easymig 188 Buses à gaz Gasdüse 0 9,5 mm 0 12,0 mm Buse à gaz Preis Prix Gasdüsen zu / pour Maximig 298 Buses à gaz Gasdüse 0 15,0 mm Buse à gaz Preis Kontaktdüsen zu / pour Maximig 298 Buses Kontaktdüse 0 0,6 mm 0 0,8 mm 0 1,0 mm 0 1,2 mm Buse Preis Prix Prix Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

93 Zubehör Schweissgeräte, Plasmaschneider Accessoires postes à souder et coupage plasma Zubehör zu / pour PC 43 Accessoires Elektrode Buse Preis B 45. Kontaktdüse 0,65 mm 0,8 mm 0,9 mm Buse Preis B B B 43. Prix Prix Dichtring Preis B 58. Joint Prix Draht Draht Flux core (ohne Gas) 0,45 kg Preis Kupfer-Stahldraht 5 kg Preis Kupfer-Stahldraht 5 kg Preis Kupfer-Stahldraht 15 kg Preis Fil 0 0,9 mm Fil Flux core (sans gaz) 0,45 kg Prix 0 0,6 mm Fil d acier plaqué de cuivre 5 kg Prix 0 0,8 mm Fil d acier plaqué de cuivre 5 kg Prix 0 0,8 mm Fil d acier plaqué de cuivre 15 kg Prix 93 Anti-Spritzer-Fett Silikonfreie Schweiss-Schutzpaste Verlängert die Standzeit der Düsen. Erspart mühsames Entfernen der Schweiss-Spritzer. Geruchlos, lösungsmittelfrei / Preis / Prix Graisse de soudage Pâte de protection sans silicone Contenu augmentant la durée de vie de la buse. Plus facile pour nettoyer les projections de soudure. Sans odeurs, sans solvant / 300 g Schweisshelm Vision 2000 Casque à souder Schweisshelm Vision 2000 Casque à souder Schutz beim Schweissen mit Komfort, Qualität und Design. Die Sensibilität der Opto-Elektronik ist stufenlos einstellbar mit Solarzellen Helme sind individuell an jede Kopfform anpassbar. Schutzklasse Sensoren Sichtfenster Preis DIN Stk. / pcs. 95 x 40 mm 0,56 kg Protection pendant le soudage avec confort, qualité et design. La sensibilité de l opto-électronique est réglable individuellement Avec des cellules solaires Les casques sont réglables individuellement à toutes les formes de tête. Classe de protection Senseurs Vitre Prix CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

94 Elektrowerkzeuge Professionelle und innovative Elektrowerkzeuge mit hoher Qualität und robuster Verarbeitung. Profitieren Sie von der Fertigungskompetenz und Innovationskraft unserer europäischen Markenprodukte. Wir legen grossen Wert auf eine enge Zusammenarbeit mit unseren Herstellern. So entstehen Werkzeuge mit vielen praktischen Details und technischen Finessen, die den Einsatz auf der Baustelle vereinfachen. Profitieren Sie vom schnellen Zugang auf unser gesamtes Ersatzteillager und dem vielseitigen Fachwissen unserer Mechaniker in der betriebseigenen Werkstatt. Outillage électrique Les outils électriques professionnels et innovants sont des produits robustes et de haute qualité. Profitez des compétences de fabrication et d innovation de nos marques européennes. Nous attachons une grande importance à une coopération étroite avec nos fabricants. Ceux-ci créent des outils avec de nombreux détails pratiques et techniques qui simplifient leur utilisation sur les chantiers. Profitez également de l accès rapide à notre stock de machines et pièces de rechange ainsi que des compétences des mécaniciens de notre atelier.

95 Elektrowerkzeuge / Outillage électrique 95 Marpol 96 Evolution Build 100 Evolution Steel Das Sortiment Elektrowerkzeuge Perles finden Sie im separaten Katalog oder auf unserer Internetseite La gamme Outillage éléctrique Perles peut être retrouvée dans le catalogue séparé ou sur notre site

96 Bandsägen Klein, leicht, vielseitig und mit grosser. Qualitativ sehr hochwertig verarbeitet. Dank stufenloser Einstellung der Bandgeschwindigkeit lässt sich auf jedem Material arbeiten ACHTUNG: nur für Trockenschnitt geeignet! Scies à ruban Compacte, légère, polyvalante et avec une grande puissance. Qualité supérieure du traitement. Grâce au réglage progressif de la vitesse de la lame, le traitement de chaque matériel est possible. ATTENTION: uniquement utilisable pour coupe à sec! Technische Informationen Spannung 1800 W 230 V Informations techniques Tension Bandsäge Marpol 95 Scie à ruban Geschwindigkeit Sägebandmass bearbeitbare Materialstärken: bei 900 bei 450 Aktionspreis + vrg anstatt m/min. 1140x13x0,65 mm 100x105 mm 55x60 mm 540x360x360 mm 20 kg Vitesse Mesure lame de scie Utilisation: à 900 à 450 Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action 96 Bandsäge Marpol 88 Scie à ruban Stationäre Bandsäge mit Schraubstock mit verlängerten Spannbacken und Werkstückauflage für grössere Werkstücke. Geschwindigkeit Sägebandmass bearbeitbare Materialstärken: bei 900 bei 450 Aktionspreis + vrg anstatt m/min. 1440x13x0,65 mm 150x125 mm 70x50 mm 680x390x450 mm 45 kg Scie à ruban fixe avec étau et mâchoire allongées, support pour des pièces plus grandes à usiner. Vitesse Mesure lame de scie Utilisation: à 900 à 450 Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action Bandsäge Marpol 94 Scie à ruban Tragbare Bandsäge mit automatischer Bandspannung. Ein sehr sicheres Schnittsystem! Geschwindigkeit Sägebandmass bearbeitbare Materialstärken: bei 900 bei m/min. 1140x13x0,65 mm 100 mm x240x185 mm 9 kg Scie à ruban portable avec réglage automatique de la tension de la lame. Un système de coupe opérant en toute sécurité! Vitesse Mesure lame de scie Utilisation: à 900 à CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

97 Bandsägen Scies à ruban Bandsäge Marpol 90 Scie à ruban Stationäre Bandsäge mit konfortablem Schlitten zum Einspannen des Materials. Geschwindigkeit Sägebandmass bearbeitbare Materialstärken: bei 900 bei m/min. 1440x13x0,65 mm 150x125 mm 70x50 mm 635x340x730/450 mm 35 kg Scie à ruban fixe avec chariot confortable pour le serrage de la matière. Vitesse Mesure lame de scie Utilisation: à 900 à 450 verticale/horziontale Bandsäge Marpol 91 Scie à ruban Stationäre Bandsäge mit rechtem/linkem Vertikal- und Horizontalschnitt. Elektronischer Drehgeschwindigkeitsregler. Komfortabler Schlitten zum Einspannen des Materials. Unfallverhütungsschalter, Mikroschalter für Vertikalschnitt. Geschwindigkeit Sägebandmass bearbeitbare Materialstärken: bei 900 bei m/min. 1440x13x0,65 mm 150x125 mm 70x50 mm 700x400x400 mm 35 kg Scie à ruban stationnaire à coupe verticale et horizontale droite et gauche. Régulateur électronique de la vitesse. Chariot confortable pour le serrage de la matière. Interrupteur de sécurité, interrupteur pour coupe verticale. Vitesse Mesure lame de scie Utilisation: à 900 à 450 Technische Informationen Informations techniques 1. Gang 2. Gang Spannung 560 W 750 W 400 V * 1ère vitesse 2ème vitesse Tension * Ausführung 230 V auf Anfrage * Exécution 230 V sur demande 97 Bandsäge Marpol 96 Scie à ruban Stationäre Bandsägemaschine (inkl. Sockel) mit grosser Schnittkapazität, maximaler Präzision und den vielen sonstigen Vorteilen die Marpol bietet! Geschwindigkeit Sägebandmass bearbeitbare Materialstärken: bei 900 bei 450 bei m/min. 1900x20x0,9 mm 160x150 mm 110x160 mm 100x50 mm 950x520x1300 mm 102 kg Scie à ruban fixe (socle incl.) avec grande capacité de coupe, une précision maximale et une série d autres avantages de Marpol! Vitesse Mesure lame de scie Utilisation: à 900 à 450 à 600 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

98 Bandschleifmaschinen Ponceuces à bande Technische Informationen Informations techniques Spannung 400 V Tension Bandschleifmaschine Marpol 3075 schwenkbar (inkl. Sockel) Einfaches und sehr robustes Modell. Schleifbänder können einfach ausgewechselt werden. Einfache und effiziente Bandspannvorrichtung. Geringer Stromverbrauch durch widerstandslose Bandführung. Sehr hohe Abtragsleistung. Lastdrehzahl Bandgeschwindigkeit Bandmass W U/min m/sec. 75x2000 mm 400x400x1100 mm 65 kg Ponceuse à bande orientable (socle incl.) Modèle simple et très robuste. La bande de ponçage peut être changée vite et facilement. Dispositif de tension de bande simple et efficace. Consommation d énergie faible grâce à un guidage de bande sans résistance. Haute perfomance d abrasion. Nombre de tours sous force Vitesse de bande de bande 98 Bandschleifmaschine Marpol 210 ohne Sockel Permanente Bandspannung, Bandverschalung mit Absaugstutzen, Motor Typ S 1 geeignet für 100% Dauereinsatz, vibrationsfreie Laufruhe. Band 900 stufenlos verstellbar Lastdrehzahl Bandgeschwindigkeit Bandmass 1200 W 2800 U/min 15 m/sec. 100x1000 mm 650x280x630 mm 25 kg Ponceuse à bande (sans socle) Tension de bande permanente, boîtier de bande avec tuyau d aspiration, moteur type S 1 adapté pour une utilisation permanente à 100%, fonctionne sans vibrations et en silence. Bande 900 réglable en continu Nombre de tours sous force Vitesse de bande de bande Sockel zu Modell Marpol 210 Socle pour modèle Preis Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

99 Zubehör Accessoires Bandsägeblätter Bezeichnung Description Marpol 94 / Marpol 95 Bandsägeblatt M 42 Bi-Metall Lame de scie à ruban M 42 Bi-Metall Bandsägeblatt M 42 Bi-Metall Lame de scie à ruban M 42 Bi-Metall Bandsägeblatt für Chromstahl M 42 RIX Lame de scie à ruban p. acier Inox M 42 RIX Marpol 88 / Marpol 90 / Marpol 91 Bandsägeblatt M 42 Bi-Metall Lame de scie à ruban M 42 Bi-Metall Bandsägeblatt M 42 Bi-Metall Lame de scie à ruban M 42 Bi-Metall Bandsägeblatt für Chromstahl M 42 RIX Lame de scie à ruban p. acier Inox M 42 RIX Marpol 96 Bandsägeblatt M 42 Bi-Metall Lame de scie à ruban M 42 Bi-Metall Bandsägeblatt für Chromstahl Lame de scie à ruban pour Inox Lames de scie à ruban Zahnung Denture Preis/Stk. Prix p. pièce 1140x13x0,65 mm Z 8/ x13x0,65 mm Z 10/ x13x0,65 mm Z x13x0,65 mm Z 8/ x13x0,65 mm Z 10/ x13x0,65 mm Z x13x0,65 mm Z 8/ x13x0,65 mm Z Schleifbänder / Schleifscheibe Bandes de ponçage / Disque de meulage Bezeichnung Description Marpol 3075 Körnung Grain Preis/Stk. Prix p. pièce Schleifband / Bande de ponçage 75 x 2000 mm K K K Marpol 210 Schleifband / Bande de ponçage 100 x 1000 mm K K K Schleifscheibe / Disque de meulage 200 x 25 x 20 mm K CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

100 Bausägen Scies circulaires Schneiden von Stahl ohne Erhitzung dank einzigartiger Blattgeometrie! Die vielseitigen Maschinen und die enorm robusten Sägeblätter beeindrucken mit Ihrer! Nur für Trockenschnitt geeignet! Coupent l acier sans s échauffer grâce à la géometrie de lame unique! Les machines polyvalentes et les lames extrêmement robustes impressionnent par leur performance! Uniquement pour la coupe à sec! Sägen mit nur einem Sägeblatt... Coupent avec une seule lame... Holz (mit Nägeln),... le bois (avec clous), Buntmetalle... les métaux non ferreux... und Stahl. et l acier. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

101 Bausägen Scies circulaires Technische Informationen Informations techniques Spannung 230 V Tension Bausäge Evolution im Koffer Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe Holz bei 900 Rage 185 mm 1050 W min-1 6 mm 55 mm 600x300x400 mm 11,6 kg Scies circulaires en coffret Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe pour bois à 900 Bausäge Evolution Rage 230 mm Scies circulaires Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe Holz bei W min-1 8 mm 84 mm 500x400x400 mm 10,5 kg Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe pour bois à 900 Bausäge Evolution Rage 3 S 210 mm Scies circulaires Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe Holz bei W min-1 6 mm 60 mm 600x500x300 mm 14,2 kg Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe pour bois à Bausäge Evolution Rage mm Scies circulaires Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe Holz bei W min-1 6 mm 75 mm 800x600x400 mm 20,2 kg Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe pour bois à 900 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

102 Bausägen Scies circulaires Bausäge Evolution Rage 2 355mm Scies circulaires Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe Holz bei W min-1 6 mm 120 mm 600x400x500 mm 25,1 kg Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe pour bois à 900 Bausäge Evolution inkl. Untergestell Rage 5 255mm Scies circulaires Support incl. Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe Holz bei W min-1 6 mm 79 mm 950x780x480 mm 41 kg Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe pour bois à Untergestell zu Modellen Rage inkl. Verlängerungssatz Support de travail pour modèles Rage Jeu d extension incl. 102 Für Werkstücke bis max 3 m, Maximalbelastung 225 kg Höhe Breite + Verlängerung Tiefe 750 mm 810 mm 810 mm 420 mm 9,5 kg Pour des pièces jusqu à max. 3 m, charge max. 225 kg Hauteur Largeur + extension Profondeur Preis Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

103 Zubehör Accessoires Sägeblätter Lames de scie Rage 185 mm Ø Blatt Ø Lame Zahnung Denture Ø Bohrung Ø Alésage Universal 185 mm Z mm Diamant 185 mm mm R185DB 49. Preis/Stk. Prix/pc. Rage 230 mm Universal 230 mm Z 26 25,4 mm Stahl 230 mm Z 48 25,4 mm E230SB 97. Rage 3 S 210 mm Universal 210 mm Z 24 25,4 mm Diamant 210 mm ,4 mm R210DB 61. Rage mm / Rage mm Universal 255 mm Z 28 25,4 mm Diamant 255 mm ,4 mm Rage mm Universal 355 mm Z 36 25,4 mm CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

104 Evolution Steel Metallbearbeitungsgeräte zu einem unschlagbaren Preis! Evolution Steel Machines pour les travaux des métaux à des prix imbattables! Technische Informationen Informations techniques Spannung 230 V Tension Magnetbohrständer mit Bohrmaschine Drehzahl Magnetkraft Bohren in Stahl mit Spiralbohrer max. 0 Werkzeugaufnahme 0 Fräskopf / Länge max. 0 Spannhals Arbeitshub max, EVO W 450 min N 13 mm 19 mm Weldon 42 / 50 mm 19 mm 130 mm 17,1 kg Support magnétique avec perceuse Nombre de tours Adhérence magnétique Percer l acier avec mèche hélicoïdale max. 0 Porte-outils 0 / Longueur tête de fraisage 0 Collet Course de perçage max. Zubehör zu EVO 42 Accessoires pour EVO Fräsersatz Weldon Länge 50 mm 0 mm 14, 18,22 0 mm 12, 14, 16, 18, 20, 22 Jeu de fraises Weldon Longueur 50 mm Preis Prix Adapter Weldon für Bohrfutter Preis ½ Adapteur Weldon pour mandrin HTA Prix Schnellspannbohrfutter Röhm ½ / 13 mm Mandrin Röhm Preis Prix Spänesammler Preis Collecteur de coupeaux Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

105 Evolution Steel Evolution Steel Technische Informationen Spannung 230 V Tension Informations techniques Kreissäge EVO 355 TCT Scie circulaire Schnellerer und sauberer Schnitt für rasches Zuschneiden von unlegiertem Stahl. Ideal für Rohrprofile, Vollprofile bis 12 mm, Gussröhren Découpe rapide et propre des aciers sans alliages. Idéale pour profils tubulaires, profils complets jusqu à 12 mm, tuyaux en fonte. Neigungswinkel Drehzahl Schnitttiefe Metall Schnitttiefe 4-kt-Rohre 2200W min-1 12 mm 120x 3mm 600x400x500 mm 26,6 kg Inclinaison Nombre de tours Prof. de coupe pour métal Prof. de coupe p. tube carée Zubehör zu EVO 355 TC Accessoires pour EVO 355 TC 105 Sägeblätter Lames de scie EVO 355 TCT Ø Blatt Ø Lame Zahnung Denture Ø Bohrung Ø Alésage Preis/Stk. Prix/pc. für Stahl / pour acier 355 mm 66 25,4 mm CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

106 Vibriertechnik Langlebige Nadeln und Umformer, die sich im harten, täglichen Einsatz bewähren. Qualität, die für den zuverlässigen, harten Baustellen-Einsatz konzipiert ist. Flaschen und Umformer werden bei uns von ausgebildeten Fachpersonen repariert. Um die Funktionalität immer zu gewährleisten, führen wir alle Verschleiss- und Ersatzteile an Lager. Technique vibrante Des aiguilles et des convertisseurs durables qui ont faits leurs preuves dans l utilisation de tous les jours. La qualité est conçue pour une longue durée de vie. Notre stock de pièce de rechange et notre atelier garantissent un service professionnel et rapide.

107 Vibriertechnik / Technique vibrante Einführung Vibriertechnik Introduction à technique vibrante 108 Vibriertechnik Technique vibrante

108 Produkteigenschaften Vibriertechnik Caractéristique des produits Technique vibrante Qualität Langlebige Nadeln und Umformer, die sich im harten, täglichen Einsatz bewähren. Qualität, die für den zuverlässigen Baustellen- Einsatz konzipiert ist. Robuste Verbindung mit Gewinde Der lange Sechskantstift überträgt die Kraft optimal auf die Nadel. Nadel mit Überwurfmutter Die Überwurfmutter aus schlagfestem Kunststoff lässt sich auch mit Handschuhen leicht bedienen. Qualité Des aiguilles et des convertisseurs durables qui ont faits leurs preuves dans l utilisation de tous les jours. La qualité est conçue pour une longue durée de vie. Connexion robuste avec vis hexagonale et filetage La cheville hexagonale longue transmet la puissance optimale à l aiguille. Aiguille avec prise hexagonale et écrou L'écrou en matière plastique résistant au choc se sert même avec des gants de travaille. 108 Innenansicht Nadel Die Nadeln enthalten einen Exzenter mit Doppellagerung mit 2 Präzisions-Kugellagern. Frequenzumformer Die Frequenzumformer mit Elektro- oder Benzinmotor sind mit leistungsstarker Kühlung, Thermoschutz und Staubschutz ausgerüstet. Es lassen sich bis zu 4 Nadeln gleichzeitig betreiben Service Vibriernadeln und Umformer werden bei uns von ausgebildeten Fachpersonen repariert. Um die Funktionalität immer zu gewährleisten, führen wir alle Verschleiss- und Ersatzteile an Lager. Unsere Mechaniker reparieren in unserer Werkstatt schnell und professionell. Aiguille intérieure Les aiguilles contrent une excentrique à double palier en deux roulements à billes de précision. Convertisseurs de fréquence Les convertisseurs de fréquence avec moteur électrique ou à éssence sont équipés avec un refroidissement puissant, protection thermique et protection contre la poussière. Vous pouvez travailler avec jusqu à 4 aiguilles en même temps. Service Vos aiguillies et convertisseurs sont réparés dans notre atélier. Notre stock de pièce de rechange et notre atelier garantissent un service professionnel et rapide. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

109 Grundlagen Beton vibrieren Betonkonsistenz C0 + C1 wird gestampft oder gewalzt Betonkonsistenz C2/F2 + C3/F3 wird vibriert SVB Betonkonsistenz F5/F6 verdichtet sich selbst Notions de base de la vibration du béton Consistence du béton C0 + C1 sera estampille ou roulé Consistence du béton C2/F2 + C3/F3 sera vibré Consistence du béton F5/F6 se comprime lui-même 1. Was geschieht beim Verdichten? Durch das Verdichten wird die im Frischbeton eingeschlossene Luft größtenteils entfernt, sodass sich die Zuschlagsstoffe dichter zusammenfügen. Leerräume werden vermieden. 1. Que se passe-t-il au compactage? Obtenir un matériau homogène et le plus compact (ou serré) possible : minimum d air, de vide, sans ségrégation. 2. Verdichten durch vibrieren Der Vibrierer erzeugt Schwingungen (ca / Minute). Die Nadel muss so gewählt werden, dass sie möglichst wendig eingesetzt werden kann. Der Durchmesser sollte entsprechend der Abstände der Armierungen gewählt werden, um die Nadel leicht platzieren zu können. Die wichtigsten Auswahlkriterien bleiben das Volumen des Betons und seine Teilchengröße. Ein entsprechendes Vibrieren erlaubt den effizienten Einbau von Festbeton, welcher wenig Wasser enthält und einmal ausgehärtet, wenig Porosität aufweist. Durch die Schwingungen wird die innere Reibung zwischen den Zuschlagstoffen (Sand/Kies) fast vollständig beseitigt. Die Kieskomponenten mögen wegen ihrer Trägheit den Hin- und Herbewegungen nicht folgen und der feine Mörtel als schwingungsübertragendes Element dringt in die Hohlräume ein, wobei eingeschlossene Luft in Form von Luftblasen an die Oberfläche entweicht. Den Vibrationen ausgesetzt, verhält sich der Beton wie ein Kunststoffkörper, gekennzeichnet durch eine bestimmte Viskosität und abgesenkte Streckspannung. Je höher die Frequenz, desto mehr Körner kleinen Durchmessers werden durch die Vibration bewegt. 2. Amélioration de la maniabilité Leur fréquence est comprise vib./min. Une aiguille doit être choisie en fonction de sa masse qui la rend plus ou moins manœuvrable et d un diamètre compatible avec l espacement des armatures entre lesquelles elle doit pouvoir facilement se positionner. Les principaux critères de choix restent le volume du béton à vibrer et sa granulométrie. Une vibration adaptée permet donc la mise en place efficace de bétons fermes contenant peu d eau et, qui, une fois durcis, ont l avantage d avoir une faible porosité. Par les vibrations, la friction interne entre les agrégats (sable / gravier) est presque complètement éliminé. Les composants de gravier comme raison de son inertie des mouvements alternatifs ne suivent pas et le mortier fin comme un élément de transmission de vibrations pénètre dans les cavités, où l air emprisonné sous la forme de bulles échappe à la surface. Soumis à la vibration, le béton se comporte comme un corps plastique caractérisé par une certaine viscosité et dont l abaissement du seuil de cisaillement. Plus la fréquence est élevée et plus les grains mobilisés par la vibration sont des grains de petits diamètres. 109 Zu kleiner Wirkungskreis der Vibrationsnadel : Manque de vibration compensé par survibration coffrage : falsch richtig 3. Gutes Verdichten mit Vibriernadeln Die Vibriernadel ist in regelmässigen Abständen möglichst rasch in den Frischbeton einzuführen und nach kurzem Verweilen am tiefsten Punkt (ca. 5 Sekunden) langsam wieder herauszuziehen. Wird die Nadel zu langsam eingetaucht, verdichtet sich die Oberfläche und erschwert dadurch das Entweichen der Luft aus der unteren Betonmasse. Während dem Vibrieren sollte die Nadel die Schalung nicht berühren. Der Abstand der Eintauchstellen ist so zu wählen, dass sich die vom Vibrierer erfassten Bereiche überschneiden. Dabei muss sich die Oberfläche beim Herausziehen schließen. Faustregel: Der Abstand der Eintauchstelle beträgt das 8-10-fache des Nadeldurchmessers. Der Frischbeton sollte möglichst gleichmäßig in waagerechten Schichten von max. 50 cm Höhe eingebracht werden. 3. Optimisation de la compacité L aiguille doit être introduite aussi rapidement que possible à intervalles réguliers dans le béton frais et après un bref séjour au point le plus bas (environ 5 secondes), elle doit être retirée lentement. Si l aiguille est plongée trop lentement, la surface épaissit et est rendue plus difficile par l échappement de l air de la masse de béton inférieure. L aiguille vibrante ne doit pas toucher le coffrage. L espacement des sites d injection doit être choisi de telle sorte que la plage de travail de l aiguille se chevauche. La surface doit se fermer lors de l arrachage. La distance du site d injection est de 8-10 fois le diamètre de l aiguille. Le béton frais doit être introduit aussi régulièrement en couches horizontales de max. 50 cm de hauteur. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

110 Grundlagen Beton vibrieren Betonkonsistenz C0 + C1 wird gestampft oder gewalzt Betonkonsistenz C2/F2 + C3/F3 wird vibriert SVB Betonkonsistenz F5/F6 verdichtet sich selbst Notions de base de la vibration du béton Consistence du béton C0 + C1 sera estampille ou roulé Consistence du béton C2/F2 + C3/F3 sera vibré Consistence du béton F5/F6 se comprime lui-même Die Nadel vertikal eintauchen bis max 45 incliner l aiguille droit vertical max jusqu a Generelle Regeln zum Vibrieren Der Beton soll nicht mit der Vibriernadel verteilt werden (Entmischungsgefahr, weil Feinmörtel voraus läuft). Die Vibrationszeit ist abhängig von der Beschaffenheit des Betons (Teilchengröße, Konsistenz), vom zu vibrierenden Volumen und der Verstärkungsdichte. Ebenso vom Typ der Vibriernadel und deren. Anhand folgender Angaben kann die erfolgreiche Verdichtung bestimmt werden: der Beton verdichtet sich nicht weiter, die Freisetzung von Luftblasen stoppt, die Schlempe auf der Oberfläche erscheint. Entsteht beim Vibrieren an der Oberfläche ein wässriger Mörtel, ist der Beton zu weich, d.h. es wurde zu viel Wasser beigemischt. Der richtige Wassergehalt ist vorhanden, wenn sich eine geschlossene Schicht zähen Mörtels bildet. Bei fallenden Untergründen ist der Vibrierer an der tiefsten Stelle einzusetzen. 4. Règles usuelles générales Ne pas utiliser l aiguille pour déplacer le béton (entraîne de la ségrégation). Le temps de vibration lié à la nature du béton (granulométrie, consistance), au volume à vibrer, à la densité de ferraillage, varie. Ceci également en fonction du type de vibrateurs et de leur puissance. Certains indices permettent d apprécier le moment requis pour arrêter la vibration : le béton cesse de se tasser, le dégagement de bulles d air s arrête, la laitance apparaît en surface. Pendant la vibration, s il se produit à la surface un mortier aqueux, le béton est trop mou, ça veut dire qu il a été mélangé avec trop d eau. La teneur en eau correcte est présente lorsqu une couche fermée forme un mortier tenace. Avec la chute des substrats, le vibreur devrait être utilisé au point le plus bas. nicht vibriert pas vibré vibriert vibré 110 nicht vibriert pas vibré vibriert vibré nicht vibriert pas vibré viel Luft = leichter beaucoup d air = plus léger vibriert vibré weniger Luft = schwerer moins d air = plus lourd Quelle deutsch: CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

111 Vibriertechnik Technique vibrante Kleinere Mengen Beton Mechanisch betriebene Nadeln mit Antriebseinheit VIB 2300 Mechanisch betriebene Nadeln Den tragbaren Betonrüttler VIB 2300 verwenden wir zum Verdichten von Beton. Im Gehäuse der Vibriernadeln VMX ist ein Exzenter eingebaut, der doppelt auf beiden Seiten gelagert ist. Die Rotation des Exzenters wird durch die bewegliche Welle und die Antriebseinheit VIB 2300 angetrieben. Petites quantités de béton Aiguilles mécaniques avec unité de commande VIB 2300 Aiguilles mécaniques Le vibreur à béton mécanique portatif VIB 2300 est utilisé avec des aiguilles vibrantes mécaniques VMX. Dans l aiguille vibrante VMX une excentricité de masse est installée et elle est équipée de deux roulements de chaque côté. L arbre flexible est actionné par l unité de commande VIB 2300 et provoque la rotation de l excentricité. Mechanische Vibriernadeln VMX Durchmesser mm Aiguilles vibrantes mécaniques VMX de diamètres de mm Antriebseinheit VIB 2300 Unité de commande VIB 2300 Grössere Mengen Beton Elektrisch betriebene Vibriernadeln mit Frequenzumformer Grandes quantités de béton Aiguilles électriques avec convertisseur de fréquence Elektrisch betriebene Nadeln Im Gehäuse der elektrisch betriebenen Vibriernadel ist ein Hochfrequenz-Motor und ein Exzenter eingebaut, der bei Rotation Vibrationen auslöst. Elektronisch betriebene Vibriernadeln werden durch den Frequenzumformer EFC 1-01 angetrieben. Ausgangsspannung 230 V / 200 Hz Aiguilles électriques Dans I aiguille vibrante électrique, le moteur à haute fréquence et l excentricité de masse provoquent des vibrations lors de la rotation. Aiguilles à commande électronique sont entraînés par le convertisseur de fréquence EFC Tension réseau 230 V / Hz Elektronische Vibriernadeln EVP Durchmesser mm Aiguilles électroniques EVP de diamètres de mm Antriebseinheit EFC 1-01 Unité de commande EFC 1-01 Die AV-Nadeln mit Hochfrequenz-Motor brauchen eine Spannung von 42 V und eine Frequenz von 200 Hz. Dazu benötigt man einen elektrischen Frequenzumformer (CAF) oder einen benzinbetriebenen Frequenzumformer (GAF), mit geeigneter Spannung. Les aiguilles AV avec moteur à haute fréquence ont besoin de 42V et d une fréquence de 200 Hz. C est pourquoi non seulement ces aiguilles mais aussi un convertisseur de fréquence (CAF) ou un générateur à haute fréquence (GAF) dont la tension de sortie est appropriée au moteur sont nécessaires. HF-Vibriernadeln AV Durchmesser mm HF Aiguilles vibrantes AV de diamètres de mm Antriebseinheit CAF 1 oder GAF 1 Unité de commande CAF 1 ou GAF 1 Einige der Umformer haben mehrere Steckdosen für den gleichzeitigen Anschluss von mehreren Nadeln. Die Zahl der Anschlüsse hängt von der des Umformers ab. Certains convertisseurs ont plusieurs connexions pour connecter plusieurs aiguilles à la fois. Le nombre de connexions dépend du modèle de convertisseur. 111 Tabelle Nadeleinsatz Tableau d application des aiguilles AV1-380 AV1-500 HD AV1-500 HDRC AV1-600 HD AV1-600 HDRC AV1-700 HD AV1-700 HDRC CAF1-100M CAF1-150M CAF1-250M CAF1-300T CAF1-500T GAF1-1500H GAF1-2500H CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

112 Tragbarer mechanischer Betonrüttler VIB 2300 Innovative Form, einfache, sichere Verwendung. Besonderer Mechanismus für das einfache und schnelle Anschliessen der Vibriernadeln. Leiser, leistungsstarker Motor. Gehäuse aus Polyamid mit 15% Glasanteil. ACHTUNG: Gerät ist nicht für Dauereinsatz geeignet. Dafür bitte Geräte mit Frequenzumformer verwenden. Vibreur à béton portatif VIB 2300 Design innovateur, facile et sûr à employer. Mécanisme simple pour le changement de l aiguille vibrante. Moteur silencieux et puissant. Boîtier en polyamide avec 15% de verre. ATTENTION: L appareil n est pas adapté pour une utilisation continue. Pour ce faire, s il vous plaît utilisez les appareils avec convertisseur de fréquence. Betonrüttler tragbar (ohne Vibriernadel) Spannung Leerlaufdrehzahl Kabellänge VIB V 2300 W min-1 1 m 5,2 kg Vibreur à béton (sans aiguille vibrante) Tension Nombre de tours Longueur du câble Vibriernadeln mechanisch Aiguilles vibrantes mécaniques VMX 1-25/3 VMX 1-34/3 VMX 1-34/4 Nadel-Ø Ø Aiguille Nadellänge mm Longueur d aguille mm Verdichtungsleistung m3/h pro Nadel Capacité m3/h par aiguille Kabellänge m Longueur du câble en m kg 6,0 6,5 7,5 en kg Preis Prix 112 Vibriernadeln mechanisch - Fortsetzung Aiguilles vibrantes mécaniques - suite VMX 1-43/3 VMX 1-43/4 VMX 1-50/4 Nadel-Ø Ø Aiguille Nadellänge mm Longueur d aiguille mm Verdichtungsleistung m3/h pro Nadel Capacité m³/h par aiguille Kabellänge m Longueur du câble en m kg 7,5 8,5 10,0 en kg Preis Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

113 Frequenz-Umformer elektronisch Convertisseur de fréquence électronique Frequenz-Umformer elektronisch Eingangsspannung Eingangsfrequenz Ausgangsspannung Ausgangsfrequenz Ausgangsleistung Schutz Kabellänge EFC V Hz 230/3 V 200 Hz 1500 W IP m 6,0 kg Convertisseur de fréquence électronique Tension réseau Fréquence Tension de sortie Fréquence de sortie de sortie Protection Longueur du câble Vibriernadeln elektrisch Aiguilles vibrantes électriques EVP1-380TP EVP1-500TP EVP1-600TP Nadel-Ø Ø Aiguille Nadellänge mm Longueur d aguille en mm Nennstrom A 1,2 2 3 Ampère A Eingangsspannung V V Drehzahl min Vibrations min-1 Verdichtungsleistung m3/h pro Nadel Capacité m3/h par aiguille Kabellänge m Longueur du câble en m Gummischlauch Länge m Longueur du tuyau caoutchouc en m Wärmeschutz ja/oui ja/oui ja/oui Protection de chaleur kg 7,0 11,5 13,0 en kg Preis Prix 113 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

114 Frequenz-Umformer mit Elektromotor Getrennte Wicklung für hohe elektrische Sicherheit. Induktion mit Permanentmagneten, vernachlässigbarer Lärm. Anschluss an einphasige Stromquelle 230V/50Hz (CAF CAF 250), bzw. dreiphasig 400V/50Hz (CAF300 - CAF 500). Kompakter Aufbau, geschützt gegen Eindringen von Fremdkörpern. Spritzwassergeschützt. Starker Ventilator zur Kühlung und spezielles System für das Richten der Luftströmung. Schutz gegen Überlastung durch Bimetall-Schalter. Anschlusskabel 5 m. Tragschlitten für den sicheren Transport und zum Schutz gegen Umkippen. Servicefreundlich dank einfacher und stabiler Konstruktion. Convertisseur de fréquence avec moteur électrique Bobines séparées pour une bonne sécurité électrique. Induction avec les aimants permanents, bruit négligeable. Branchement monophasé 230 V / 50 Hz (CAF CAF 250) ou triphasé 400 V / 50 Hz (CAF300 - CAF 500). Construction compacte et solide. Protection contre la pénétration des corps étrangers. Protection contre les éclaboussures. Ventilateur puissant pour le refroidissement, système spécial pour diriger l air. Protection thermique contre la surcharge. Câble de raccordement de 5 m. Chariot solide pour une protection contre les coups et chutes. Facilement maniable. Frequenzumformer mit Elektromotor Eingangsleistung Ausgangsleistung Steckdosen Eingangsspannung Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom CAF1-100M * Convertisseur de fréquence avec moteur électrique de sortie Prise Tension réseau Tension de sortie Fréquence Courant de sortie 1,4 kw 1,0 kva V 1x42 V 50/200 Hz 14 A 16 kg Frequenzumformer mit Elektromotor Eingangsleistung Ausgangsleistung Steckdosen Eingangsspannung Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom CAF1-150M * Convertisseur de fréquence avec moteur électrique de sortie Prises Tension réseau Tension de sortie Fréquence Courant de sortie 2 kw 1,5 kva V 2x42 V 50/200 Hz 21 A 27 kg Frequenzumformer mit Elektromotor Eingangsleistung Ausgangsleistung Steckdosen Eingangsspannung Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom CAF1-250M * Convertisseur de fréquence avec moteur électrique de sortie Prises Tension réseau Tension de sortie Fréquence Courant de sortie 3 kw 2,5 kva V 2x42 V 50/200 Hz 35 A 35 kg CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

115 Frequenz-Umformer mit Elektromotor Convertisseur de fréquence avec moteur électrique Frequenzumformer mit Elektromotor Eingangsleistung Ausgangsleistung Steckdosen Eingangsspannung Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom CAF1-300T * 3 kw 3 kva V 3x42 V 50/200 Hz 42 A 35 kg Convertisseur de fréquence avec moteur électrique de sortie Prises Tension réseau Tension de sortie Fréquence Courant de sortie Frequenzumformer mit Elektromotor Eingangsleistung Ausgangsleistung Steckdosen Eingangsspannung Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom CAF1-500T * 5 kw 5 kva V 4x42 V 50/200 Hz 70 A 74 kg Convertisseur de fréquence avec moteur électrique de sortie Prises Tension réseau Tension de sortie Fréquence Courant de sortie * Nadeleinsatz siehe Tabelle * Application des aiguilles v. tableau 115 Tabelle Nadeleinsatz Tableau application des aiguilles AV1-380 AV1-500 HD AV1-500 HDRC AV1-600 HD AV1-600 HDRC AV1-700 HD AV1-700 HDRC CAF1-100M CAF1-150M CAF1-250M CAF1-300T CAF1-500T GAF1-1500H GAF1-2500H CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

116 Frequenz-Umformer mit Benzinmotor Hochfrequenz-Generatoren mit Benzinmotor HONDA für den Einsatz auf Baustellen, wo kein elektrischer Anschluss zur Verfügung steht. Induktion mit Permanentmagneten. Kühlung durch eingebauten Ventilator. 32 A Steckdosen zum Anschluss der AV-Vibriernadeln. Tragschlitten für den sicheren Transport und zum Schutz gegen Umkippen. Convertisseur de fréquence avec moteur à essence Convertisseurs de haute fréquence. Avec moteur à essence HONDA pour l utilisation sur des chantiers sans raccords électriques. Induction par aimants permanents. Refroidissement par ventilateur électrique. Prises de 32 A pour le branchement des aiguilles. Chariot solide pour une bonne protection contre les coups et chutes. Facilement maniable. Frequenzumformer mit Benzinmotor Motor Ausgangsleistung Steckdosen Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom GAF1-1500H * Honda 1,5 kw 2 2x42 V 200 Hz 21 A 34 kg Convertisseur de fréquence avec moteur à essence Moteur de sortie Prises Tension de sortie Fréquence Courant de sortie Frequenzumformer mit Benzinmotor Motor Ausgangsleistung Steckdosen Ausgangsspannung Frequenz Ausgangsstrom GAF1-2500H * Honda 2,5 kw 3 3x42 V 200 Hz 35 A 34 kg Convertisseur de fréquence avec moteur à essence Moteur de sortie Prises Tension de sortie Fréquence Courant de sortie 116 * Nadeleinsatz siehe Tabelle * Application des aiguilles v. tableau Tabelle Nadeleinsatz Tableau application des aiguilles AV1-380 AV1-500 HD AV1-500 HDRC AV1-600 HD AV1-600 HDRC AV1-700 HD AV1-700 HDRC CAF1-100M CAF1-150M CAF1-250M CAF1-300T CAF1-500T GAF1-1500H GAF1-2500H CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

117 Vibriernadeln elektrisch für CAF und GAF Aiguilles vibrantes électriques pour CAF et GAF AV1-380 AV1-500HD AV1-500HDRC AV1-600HD Nadel-Ø Ø Aiguille Nadellänge mm Longueur d aiguille mm Nennstrom A Ampère A W W Drehzahl min Vibrations min-1 Verdichtungsleistung m/h Capacité m/h par aiguille pro Nadel Wirkungs-Ø cm Ø d action cm Kabellänge m Longueur du câble m Gummischlauch Länge m Longueur du tuyau en caoutchouc m nein/non ja/oui ja/oui ja/oui Roulement de haute précision Wärmeschutz ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Protection de chaleur Gummikopf nein/non nein/non ja/oui nein/non Tête caoutchouc kg 8,5 12,0 12,0 16,5 en kg Preis Prix Vibriernadeln elektrisch - Fortsetzung Aiguilles vibrantes électriques - suite AV1-600HDRC AV1-700HD AV1-700HDRC Nadel-Ø Ø Aiguille Nadellänge mm Longueur d aiguille mm Nennstrom A Ampère A W W Drehzahl min Vibrations min-1 Verdichtungsleistung m/h Capacité m³/h pa aiguille pro Nadel Wirkungs-Ø cm Ø d action cm Kabellänge m Longueur de câble m Gummischlauch Länge m Longueur du tuyau en caoutchouc m Hochleistungskugellager Hochleistungskugellager ja/oui ja/oui ja/oui Roulement de haute précision Wärmeschutz ja/oui ja/oui ja/oui Protection de chaleur Gummikopf ja/oui nein/non ja/oui Tête caoutchouc kg 16,5 18,0 18,0 en kg Preis Prix 117 HD = mit Stahlkopf / avec tête acier HDRC = mit Gummikopf / avec tête caoutchouc CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

118 118 Staubschutz Toolpower Mit dem ToolPower Staubschutz-System bleibt das Haus sauber. Am Arbeitsort entsteht ein Unterdruck, der verhindert, dass staubige Luft nach aussen dringt. Alle Nebenräume bleiben 100% staubfrei. Möbel, Betten und Geschirr brauchen nicht zugedeckt zu werden. Die Wohnung kann ohne Staubbelästigung genutzt werden. Kein Putzaufwand, weniger Kosten, kein Ärger. Système de protection contre la poussière ToolPower Avec le système de protection contre la poussière ToolPower la maison reste propre. Sur le lieu de travail, une pression négative empêche l air poussiéreux de l extérieur de pénétrer. Toutes les chambres secondaires restent à 100% sans poussière. Meubles, literie et vaisselle ne doivent plus être couverts. L appartement peut être utilisé sans nuisance de poussière. Pas de temps de nettoyage, moins de frais, pas de soucis. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

119 Staubschutzsystem Système de protection contre la poussière Staubschutzsystem Système de protection contre la poussière 120 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

120 Staubschutzsystem Système de protection contre la poussière Das einzigartige Staubschutz-System sorgt für: staubarme Baustellen und 100% staubfreie Nebenräume Das ToolPower Staubschutzsystem besteht aus einer Staubwand, Luftreiniger und dem erforderlichen Unterdruck am Arbeitsort. Der Unterdruck auf der Baustelle verhindert, dass Staub durch kleine Ritzen in die Nebenräume entweicht. Mit dem ToolPower Staubschutzsystem bleibt das Haus 100% staubfrei. Berechnung Luftreiniger Kubikmeter des Raumes x 15 = Bedarf Umwälzung pro Stunde (Beispiel: 9 x 4 x 2 m = 72 m3 x 15 = 1080 m3/h = TP 1060) Le système unique de protection contre la poussière assure: Un site de construction avec peu de poussière locaux voisins 100% sans poussière En utilisant le système de protection contre la poussière ToolPower, vous avez à disposition: un mur contre la poussière, un purificateur et la dépressurisation nécessaire sur le chantier. Ce système évite que la poussière s échappe par des petites fissures dans des locaux voisins. Avec le système ToolPower de protection contre la poussière, la maison reste 100% sans poussière. Calcul de la perfomance avale-poussière Mètres cubes d espace x 15 = Circulation nécessaire par heure (Exemple: 9 x 4 x 2 m = 72 m3 x 15 = 1080 m3/h = TP 1060) Die Toolpower Staubwand mit den sensationellen Klick-Klick-Stangen! - schnell, einfach, zeitsparend Einfacher geht es nicht. Innert einer Viertelstunde erstellt ein einzelner Mann eine Staubwand. Sehen Sie sich das Video auf an. Le mur de poussière ToolPower avec les barres clic-clic sensationelles! - rapide, simple, économie de temps C est si simple! Pour une personne, il faut un quart d heure pour mettre le mur en plastique contre la poussière. Voir vidéo sur Neu: mit Magnetrahmen Nouveau: Avec cadre magnétique Luftreiniger auf der sauberen Seite der Staubwand bündig zur Plastikfolie stellen. Magnetrahmen auf der anderen Seite der Staubwand an den Luftreiniger klemmen. Mit scharfem Messer die Plastikfolie innerhalb des Magnetrahmens wegschneidern. Der Luftreiniger ist betriebsbereit. Poser l avale-poussière contre la paroi plastique dans le local propre.. Poser le cadre magnétique de l autre côté de la paroi plastique en coinçant le plastique entre le cadre et l avale-poussière. Couper avec un couteau le plastique à l intérieur du cadre magnétique. L avale-poussière est prêt à l emploi. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

121 Staubschutzsystem Système de protection contre la poussière Luftreiniger / Staubfänger Technische Informationen Spannung Absolutfilter Vorfilter Thermischer Motorschutz 230 V / 50 Hz HEPA 13 waschbar ja / oui Avale-poussière / épurateur d air Informations techniques Tension Filtre absolu Préfiltre Protection thermique du moteur Luftreiniger Staubfänger TP 600 M Avale-poussière épurateur d air Ventilator Drehzahl Schlauchanschluss 260 W / max. 1,1 A 600 m3/h 2100 U/min mm 380x395x340 mm 17 kg ventilateur Vitesse de rotation Raccord de tuyau * * inkl. 2 x Vorfilter + 1 x Abgangsschlauch (Wert 118. ) * 2 x préfiltres + 1 x tuyau de sortie incl. (valeur 118. ) Luftreiniger Staubfänger TP 1060 M Avale-poussière épurateur d air Ventilator Drehzahl Schlauchanschluss * inkl. 2 x Vorfilter + 1 x Abgangsschlauch (Wert 233. ) * 2 x préfiltres + 1 x tuyau de sortie incl. (valeur 233. ) 360 W / max. 1,6 A 1060 m3/h 1850 U/min mm 580x340x400 mm 22 kg * ventilateur Vitesse de rotation Raccord de tuyau Mit Anlaufverzögerung, stufenlos regulierbar. Avec retard du démarrage, réglable en continu. Luftreiniger Staubfänger Ventilator Drehzahl Schlauchanschluss (mit Trichterstutzen) TP 2200 M 470 W / max. 3 A 2200 m3/h U/min mm 550 (900)x650x800 mm 45 kg Avale-poussière épurateur d air ventilateur Vitesse de rotation Raccord de tuyau (Raccord incl.) * * inkl. 2 x Vorfilter, 1 Abgangstrichter + 1 x Abgangsschlauch (Wert ) * 2 x préfiltres, 1 trémie de sortie + 1 x tuyau de sortie incl. (valeur ) Mit Anlaufverzögerung, stufenlos regulierbar. Avec retard du démarrage, réglable en continu. TP Stangen-Set à 6 Stk. Höhe 1,7-3,5 m * Tiges téléscopiques TP jeu de 6 pcs. Hauteur 1,7-3,5 m * inkl. Zubehör im Wert von Fr (1 Tragtasche + 2 Reissverschlüsse) * accessoires incl. valeur Fr (1 sac de transport + 2 fermetures éclair) CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

122 Staubschutzsystem Zubehör Luftreiniger / Staubfänger Bezeichnung Description Système de protection contre la poussière Accessoires avale-poussière / épurateur d air TP 600 TP 1060 TP 2200 Vorfilter, waschbar Préfiltre, lavable 300x300x30 mm x340x40 mm x580x30 mm Absolutfilter HEPA 13 zu Geräten mit Holzgehäuse Filtre absolu HEPA 13 pour des appareils avec boîte en bois 305x305x165 mm x360x165 mm x610x165 mm Absolutrilter HEPA 13 zu Geräten mit Metallgehäuse (inkl. Metallgehäuse) ohne Beschläge Filtre absolu HEPA 13 pour des appareils avec boîte métallique (boîtier métallique incl.) sans ferrements 380x395x M x340x400mm M x650x800 mm M 785. Abgangstrichter Trémie de sortie Abgangsschlauch Tuyau de sortie L = 3000 mm D = 127 mm L = 3000 mm D = 150 mm L = 6000 mm D = 250 mm Magnetrahmen einzeln Cadre magnétique unique TP-Stange mit Feder 1,7-3,5 m TP tiges télésc. avec ressort m Kopfteil für TP-Stangen Tête pour TP tiges téléscopiques Antirutschplatte für TP-Stangen Disque antiglissant pour TP tiges téléscopiques Reissverschluss selbstklebend Fermeture éclair autocollante CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

123 Staubschutzsystem Système de protection contre la poussière Folie mit einem «Klick» fixieren Fixer la feuille en plastique avec un clic Halter mit «Klick» auf Stange drücken Mettez la fixation avec un clic sur la barre Stange zur Decke ausziehen, Feder spannen, festdrehen Etendre la barre vers le plafond, serrez le ressort, renforcer Fuss (mit Spannfeder) anheben und Folie unten durchziehen Lever le pied (avec ressort) et tirer la feuille en plastique en dessous 123 Fertig ist die Staubwand! Ein selbstklebender Reissverschluss schafft den gewünschten Durchgang Fini la paroi de poussière! Une fermeture éclair auto-collantes fournit le passage. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

124 Industriesauger Alle Sauger sind für Nass- oder Trocken-Einsatz ausgelegt. Die Schwimmer sind integriert und verhindern, dass bei vollem Behälter Wasser in den Motor gelangen kann. Die günstige Linie Industriesauger Blueline zeichnet sich durch ein leichtes und einen günstigen Preis aus. Diese Sauger sind für den leichten und mittelschweren Einsatz gedacht und verfügen über Motoren von 1000 und 1200 Watt. Der Kessel ist aus rostfreiem Chromstahl und das Fahrgestell hat 4, resp. 5 Rollen. Aspirateurs industriels Tous les aspirateurs sont conçus pour un usage humide ou sec. Les flotteurs sont intégrés et empêchent que, lorsque le réservoir est plein, que de l eau puisse rentrer dans le moteur. La ligne budgétaire Blueline est légère et à un prix bas. Ils sont conçus pour des travaux légers et moyens et sont composés de moteurs de 1000 et 1200 watts. Les cuves sont en INOX et le châssis est constitué de quatre ou cinq rouettes. Industriesauger I 30 Aspirateur industriel Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Aktionspreis + vrg anstatt Inox, 30 l W 2350 mm 38 mm 3 m 65 db/a 12,0 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

125 Industriesauger / Aspirateurs industriels 125 Industriesauger Aspirateurs industriels 126 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

126 Produkteigenschaften Industriesauger Caractéristique des produits Aspirateurs industriels Qualitäts-Linie - Serie I Ligne de qualité - Serie I Aufbau Zyklon Bei Zyklonstaubsaugern wird im Behälter ein Luftwirbel erzeugt, indem die Luft seitlich in den Behälter eingeblasen wird. Durch die Fliehkraft wird der Staub nach aussen gedrückt und fällt anschliessend nach unten in den Sammelbehälter. Standfestigkeit / Rollen Der Behälter läuft auf 5 leichtgängigen, drehbaren Rollen. Das ermöglicht ein Ziehen am Schlauch ohne das der Sauger umfällt. Schlauch / Radius / Durchmesser Standardmässig wird ein 3 m langer Schlauch mitgeliefert. Der Arbeitsradius beträgt somit 6 m. Durch den grossen Durchmesser von 38 mm wird die Verstopfungsgefahr vermindert. Construction de cyclone Dans le réservoir des aspirateurs cyclone, un vortex d air est généré par l air aspiré latéralement. Par la force centrifugale, la poussière est poussé vers l extérieur et tombe dans le récipient. Stabilité / roulettes La cuve roule sur 5 rouleaux de bon fonctionnement. Cela permet de rirer au tuyau sans l aspirateur tombe. Tuyau / rayon / diamètre Par défaut, un tuyau de 3m est fourni. Le rayon d action sera donc 6 m. En raison du grand diamètre de 38 mm, le danger d encrassement est petit. 126 Motor Mit 1600 W verfügen unsere Sauger über den stärksten Motor der im 230 V Betrieb verwendet werden kann. Die Durchtrittsgeschwindigkeit vom eingesogenen Material ist sehr hoch und vermeidet so eine Verstopfung des Schlauches. Unsere Qualitäts-Motoren sind europäischer Herkunft. Nass- und Trockenbetrieb Sauger Alle unsere Sauger eignen sich für Nass- und Trockenbetrieb. Für den Nassbetrieb müssen alle Filter ausgebaut werden. Anschliessend wird der Grobschmutzfilter installiert. Zubehör Für die Saugrohre gibt es verschiedenste Aufsätze wie Bürsten, Düsen etc. die den Einsatzbereich erweitern. Zubehör und Ersatzteile sind ab Lager lieferbar. Moteur Avec 1600W, nos aspirateurs sont équipés d un moteur le plus puissant possible pour 230 V. La vitesse de passage de la matière aspirée est très élevée, ce qui évite un bouchon dans le tuyau. Nos moteurs de qualité sont produits en Europe. Opération humide et secs de nos aspirateurs Tous nos aspirateurs sont conçus pour fonctionner humides et secs. Pour des conditions humides, tous les filtres doivent être supprimés. Par la suite, le filtre gros doit être posé. Accessoires Pour les tuyaux d aspiration il ya différents essais tels que des brosses, buses, etc. qui complêtent la gamme d application. Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles du stock. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

127 Industriesauger für Kaminfeger zur Heizkesselentaschung Aspirateur pour ramoneurs pour l enlèvement des cendres de la chaudière Technische Informationen Informations techniques Spannung 230 V Tension komplett mit Zubehör Standard und Profi Complet avec accessoires standard et profi Neuheit Nouveauté Industriesauger S 30 K Aspirateur industriel Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Inox 30 l W 1840 mm 40 mm 2,5 m 48 db/a 9 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Inkl. Zubehör Profi / Accessoires Profi incl. Feinstaubfiltersack, weiss Filtre de poussière fine, blanc (185.50) Saug-Rohrbogen, Kunststoff Tube coudé, plastic (53.90) Optional / Optionnel Schlauchkorb Panier de tuyau Der Einzigartige Feinstaubfiltersack, weiss Spezielle Entwicklung für Asche (Feinstaub) Saugen ohne Saugleistungsverlust auswaschbar, wiederverwendbar Robust, da doppelwandig genäht Saug-Rohrbogen, Kunststoff Schont Schamottsteine im Ofen Kombi-Sauger Durch Standardzubehör weiterhin als Nass- und Trockensauger verwendbar L Unique Filtre de poussière fine, blanc Développement spécial pour le cendre Aspirer sans perte de force Lavable, réutilisable Robuste, cousue à double Tube d aspiration en plastic Protège les briques réfractaires du four Aspirateur universel: Par les accesssoires standard l aspirateur est utilisable aussi pour la poussière ainsi que l eau 127 Extra starke Metall-Verschlussklammern Fermetures extra fortes Optional: Schlauchkorb Schlauchkorb wird mit den Metall-Verschlussklammern auf Saugerkopf fixiert Lagert den Saugschlauch sauber und schonend Optional: corbeille pour le tube La corbeille sera fixé par des fermetures sur la cuve Porte le tube parfaitement CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

128 Industriesauger für Nass- und Trockeneinsatz Aspirateurs industriels pour l aspiration humide et sèche Technische Informationen Informations techniques Spannung 230 V Tension komplett mit Zubehör Complet avec accessoires Industriesauger mit Steckdose Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Blueline S 20 TC Inox 15 l W 1650 mm 36 mm 2,5 m 45 db/a 9 kg Aspirateur industriel avec prise Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Industriesauger Blueline S 30 Aspirateur industriel Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Inox 30 l W 1840 mm 40 mm 2,5 m 48 db/a 9 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit 128 Industriesauger Blueline S 60 Aspirateur industriel Kessel Motoren Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Inox 60 l 2 2 x 1000 W 1055 / 2050 mm 40 mm 2,5 m 54 db/a 32 kg Cuve Moteurs du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Industriesauger mit eingebauter Pumpe und Wasserablass. Ermöglicht ein kontinuierliches Saugen Kessel Motoren Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø / Länge Förderhöhe Pumpe / Ø Anschl. Lärmpegel Blueline S 60 P Inox 60 l 2 2 x 1000 W 1055 / 2050 mm 40 mm / 2,5 m 6, 2 m / Geka 1 54 db/a 38 kg Aspirateur industriel avec pompe incorporée et tuyau d évacuation d eau. Possible d aspirer sans arrèt Cuve Moteurs du moteur Colonne d eau Ø Tuyau / Longueur du tuyau Haut.d élevation pompe/ Ø d adapt. Niveau de bruit CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

129 Industriesauger für Nass- und Trockeneinsatz standsicher, mit 5 Rollen Aspirateurs industriels pour l aspiration humide et sèche stable avec 5 roulettes Industriesauger P 25 Aspirateur industriel Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Kunststoff / Plastic, 25 l W 1840 mm 36 mm 3 m 65 db/a 9,0 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Industriesauger I 30 Aspirateur industriel Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Aktionspreis + vrg anstatt Inox, 30 l W 2350 mm 38 mm 3 m 65 db/a 12,0 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action Industriesauger mit Synchronsteckdose I 30 TC Aspirateur industriel avec prise synchrone Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Aktionspreis + vrg anstatt Inox, 30 l W 2350 mm 38 mm 3 m 65 db/a 12,0 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action 129 Industriesauger I 42 Aspirateur industriel Kessel Motor Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Aktionspreis + vrg anstatt Inox, 42 l W 2350 mm 38 mm 3 m 65 db/a 15,0 kg Cuve Moteur du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

130 Industriesauger Aspirateurs industriels Industriesauger I 70 Aspirateur industriel Kessel Motoren Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel Inox, 70 l 2 2 x 1200 W 1075 / 2050 mm 38 mm 3 m 74 db/a 37,0 kg Cuve Moteurs du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Industriesauger mit Synchronsteckdose Kessel Motoren Motorleistung Wassersäule Schlauch Ø Schlauchlänge Lärmpegel I 100 Inox, 100 l 3 3 x 1200 W 1075 / 2050 / 3025 mm 38 mm 3 m 85 db/a 45,0 kg Aspirateur industriel avec prise synchrone Cuve Moteurs du moteur Colonne d eau Ø Tuyau Longueur du tuyau Niveau de bruit Zubehör Industriesauger I 100 Accessoires aspirateurs industriels I Bodendüse, 610 mm mit Rollen Preis trocken / poussière Suceur fixe, 610 mm avec roulettes Prix Preis nass / eau Prix Ersatzbürste / - gummi zu Bodendüse Brosse / gomme pour suceur fixe Preis Bürste / brosse Prix Preis Gummi / gomme Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

131 Industriesauger Aspirateurs industriels Verbrauchsmaterial Industriesauger Matériel de consommation aspirateurs Typ Type Grobschmutzfilter Filtre gros P 25 I 30 / I 30 TC I 42 I 70 / I Wabenfilter Filtre cartouche Filterflansch / Flanschhalter (Befestigung Wabenfilter) Disque / bouton de filtre (Fixation pour filtre cartouche) Polyester-Filtersack Sac-filtre en polyester Papier-Filtersack (Preis pro Stk.) Sac en papier (prix par pc.) Staubbeutel textil * Sac à poussière textile * Typ Type Polyester-Filtersack Sac-filtre en polyester S 20 TC S 30 S 60 S 60 P Papier-Filtersack (Preis pro Stk.) Sac en papier (prix par pc.) Staubbeutel textil * Sac à poussière textile * * Einfach zu leeren, da Schnellverschluss. Ausblas- und auswaschbar * Facile a vider, fermeture rapide. Soufflage et lavage possible Industriesauger S 60 P Der Industriesauger mit integrierter Pumpe wird ohne Filter geliefert Aspirateur industriel S 60 P L aspirateur industriel avec pompe intégrée est livré sans filtre CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

132 Zubehör Industriesauger Accessoires aspirateurs industriels Typ Type Saugschlauch komplett Tuyau d aspiration complet Saugrohr (Preis pro Stk.) Tube droit (Prix par pc.) Handgriff Manche P 25 / P 25 TC 0 36 mm L 3 m L 500 mm I 30 / I 30 TC I 42 I 70 / I mm L 3 m L 500 mm Anschluss Schlauch / Kessel (innen/aussen) Raccord tuyau / bac (intérieur/extérieur) Anschluss Schlauch / Handgriff Raccord tube / manche Universaldüse Brosse universelle L 270 mm Bodendüse trocken Buse de terre pour sec Bodendüse nass Buse de terre pour l eau --- L 400 mm L 400 mm Rundbürste Brosse ronde Fugendüse Buse biseau Polsterdüse Brosse pour fauteuil Gummilippe zu Bodendüse nass Baguette en caoutchouc pour buse de terre eau --- L 395 mm Reduktion 36 mm, 3-stufig Réduction 36 mm à 3 pas Reduktion 38 / 36 mm Réduction 38 / 36 mm CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

133 Zubehör Industriesauger Accessoires aspirateurs industriels Typ Type Saugschlauch komplett Tuyau d aspiration complet Saugrohr S 20 TC (Preis pro Stk.) Tube droit (Prix par pc.) S 20 TC 0 36 mm L 2,5 m S 30 / S 30 K S mm L 2,5 m Saugrohr S 30 / S 60 (Preis pro Stk.) Tube coudé(prix par pc.) Universaldüse Brosse universelle Bodendüse trocken Buse de terre pour sec Bodendüse nass Buse de terre pour l eau Rundbürste Brosse ronde Fugendüse Buse biseau Polsterdüse Brosse pour fauteuil Anschluss Schlauch-Kessel Raccord tuyau-cuve Anschluss Schlauch-Handgriff Raccord tuyau-poignée CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

134 Stromerzeuger Unsere Generatoren von SDMO werden meist von Honda-, aber auch von Yanmar -, Kohler-und Briggs &Stratton- Motoren angetrieben. Es sind alles Synchron-Generatoren, welche beim Start des Verbrauchers die dreifache abgeben können. Das Programm umfasst vom superleisen Booster mit 1,125 KVA bis zum Diesel mit 12,5 KVA. Génératrices La plupart de nos génératrices de SDMO sont équipées de moteurs Honda, mais aussi des moteurs Yanmar, Kohler et Briggs & Stratton. Toutes sont des génératrices synchrones, qui, au démarrage du consommateur, sont capables de fournir le triple du courant sur un court terme. La gamme comprend des appareils très silencieux de 1,125 KVA à 12,5 KVA Diesel.

135 Stromerzeuger / Génératrices 135 Stromerzeuger Inverter Génératrices Inverter 136 Stromerzeuger Benzin Génératrices à essence 137 Stromerzeuger Diesel Génératrices à diesel 139

136 Stromerzeuger Génératrices Inverter-Stromerzeuger mit konstanter Spannungsregulierung Ergonomisch, sehr leise, leicht und kompakt, schallgedämpft. Génératrices Inverter avec une régulation de tension constante Ergonomique, très silencieuse, légère et compact, insonorée. Technische Informationen Informations techniques Neuheit Spannung 230 V Tension Ölmangelabschaltung ja / oui Arrêt en cas de manque d huile Treibstoff Benzin bleifrei/sans plomb Carburant 12 V-Ausgang ja / oui Sortie de 12 V Nouveauté Stromerzeuger Inverter Pro 1000 Génératrice Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 1,0 kva / 1,0 kw Yamaha MZ50 manuell 2,5 l 5 h 88 LWA 450x240x380 mm 13 kg Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Stromerzeuger Inverter Pro 2000 Génératrice Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 2,0 kva / 2,0 kw Yamaha MZ80 manuell 4,2 l 4,6 h 91 LWA 490x280x445mm 21 kg Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Stromerzeuger mit 4 montierten Rollen Inverter Pro 3000 E Génératrice avec 4 roues montées 136 Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 3,0 kva / 3,0 kw Yamaha MZ175 elektrisch / électrique 13 l 10 h 88 LWA 680x445x555mm 68 kg Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

137 Stromerzeuger Génératrices Synchron-Stromerzeuger Ein Synchron-Generator kann beim Start mit 300% belastet werden. Alle Stromerzeuger mit Ölmangelabschaltung. Génératrices synchrones Une génératrice synchrone peut être chargée à 300 % au démarrage. Toutes les génératices sont équipées avec arrêt en cas de manque d huile. Technische Informationen Informations techniques Ölmangelabschaltung Treibstoff ja / oui Benzin bleifrei/sans plomb Arrêt en cas de manque d huile Carburant Stromerzeuger mit 12 V-Ausgang und Batterieladekabel Phoenix 2500 Génératrice avec sortie de 12 V et câbles charge batterie Spannung Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel Aktionspreis + vrg anstatt 2,6 kva / 2,1 kw 230V/9,1A -12V/6,3A Briggs&Stratton OHV manuell 2,8 l 3,1 h 95 LWA 690x535x460 mm 35 kg Tension Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action Nur noch solange Vorrat lieferbar. Uniquement disponible jusqu'à épuisement du stock. Stromerzeuger mit 12 V-Ausgang und Batterieladekabel Ranger 2500 Génératrice avec sortie de 12 V et câbles charge batterie Spannung Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel Aktionspreis + vrg anstatt 2,6 kva / 2,1 kw 230V/9,1A -12V/6,3A Honda GC 160 manuell 2,0 l 2,2 h 97 LWA 580x460x440 mm 30 kg Tension Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Prix action + TAR au lieu de Aktion / Action Nur noch solange Vorrat lieferbar. Uniquement disponible jusqu'à épuisement du stock. 137 Stromerzeuger schallgedämpft Alizé 3000 Génératrice insonorisée Spannung Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 3,5 kva / 2,8 kw 230 V Honda GX 200 manuell 12 l 9,2 h 95 LWA 570x450x460 mm 55 kg Tension Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

138 Stromerzeuger Génératrices Stromerzeuger Technik AVR Génératrice Spannung Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 4,95 kva / 4,2 kw 230 V Kohler CH 395 OHV manuell 20 l 11,8 h 97 LWA 810x555x590 mm 73,5 kg Tension Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit ACHTUNG: Lieferung OHNE Radsatz ATTENTION: Livraison SANS jeu de roues Stromerzeuger HX 5000 T Génératrice bei 400 V bei 230 V Spannung Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 5 kva / 4 kw 3,7 kw 230 V / 400 V Honda OHV GX270 manuell 6 l 3,2 h 97 LWA 710x570x490 mm 68 kg à 400 V à 230 V Tension Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit 138 Stromerzeuger HX 7500 T2 Génératrice bei 400 V bei 230 V Spannung Motor 4-Takt Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 7,5 kva / 6,0 kw 3,7 kw 230 V / 400 V Honda OHV GX390 manuell 6,5 l 2,7 h 97 LWA 760x570x590 mm 80 kg à 400 V à 230 V Tension Moteur 4 temps Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Radsatz zu nicht erhältlich integriert Jeu de roues pour pas disponible intégré Inverter Pro 1000 X Inverter Pro 2000 X Inverter Pro 3000 E X Phoenix 2500 X Ranger 2500 X Alizé 3000 X Technic AVR X HX 5000 T X HX 7500 T-2 X Diesel 4000 X DX 6000 TE X Diesel TE X Preis / Prix CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

139 Stromerzeuger Génératrices Synchron-Stromerzeuger Ein Synchron-Generator kann beim Start mit 300% belastet werden. Alle Stromerzeuger mitölmangelabschaltung. Génératrices synchrones Une génératrice synchrone peut être chargée à 300 % au démarrage. Toutes les génératices sont équipées avec arrêt en cas de manque d huile Technische Informationen Informations techniques Treibstoff Diesel Carburant Diesel Stromerzeuger Diesel 4000 Génératrice Spannung Motor Diesel Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 4,25 kva / 3,4 kw 230 V Kohler DK 350 manuell 4,3 l 4,8 h 108 LWA 810x555x590 mm 70 kg Tension Moteur Diesel Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Stromerzeuger DX 6000 TE Génératrice bei 400 V bei 230 V Spannung Motor Diesel Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 6,5 kva / 5,2 kw 4,5 kva / 3,7 kw 230 V / 400 V Yanmar OHV L100 elektrisch / électrique 12,0 l 9,2 h 106 LWA 870x570x560 mm 106 kg à 400 V à 230 V Tension Moteur Diesel Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit Stromerzeuger Diesel TE Génératrice bei 400 V bei 230 V Spannung Motor Diesel Start Tankinhalt Laufzeit Lärmpegel 12,5 kva / 10 kw 3,7 kw 230 V / 400 V Kohler Diesel elektrisch / électrique 35,0 l 16,7 h 109 LWA 895x570x770 mm 169 kg à 400 V à 230 V Tension Moteur Diesel Démarrage Réservoir Autonomie Niveau de bruit 139 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

140 Bohren, Schneiden, Schleifen Bei unseren Bohr- und Schneidwerkzeugen legen wir besonders grossen Wert auf höchste Präzision und Wiederholgenauigkeit in der Werkzeugherstellung. Gemeinsam mit führenden Herstellern aus Europa entstehen so Produkte von höchster Wirtschaftlichkeit. Unsere Partner verfügen über moderne Maschinenparks mit hoher Produktionskapazität. Es wird kontinuierlich in neueste Fertigungstechnologien und Fertigungseinrichtungen investiert. Die Industriebohrer von IZAR sind mehrfach gehärtet, flexibel gegen das Abbrechen und weisen eine extrem hohe Standfestigkeit auf! Perçage, découpage, meulage Nous accordons une grande importance aux normes très élevées de précision et de répétabilité dans la fabrication d outils de forage et de coupe. En collaboration avec des fabricants en Europe, nous produisons des produits de la plus haute efficacité. Nos partenaires ont des machines modernes avec une capacité de production élevée. Des investissements permanents sont faits dans les dernières technologies de fabrication et dans les installations de production. Les mèches IZAR sont durcies plusieurs fois, et gardent ainsi une certaine flexibilité contre les cassures. Elles bénéficient d une extrême longévité. siehe S. 24 vue p. 24

141 Bohren, Schneiden Percer, découper 142 Trenn- und Schruppscheiben Disques à tronçonner et à ébarber 147 Schleifmittel Carbide Outils de meulage Carbide 150 Bohren, Schneiden, Schleifen in Metall, Holz, Stein Perçer, découper, meuler en métal, bois, pierre 141 Das komplette Sortiment Bohren, Schneiden finden Sie im entsprechenden Katalog oder auf unserer Internetseite La gamme complète Percer, découper peut être retrouvée dans le catalogue correspondant ou sur notre site

142 Produkteigenschaften Bohren, Schneiden Caractéristique des produits Percer, découper IZAR HSS Bohrer Präzisionsgeschliffene Bohrer der höchsten Güteklasse. Enorm lange Standzeit bei hoher Schnittfreudigkeit. Schlagfest verpackt und dauerhaft laserbeschriftet. IZAR Gewindeschneider HSS Qualitäts-Gewindebohrer und -schneider für Durchgangs- und Sacklochgewinde. Für niedrig legierten Stahl, Temperguss und NE-Metalle. WIBO Bohren, Senken, Schneiden Unser umfassendes Werkzeugprogramm mit einem gleichbleibend hohen Qualitätsniveau. WIBO verspricht ein hervorragendes Preis-/sverhältnis. Mèches HSS IZAR Mèches de haute qualité, meulées avec précision. La puissance de coupe est élevée, ainsi que la durée de vie. Le diamètre est marqué au laser sur la tige de la mèche. Les mèches sont emballées dans une box en plastic robuste. Tarauds IZAR Tarauds de haute qualité pour passage longue et trous borgnes. Pour couper de l acier allié léger, malléable et métaux non ferreux. Percer, découper, fraiser à chanfreiner WIBO Notre large assortiment d outils de coupe en qualité permanent profesionelle. WIBO promet un excellent rapport prix / performance. 142 RUKO Präzisionswerkzeuge Spanabhebende Werkzeuge für die anspruchsvolle Industrie. Mit verschiedenen Härtungsvorgängen werden die aus dem Vollmaterial geschliffenen Werzeuge sehr belastbar und haben eine hohe Standzeit. FAMAG Holzspiralbohrer Die vollgeschliffenen Spiralen besitzen eine spezielle Geometrie wodurch weniger Wärme entsteht. Sie transportieren selbst feuchte Holzspäne ideal aus Tieflochbohrungen heraus. KEIL Steinbohrer Hammerfeste Schlagbohrer für SDS-Plus- Schlagbohrmaschinen sowie Bohrhämmer mit Dreibackenfutter. Hohe Bohrgeschwindigkeiten mit sehr langer Lebensdauer. Auch für den Einsatz in armiertem Beton geeignet. Outils de précision RUKO Outils de coupe pour l industrie profesionelle. Avec des differents opérations de durcissement les outils sont trés resistante et ont une haute durée de vie. Mèches à bois FAMAG Mèches de première qualité avec spirales complètement polies avec une géométrie variable afin de dégager moins de chaleur. Evacuent idéalement les copeaux même dans des perçages profonds dans du bois humide. Mèches à pierre KEIL Forets de marteaux pour des machines SDS-Plus et les mandrins normaux. La mèche résiste à l acier renforcé et garanti une vitesse de percement rapide. La durée de vie est plus longue et réduit la charge de la mèche en perçant. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

143 Spiralbohrer HSS kurz präzisionsgeschliffen Mèches HSS série courte meulées avec précision ISO 235 DIN 338 N Technische Eigenschaften Détails techniques Aussehen hell / clair Aspect Schnittwinkel 1180 Angle de pointe Toleranz auf 0 +0 / - 0,02 Tolérance sur 0 Anwendungsgebiet Zugfestigkeit / Traction N/mm2 Application Stähle legiert und unlegiert <850 Aciers alliés et non alliés Grauguss <1000 Fonte grise Temperguss <1000 Fonte malléables Aluminium <600 Aluminium Anleitung zum Bohren Conseils de perçage Bohren bis zu einer Tiefe von 4 x Ø. Tiefer muss der Bohrer zur Späneabfuhr ausgefahren werden. Pour un perçage plus profond que > 4 x Ø la mèche doit être retirée pour faciliter l'enlèvement des copeaux. IZARPLUS = Bessere Bohrleistung, kürzere Bohrzeit = Kostenreduktion IZARPLUS = Meilleure performance de perçage, temps de perçage plus court = réduction des coûts mit Zylinderschaft Typ N avec queue cylindrique type N = IZARPLUS = doppelter Hinterschliff / pointe double = NORMAL = einfacher Hinterschliff / pointe normale Code Ø mm l L tot Fr * 0, * 0, * 0, * 0, * 0, * 0, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Code Ø mm l L tot Fr , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Code Ø mm l L tot Fr , , , , , , , , , , , , , , , , * 10, , * 10, * 10, , * 11, * 11, * 11, , * 11, , * 11, * 11, , * 12, * 12, , * 12, , * 12, , * 12, , Verpackungseinheit / Unité d emballage 0 0,4-8,0 mm 10 Stk. / pcs. 0 8,1-13,0 mm 5 Stk. / pcs. IZARPLUS = doppelter Hinterschliff / pointe double * IZAR N = einfacher Hinterschliff / pointe normale CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

144 Bohrerkassetten Bohrer HSS präzisionsgeschliffen Boîtes de mèches Mèches HSS meulées avec précision in Kunststoffkassette blau dans boîte en plastique bleu Typ Inhalt / Contenu Inhalt / Contenu / 158 x 111 x 35 mm Grösse / 194 x 111 x 35 mm mit Kreuzanschliff avec affûtage en croix 1-10 x 0,5 mm, 19-tlg. / pcs x 0,5 mm, 25-tlg. / pcs mm COBALT 1-10 x 0,5 mm, 19-tlg. / pcs x 0,5 mm, 25-tlg. / pcs TITAN 1-10 x 0,5 mm, 19-tlg. / pcs x 0,5 mm, 25-tlg. / pcs für Akku-Bohrmaschinen pour perceuses accu 2-10 x 0,5 mm, 17-tlg. / pcs x 0,5 mm, 23-tlg. / pcs mm Bohrerkassetten Bohrer HSS, gerollt Preisgünstige Alternative Boîtes de mèches Mèches HSS, roulées L'alternative avantageuse DIN 338 RN in Stahlblechkassette blau dans boîte en acier bleue Typ Inhalt / Contenu 158 x 111 x 35 mm 158 x 111 x 35 mm 194 x 111 x 35 mm 194 x 111 x 35 mm 1-10 x 0,5 mm x 0,5 mm WIBO WIBO 1-10 mm 1-13 mm 144 Weitere Bohrer, auch mit abgesetztem Schaft oder Morsekegel finden Sie im Katalog Bohren, Schneiden Autres mèches, également avec queue cylindrique décolletée ou queue conique peuvent être retrouvé dans le catalogue Percer, découper CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

145 Dreischneidensenker-Set HSS, 900 präzisionsgeschliffen Jeu de fraises à chanfreiner à 3 lèvres en HSS, 900 meulées avec précision Form C DIN 335 mit Zylinderschaft in Stahlblechkassette, rot lackiert avec queue cylindrique dans boîte en acier peinte en rouge Technische Eigenschaften Détails techniques Dieser Senker ist axial und radial hinterschliffen. Er garantiert hervorragende rechtsschneidend coupe à droite Anwendungsgebiet Application Spanabfuhr, ratterfreies Arbeiten und beste Zentriereigenschaften. für Stahl, Guss, Bunt- und Leichtmetall pour acier, fonte, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, enlèvement des copeaux idéals, centrage précis. Travaille sans grignotter et rendement idéal. 6-teilig Grössen 6,3; 8,3; 10,4; 12,4; 16,5;20, pcs. Blechschälbohrer-Set HSS und TIN, präzisionsgeschliffen Jeu de mèches à écaler en HSS et TIN, meulées avec précision mit Zylinderschaft in Industriekassette, rot lackiert avec queue cylindrique dans boîte en acier peinte en rouge Technische Eigenschaften rechtsschneidend Détails techniques coupe à droite Axial und radial geschliffen, mit Kreuzanschliff, konisch, Schneidkante Anwendungsgebiet Application mit Drall, mehrfach nachschleifbar. Bietet absolute Laufruhe und hohe Schnittleistung. Für Stahlbleche von 0,1-4 mm, dünnwandige Rohre, Alubleche von 0,1-8 mm, Edelstahlbleche, Kunststoffe Pour tôles en acier de 0,1-4 mm, tuyaux à parois minées, tôle d'aluminium de 0,1-8 mm, tôle d'acier inoxydable, matières plastics. Meulées axial et radial avec pointe affûtée en croix. Coniques, arrête de coupe avec torsions, coupe silencieusement, et haute puissance de coupe. 3-teilig Grössen 3-14, 5-20, 16-30,5 mm HSS TIN mit Titan-Nitrid-Beschichtung pcs. HSS TIN avec revêtement de nitrure de titane 145 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

146 Schlangenbohrersatz Jeu de mèches torses in Holzkasten dans boîte en bois Typ 8 x 235 mm Gesamtläge / Longueur total = 235 mm Nutzlänge / Longueur utile = 160 mm 6 x 320 mm Gesamtläge / Longueur total = 320 mm Nutzlänge / Longueur utile = 255 mm 6 x 460 mm Gesamtläge / Longueur total = 460 mm Nutzlänge / Longueur utile = 380 mm Inhalt / Contenu 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 mm , 12, 14, 16, 18, 20 mm , 12, 14, 16, 18, 20 mm Hartmetall- Steinbohrersatz Boîte de mèches à pierre avec plaquette en carbure Satz in Stahlblechkassette blau lackiert Jeux dans boîte en tôle d'acier verni bleu Für professionelle Bohrarbeiten in Beton, Stein und Mauerwerk. Für alle Schlagbohrmaschinen geeignet. Satz à 7 Stk. Bohrer-Ø 174 x 111 x 26 mm 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 mm Pour travaux de perçage professionnels dans le béton et briques. Pour toutes les perceuses. Jeu de 7 pcs. Ø mèches SDS+ Hammerbohrer- Kassetten Boîte de mèches SDS+ pour marteau 146 Satz in Stahlblechkassette rot lackiert Jeux dans boîte en tôle d'acier verni rouge Zum Bohren in Mauerwerk, Natur- und Kunststein Satz à 7 Stk. 194 x 111 x 26 mm Pour le perçage dans la maçonnerie, la pierre artificielle et naturelle Jeu de 7 pcs. Bohrer-Ø 5 x 110; 6 x 110; 8 x 110; 6 x 160; 8 x 160; 10 x 160; 12 x 160 mm Ø mèches CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

147 Produkteigenschaften Trennen, Schleifen Caractéristique des produits Tronçonner, meuler Trenn- und Schruppscheiben WI-FLEX Ob Handwerk oder Industrie, die WI-FLEX-Produktelinie beinhaltet für jeden Benutzer und Einsatz die passende Trennscheibe. Die innovativen Scheiben produzieren weniger Lärm, Vibrationen und weniger Staub. Trennscheiben 1mm höchster Qualität Dünn, präzise und schnell, das sind die Hauptmerkmale der 1mm WI-FLEX-Scheibe. Deutlich schnelleres Trennen, extrem sauberer Schnitt, gratarme Kanten - ergibt ein professionelles Arbeiten mit geringem Kraftaufwand. Trenn- und Schruppscheiben Alle Produkte entsprechen den massgeblichen Normen, erreichen eine hohe spezifische Trennleistung und garantieren ein Höchstmass an Sicherheit, bei gleichbleibend hoher Qualität. Disques de coupe/ébarber WI-FLEX Si industrie ou artisanat, la ligne de produits WI-FLEX comprend le bon produit de disque pour chaque utilisateur. Les disques innovants produisent moins de bruit, de vibrations et de la poussière. Disques 1 mm de qualité de pointe Mince, précis et rapide, ce sont les caractéristiques principales des disques 1 mm de WI-FLEX. Coupe extrêmement rapide, propre, moins de bords - le résultat d un travail professionnel avec peu d effort. Disques de coupe et à meuler Tous les produits répondent aux normes requises, atteindent une haute performance de tronçonnage et meulage et garantissent une sécurité maximale ainsi qu une qualité constante. Diamant Trennscheiben Die Stammblätter unserer Turbo-Star-Scheiben werden aus gehärteten und ausgewuchteten Werkzeugstählen hergestellt. Sie gewährleisten einen sauberen Schnitt und ein ruhiges, vibrationsarmes Laufen der Scheibe. Die Diamant-Segmente liegen in geringem Abstand nebeneinander, was die Standzeit der Scheiben erhöht. Carbide Schleifmittel Die vielseitigen Schleifprodukte sind mit extrem harten Metall-Wolframkarbid-Körnern beschichtet, die besser als auch länger schleifen als traditionelle Schleifmittel. Carbide-Scheiben halten bis zu 150-mal länger als Sandpapier und sind wesentlich effektiver und zeitsparender. Verkaufsdisplay Unser WI-Flex-Display bieten Ihnen alle Möglichkeiten, um ihr individuelles Premium-Sortiment übersichtlich und ansprechend in Szene zu setzen. 147 Meules au diamant La base de nos disques Turbo-Star sont produit avec des aciers à outils trempé et équilibrés. Ils assurent une coupe propre et tranquille, à faibles. Les segments de diamant sont situés à une faible distance à côté de l autre, ce qui augmente la durée de vie des disques. Les outils abrasifs Carbide Ils sont enduits de carbure de tungstène, métal extrêmement dur qui ponce mieux et plus longtemps que les abrasifs traditionnels. Les outils au carbure sont très performants. Ils durent jusqu à 150 x plus longtemps qu un papier de verre traditionnel. Ils sont plus efficaces et permettent un gain de temps. Présentoir de vente Notre display pour les disques WI-FLEX offre toutes les possibilités de mettre la gamme individuelle de manière claire et attrayant. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

148 Trenn- und Schruppscheiben der Superlative Tausendfach bewährt in Handwerk und semiprofessioneller Anwendung Les disques à tronçonner et à ébarber superlatifs Efficaces et durables dans l artisanat et dans l application semi-professionelle Trennscheiben für Stahl, gerade Disques à tronçonner pour acier, plats Ø mm Ø mm Bohrung mm Alésage mm Dicke mm 2,5 3,0 3,0 Epaisseur mm Bestell-Nr. Preis / Stück No. de comm Prix / pc. Schruppscheiben für Stahl, gekröpft Meules à ébarber pour acier, déportés Ø mm Ø mm Bohrung mm Alésage mm Dicke mm 6,0 6,0 6,0 Epaisseur mm Bestell-Nr.Preis / Stück No. de comm. Prix / pc. Verpackungseinheiten Unités d emballages Trennscheiben 25 Stk. / pcs. * Disques à tronçonner Schruppscheiben 10 Stk. / pcs. Meules à ébarber CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

149 Trenn- und Schruppscheiben der Superlative Trennscheiben extradünn für Stahl, Aluminium, Inox 1 mm Scheibe in Top-Ausführung für millimetergenaues und schnelles Trennen bei minimalem Kraftaufwand. Keine Gratbildung, keine thermische Blaufärbung. Les disques à tronçonner et à ébarber superlatifs Disques à tronçonner très minces pour acier, alu, inox Disque 1 mm en top-qualité pour une coupe au millimètre et un tronçonnage rapide dans un minimum d effort. Pas de bavures et pas de bleuissement thermique. Ø mm Ø mm gerade droit gerade droit gekröpft déporté Bohrung mm Alésage mm Dicke mm 1,0 1,0 1,9 Epaisseur mm Bestell-Nr. Preis / Stück No. de comm. Prix / pc. Ab Mengen von Stk. auch mit Kunden-Logo lieferbar À partir de pièces aussi livrable avec logo du client Trennscheiben extradünn in Blechdosen Disques à tronçonner très minces en boîtes métalliques Ø mm Ø mm gerade droit gerade droit gekröpft déporté Bohrung mm Alésage mm Dicke mm 1,0 1,0 1,9 Epaisseur mm Bestell-Nr. Inhalt 10 Stk No. de comm. Contenu 10 pcs. Profi-Diamant-Trennscheiben Ausgezeichnetes Preis-/sverhältnis Geschlossene Scheiben: für Fliesen, Natursteine, Waschbeton Verzahnte Scheiben: für Backstein, Beton, abrasives Gestein, für universellen Einsatz für Trocken- und Nass-Schnitt Disques à diamants professionnels Excellent rapport qualité-prix Disques fermés: pour carrelage, dalles, roches dures Disques fermés: pour carrelage, dalles, roches dures Pour coupe à sec et humide geschlossen fermés Ø mm Ø mm Bohrung mm 22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 Alésage mm Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. 149 Verzahnt dentés Ø mm Ø mm Bohrung mm 22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 Alésage mm Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. Verpackungseinheit Diamanttrennscheiben: 1 Stk. Unité d emballage disques à diamants: 1 pc. CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

150 Carbide schleift und schleift und schleift Carbide - das sind die stärksten und effektivsten Schleifmittel auf dem Markt. Die vielseitigen Schleifprodukte sind mit extrem harten Metall Wolframkarbid-Körnern beschichtet, die besser als auch länger schleifen als traditionelle Schleifmittel. Mit Carbide können Sie richtig schleifen - egal ob das Material trocken oder nass ist. Dieses verschleissarme Schleifmittel hält bis zu 150-mal länger als Sandpapier und ist wesentlich effektiver und zeitsparender als traditionelle Methoden. Profis sind von den Carbide-Produkten begeistert und ebenso effizient sind die Werkzeuge für den Do-it-yourself-Markt. Die breite Produktepalette bedeutet, dass es für jede Schleifaufgabe das richtige Carbide-Werkzeug gibt. Carbide Performance du carbure Carbide est l outil abrasif le plus efficace sur le marché. Nos produits pour poncer sont très flexibles. Ils sont enduits de carbure de tungstène, métal extrêmement dur qui ponce mieux et plus longtemps que les abrasifs traditionnels. Les outils au carbure sont très performants autant sur les matières mouillées que sèches. Ils durent jusqu à 150 x plus longtemps qu un papier de verre traditionnel. Ils sont plus efficaces et permettent un gain de temps par rapport au ponçage traditionnel. Les professionnels ont donné leur recommandation pour ces outils au carbure, ceci aussi pour le marché du bricolage. Notre gamme de produits vous permet de trouver les outils appropriés pour chaque situation. Handschleifklotz Cale Grösse mm 100 x 60 mm Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. Schleifblatt zu Handschleifklotz Feuille abrasive pour cale Körnung Grain Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. Schleifscheibe flach, Ø 115 / 22,2 mm Disque plat, Ø 115 / 22,2 mm Körnung Grain Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. Schleifscheibe flach, Ø 125 / 22,2 mm Disque plat, Ø 125 / 22,2 mm Körnung Grain Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. Schleifscheibe konvex, Ø 125 / 22,2 mm Disque convexe, Ø 125 / 22,2 mm Körnung Grain Bestell-Nr No. de comm. Preis / Stück Prix / pc. CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

151 151 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

152 Eisenwaren Unser Eisenwarenprogramm zeichnet sich durch seine Vielfältigkeit aus. Es ist in der Funktionalität sowie in der Qualität dem Schweizer Markt angepasst. Um Ihnen eine gleichbleibende Qualität der Oberflächen und Festigkeit zu garantieren, arbeiten wir mit lediglich zwei Herstellern aus Europa zusammen. Das ganze Programm ist in grossen Mengen sofort ab Lager lieferbar. Quincaillerie Notre programme de quincaillerie se caractérise par sa diversité. Il est adapté à la fonctionnalité ainsi qu à la qualité du marché suisse. Afin de garantir une qualité constante des surfaces et de la résistance de nos produits, nous travaillons avec seulement deux fabricants en Europe. L ensemble du programme est disponible immédiatement du stock, même en grandes quantités.

153 Eisenwaren / Quincaillerie 153 Dieses Sortiment finden Sie im Katalog Quincaillerie oder auf unserer Internetseite Cette gamme peut être retrouvée dans le catalogue Quincaillerie ou sur notre site

154 Sprays Aerosolabfüllung - Auf diese Weise schützen Sie die Umwelt und nutzen höchste Produkte-Qualität. Unsere technischen Sprays werden auf höchstem Qualitätsstandard in Deutschland gefertigt. Sprays zur Wartung, Pflege und Instandhaltung für die gesamte Industrie, Handwerk, Bau-, Kfz-, Forst-, Landwirtschaft usw. Die neuen Sprühköpfe und die fortschrittliche Abfüllung ermöglichen ein vollständiges Entleeren der Dose. Sprays Remplissage des aérosols - De cette façon, vous protégez l environnement et utilisez les produits de haute qualité. Nos produits techniques sont fabriqués selon les normes de qualité les plus élevés en Allemagne. Sprays pour la pulvérisation, l entretien, les soins et l entretien de l ensemble de l industrie, du commerce, de la construction, de l automobile, de la forêt et de l agriculture. Les nouvelles buses de pulvérisation et le remplissage progressif permettent une vidange totale du récipient 154

155 W-Protect 156 W-Industry 158 W-Lubri 160 W-Clean 161 Sprays Industriequalität / Sprays qualité industrielle 155

156 Sprays Sprays Verpackungseinheit 12 Stk. Ausnahme: Anti-Spritzer-Fett 20 Stk. Unité d emballage: 12 pcs. Exception: Graisse de soudage 20 pcs. Universalspray WIOX Hochwirksames Pflege- und Wartungsprodukt für Industrie, Handwerk und KFZ. Verdrängt Wasser und Feuchtigkeit, schützt Metalle vor Korrosion und Oxidation, beseitigt Zündstörungen und verhindert Kriechströme. Unterwandert und lockert Rost, zur leichten Demontage und zum Lösen von festgerosteten und festgebrannten Schraubverbindungen - besonders gutes Eindringvermögen. Bietet hervorragenden Gleiteffekt ohne zu fetten. Beseitigt Reibungswiderstand und Quietschen z.b. bei Scharnieren, Federn und Schlössern. Reinigt von Schmutz etc. Pflegt Metallteile - schützt vor Verschleiss und Korrosion. Kriechöl, Waffenöl. / Preis / Prix Spray universel WIOX Un produit d entretien surpuissant pour l industrie, l artisanat et l automobile. Chassant l eau et l humidité, protégeant les métaux de la corrosion et l oxydation, remédie aux problèmes d allumage et empêche les courants de fuite. Rapide sape et dégage la rouille, pour un démontage facile et desserrer les raccords vissés grippés - notamment une pouvoir de pénétration excellent. Produit un effet glissant exceptionnel sans graisser. Élimine la résistance à la friction. Supprime la résistance à la friction et les grincements par exemple sur les charnières, les ressorts et les serrures. Nettoie la saleté, le goudron, la graisse etc. - protège de l usure et de la corrosion. Huile dégrippante, huile pour armes / 400 ml Lackspray matt-schwarz WIOX Schnelltrocknend, witterungsbeständig, sehr gute Deckkraft Geeignet für Lackieren und Reparieren von Objekten im Innenund Außenbereich Allround-Lackspray für Handwerk und Industrie Zum Ausbessern von matt-schwarzen Farben an Autos, Geräten, Schmiedeteilen usw. Gute Haftung auf entfetteten, gereinigten Metallteilen usw. Witterungsbeständig nach mehrmaliger Beschichtung Schnelltrocknend Hinterlässt eine polierfähige Lackoberfläche Kratz-, stoß- und schlagfest Temperaturbeständig bis ca. +80 C / Preis / Prix Spray de peinture noir mate Séchage rapide, résistant aux intempéries, très bon pouvoir couvrant Convient pour la peinture et la réparation des objets à l intérieur et à l extérieur Peinture en bombe universelle pour l artisanat et l industrie Pour corriger les couleurs noires mates des autos, des appareils, des pièces forgées etc. Bonne adhérence sur les pièces métalliques dégraissées et nettoyées etc. Résiste aux intempéries après plusieurs passages Séchage rapide Laisse une surface de peinture polissable résiste aux rayures, aux chocs Résiste à la température jusqu à +80 C / 400 ml Zinkspray - zinkähnlich hell WIOX optisch der frischen Feuerverzinkung angeglichen hitzebeständig bis ca C schützt vor vielen Lösungsmitteldämpfen als Punktschweißfarbe einzusetzen elektrisch leitfähig schnelltrocknend, dadurch zeitsparend zum Ausbessern von Schweißnähten, Fehlstellen usw. an feuerverzinkten Konstruktionen Langzeit-Korrosionsschutz für alle Stahlteile, auch bei extremen Witterungs- und Umwelteinflüssen / Preis / Prix Spray zinc - la clarté du zinc WIOX ressemble à une galvanisation à chaud tout juste réalisée résiste à la température jusqu à +500 C protège de nombreuses vapeurs de solvants s utilise comme peinture pour le soudage par points électroconducteur sèche vite : un gain de temps pour réparer les soudures, les défauts etc. sur les structures galvanisées à chaud. Protection anticorrosion à long terme pour tous les éléments métalliques même à des températures et des environnements extrêmes / 400 ml 156 Zinkspray - zinkgrau WIOX hervorragender Langzeit-Korrosionsschutz selbst bei extremen Witterungseinflüssen hohe Resistenz gegen Salz und Wasser, viele Lösungsmitteldämpfe usw. elektrisch leitfähig - punktschweißfähig nach vollständiger Trocknung gut mit vielen handelsüblichen Lacken überlackierbar, vorher jedoch Lackverträglichkeit testen schnelltrocknend, dadurch zeitsparend und sparsam im Gebrauch hitzebeständig bis ca C / Preis / Prix Spray zinc - gris zinc WIOX excellente protection anticorrosion à long terme même à des intempéries extrêmes. haute résistance au sel et à l eau, aux vapeurs de nombreux solvants etc. électroconducteur - utilisable pour le soudage par points après un séchage complet, se recouvre bien avec les peintures du commerce courant, mais vérifier au préalable la compatibilité avec la peinture sèche rapidement : un gain de temps et économique à l usage résiste à la température jusqu à +500 C / 400 ml CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

157 Sprays Sprays Verpackungseinheit 12 Stk. Ausnahme: Anti-Spritzer-Fett 20 Stk. Unité d emballage: 12 pcs. Exception: Graisse de soudage 20 pcs. Rostlöser universal WIOX Hochwertige Spezialrezeptur bewirkt: schnelle Rostlösung durch hervorragendes Eindringvermögen optimale Kriechwirkung Langzeitschutz vor Rost und Oxidation optimale Wasserverdrängung macht bewegliche Teile wie Schrauben, Muttern, Bolzen, Scharniere usw. wieder gängig / Preis / Prix Dégrippant universel WIOX Une recette spéciale de première qualité Dégrippage rapide grâce à une pénétration intense Effet de fluage optimal Protège à long terme de la rouille et de l oxydation Action hydrofuge optimale rend de nouveau fonctionnelles les pièces mobiles telles que vis, écrous, boulons et charnières / 400 ml Langzeit-Grundierung WIOX «Rost-Stop» - rotbraun geprüft nach: DIN 53151: Gitterschnitt-Test, DIN 53167: Salzsprühtest, DIN 53152: Dornbiegeprobe zuverlässige Korrosionsschutz-Grundierung überlackierbar, vorher jedoch Lackverträglichkeit testen verhindert Weiterrosten extrem salzwasserfest, ergibt bei sachgemäßer Anwendung glatte, porenfreie Oberfläche schnelltrocknend hitzebeständig bis ca. +80 C - kurzzeitig bis ca C / Preis / Prix Couche primaire longue durée WIOX «Stop-Rouille» - brunrouge vérifié selon : DIN : Test de quadrillage, DIN : Essai en brouillard salin, DIN : Test au mandrin de pliage Couche primaire anticorrosion fiable peut être recouvert, mais vérifier au préalable la compatibilité avec la peinture Empêche la propagation de la rouille extrêmement résistant à l eau salée, permet d obtenir si son utilisation est correcte une surface lisse, en profondeur sèche rapidement résiste à des températures à env. +80 C - brièvement jusqu à env C / 400 ml Unterbodenschutzspray WIOX - schwarz bitumenfrei, überlackierbar, schnelltrocknend schützt KFZ-Unterböden und untere Seitenteile bitumenfrei - überlackierbar, vorher jedoch Lackverträglichkeit prüfen! schnelltrocknend dauerelastisch auch für PVC-beschichtete Unterböden geeignet verhindert Korrosion durch Feuchtigkeit und Streusalz schützt vor Steinschlag / Preis / Prix Protection de bas de caisse WIOX - noire sans bitume, recouvrable, sèche rapidement Protège les bas de caisse des véhicules et les pièces latérales inférieures sans bitume - recouvrable, mais vérifier au préalable la compatibilité à la peinture! sèche rapidement élasticité permanente convient également aux bas de caisse revêtus de PVC empêche la corrosion due à l humidité et au sel d épandage protège de l impact des pierres / 4500 ml Kontaktspray WIOX unterwandert Feuchtigkeit, beseitigt Zündstörungen, entfernt und schützt vor Oxidation Feuchtigkeitsschutz für elektrische Geräte und Anlagen unterwandert Feuchtigkeit - bildet einen wasserverdrängenden, klaren Schutzfilm, ohne die Leitfähigkeit zu beeinflussen unterwandert und löst Oxid-Schichten und schützt vor neuer Oxidation beseitigt Zündstörungen und Kriechströme kriecht in kleinste Hohlräume und enge Wicklungen verhält sich neutral gegenüber vielen Kunststoffen, Isolierlacken, Glas, Keramik und Metall / Preis / Prix Spray pour contacts WIOX Refoule l humidité, remédie aux problèmes d allumage, supprime l oxydation et protège de sa réapparition Protection des appareils et équipements électriques contre l humidité Refoule l humidité, forme une couche de protection hydrofuge claire sans incidence sur la conductivité. s infiltre dans les couches oxydées et les détache protégeant de toute reprise de l oxydation Élimine les problèmes d allumage et les courants de fuite S infiltre dans les moindres cavités et les enroulements étroits Comportement neutre par rapport aux nombreux plastiques, peintures isolantes, verre, céramique et métal / 400 ml 157 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

158 Sprays Sprays Verpackungseinheit 12 Stk. Ausnahme: Anti-Spritzer-Fett 20 Stk. Unité d emballage: 12 pcs. Exception: Graisse de soudage 20 pcs. Silikonspray WIOX Trennmittel für die Kunststofftechnik, alle Thermo- und Duroplaste, Kautschuk (ausser Silikonkautschuk) Trennmittel für die Schutzgas- und Elektroden-Handschweissung. Gleit- und Trennöl für die Papier-, Holz-, Druckerei- und Verpackungsindustrie Trenn- und Gleitmittel für Schaumstoff- und Textilverarbeitung Dient als Montagehilfe, z.b. bei Schlauchverbindungen. Pflegemittel für Möbel- und Kunststoffoberflächen,Leder, Gummi, Kunststoffe usw. fettfreies Schmier- und Imprägniermittel wirkt antikorrosiv und antistatisch, verharzt nicht Temperaturbeständig von ca C bis ca C / Preis / Prix Spray à la silicone WIOX Agent démoulant pour la plasturgie, toutes les matières thermo- et duroplastiques, le caoutchouc (sauf le caoutchouc silicone) Agent séparateur pour le soudage manuel sous atmosphère inerte et par électrodes. Huile lubrifiante et de démoulage pour l industrie du papier, du bois, de l imprimerie et de l emballage Huile lubrifiante et de démoulage pour le traitement de la mousse et la transformation textile Sert d aide au montage, tels que les assemblages de tuyaux. Produit d entretien pour les surfaces des meubles et des matières plastiques etc. Lubrifiant et agent d imprégnation sans graisse Son action est anticorrosive et antistatique, ne résinifie pas Résiste aux températures entre -50 C et +250 C / 400 ml Formentrennspray WIOX für die Kunststoff-Industrie silikonfrei, wachsfrei, lösemittelfrei Universal-Trennmittel für die zuverlässige und leichte Entformung von Thermo und Duroplasten absolut silikon- und wachsfreie Spezialöle nachträgliche Behandlung wie Bedrucken, Lackieren, Metallisieren, Verkleben usw. bei sachgemässer Handhabung möglich - es sollte jedoch immer ein vorheriger Test erfolgen. / Preis / Prix Spray pour le traitement des matières plastiques WIOX sans silicone, cire et solvant Agent séparateur universel pour un démoulage fiable et simple des matières thermoplastiques et thermodurcissables. Huiles spéciales absolument exemptes de silicone et de cire. Traitement ultérieur telle que l impression, la peinture, la métallisation, collage etc possible à condition d un maniement conforme, toujours procéder à un essai préalable / 400 ml Schweisstrennspray WIOX Für die Schutzgas- und Elektrodenhandschweissung Silikonfreies Trennmittel mit hochkonzentrierten Spezialölen, temporärem Korrosionsschutz bei Innenlagerung. verhindert das Festbrennen von Schweissspritzern an Düsen, Werkstücken und Schweisswerkzeugen lackierungsfreundlich - geruchsneutral wasserfreier Trennfilm - hohe Schweissnahtgüte bei sachgemässer Anwendung, sowohl bei Edelstahl, als auch bei vielen anderen Metallen Wirkstoffkonzentrat - hohe Standzeit bei geringem Verbrauch modernes Spezialventil ermöglicht komplette Dosenentleerung. / Preis / Prix Spray de soudage WIOX Pour le soudage manuel sous atmosphère inerte et par électrodes Agent séparateur sans silicone avec des huiles ultrapures et propres avec protection anticorrosion temporaire. empêche la fixation des perles de soudures sur les buses, les pièces et les outils d usinage Facile à peindre - odeur neutre Pellicule de séparation sans eau - qualité élevée de soudure dans le cas d une application dans les règles sur l acier inoxydable y mais aussi sur beaucoup d autres métaux Concentré de principe actif - longue durée de vie et faible consommation une soupape spéciale moderne permet de vider intégralement le contenant / 400 ml 158 Lecksucherspray WIOX zum Auffinden undichter Stellen bei Druckluft- und Gasleitungs-Systemen Überprüfung von Rohrleitungen, Schläuchen, Armaturen,Ventilen, Löt-, Schraub- und Schweißverbindungen, Druckbehältern, Kompressoren, Druckluft-Bremsanlagen usw. kann auch bei brennbaren Gasen eingesetzt werden Unbrennbar / Preis / Prix Détecteur de fuite WIOX sur les systèmes à air comprimé et à conduites de gaz Vérification des tuyauteries, des tuyaux, des robinetteries, les vannes, les assemblages brasés vissés et soudés, les réservoirs sous pression, les compresseurs, les systèmes de freinage à air comprimé etc. utilisable aussi en présence de gaz inflammables Ininflammable / 400 ml CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

159 Sprays Sprays Verpackungseinheit 12 Stk. Ausnahme: Anti-Spritzer-Fett 20 Stk. Unité d emballage: 12 pcs. Exception: Graisse de soudage 20 pcs. Lecksucherspray WIOX kältestabil bis - 150C zum Auffinden undichter Stellen bei Druckluft- und Gasleitungs-Systemen Überprüfung von Rohrleitungen, Schläuchen, Armaturen, Ventilen, Löt-, Schraub- und Schweißverbindungen, Druckbehältern, Kompressoren, Druckluft-Bremsanlagen usw. kann auch bei brennbaren Gasen eingesetzt werden Mit Korrosionsschutz / Preis / Prix Détecteur de fuite WIOX résistant au froid à - 150C pour trouver les fuites sur les systèmes à air comprimé et à conduites de gaz Vérification des tuyauteries, les tuyaux, les robinetteries, les vannes, les assemblages brasés, vissés et soudés, les réservoirs sous pression, les compresseurs, les systèmes de freinage à air compriméetc. utilisable aussi avec des gaz inflammables Avec une protection anticorrosion / 400 ml Starthilfespray WIOX sofortige Wirkung erleichtert den Motorstart bei allen Verbrennungsmotoren problemloser Fahrzeugstart in den Wintermonaten sofortige Wirkung durch niedrige Zündtemperatur des Wirkstoffs selbst bei geringem Batteriestrom ist eine Zündung aufgrund des fetten Gemisches möglich / Preis / Prix Spray d aide au démarrage WIOX Effet immédiat Facilite le démarrage du moteur pour tous les moteurs à explosion. Démarrage sans problème dans les mois d hiver Action immédiate, grâce à la basse température d ignition de la substance active Même avec un courant de batterie faible, un allumage est toujours possible en raison du mélange gras / 400 ml Anti-Spritzer-Fett Silikonfreie Schweiss-Schutzpaste Verlängert die Standzeit der Düsen. Erspart mühsames Entfernen der Schweiss-Spritzer. Geruchlos, lösungsmittelfrei / Preis / Prix Graisse de soudage Pâte de protection sans silicone Contenu augmentant la durée de vie de la buse. Plus facile pour nettoyer les projections de soudure. Sans odeurs, sans solvant / 300 g Zubehör Sprays Pistolengriff für Spraydosen universell einzusetzen passt auf alle handelsüblichen Spraydosen mit Standardsprühkopf einfach auf das Ventil der Dose aufstecken und ermüdungsfrei sprühen gewährleistet eine genaue und kontrollierte Dosierung verhindert Verschutzungen der Hände kann auch mit Schutzhandschuhen betätigt werden immer wieder verwendbar / Preis / Prix Manche de pistolet pour sprays utilisation universelle pour tous les sprays avec têtes standards il suffit de le placer sur la valve de la bombe et pulvériser sans fatigue assure un dosage précis et contrôlé évite les mains sales peut être servi avec des gants toujours réutilisable Accessoire Sprays 159 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

160 Sprays Sprays Haftfettspray weiss WIOX Hochleistungsfett für Bau, Industrie, KFZ, landwirtschaftliche Betriebe usw. Zur Wartung, Schmierung und zum Schutz bei Maschinen, Wälz und Gleitlagern sowie allen beweglichen Teilen wasser - und salzwasserbeständig hochwertiger Langzeit-Korrosionsschutz temperaturbeständig von ca. -30 C bis ca C bei trockener Hitze / Preis / Prix Graisse adhésif blanc WIOX Graisse hautes performances pour la construction, l industrie, l automobile, les entreprises agricoles etc. Maintenance, graissage et protection des machines, des roulements et paliers lisses et toutes pièces mobiles résiste à l eau, y compris l eau salée Protection anticorrosion de toute première qualité à long terme résiste aux températures entre env. -30 C et env C à chaleur sèche / 400 ml Ketten- und Seilspray WIOX Silikonfrei, zähhaftend, schleuderfest, einsetzbar bei vielen O-Ringen Spezial-Haftschmiermittel zur Wartung hochbeanspruchter, schnelllaufender Antriebs- und Steuerketten, Gleitlager, offene Getriebe usw. Konserviert Draht- und Seilkonstruktionen Kälte- und hitzebeständig von ca. -10 C bis ca C Zähhaftend und schleuderfest Hohe Kriechfähigkeit Wasserverdrängend Geräuschmindernd O-Ring verträglich Schützt vor Verschleiß Sehr guter Korrosionsschutz Nicht elektrisch leitfähig / Preis / Prix Spray pour chaînes et cordes WIOX Sans silicone, adhérence par viscosité, antidérapant, peut être utilisé avec de nombreux joints toriques Lubrifiant spécial pour l entretien de chaînes de transmission et de distribution, paliers glissants engrenages ouverts fortement sollicités, à marche rapide etc. entretient les structures en fils et en câbles résiste au froid et à la chaleur entre environ -10 et Visqueux et antidérapant grande capacité de fluage hydrofuge insonorisant Compatible joint torique Protège de l usure Très bonne protection anticorrosion non électroconducteur / 400 ml Schneidölspray WIOX zum Gewindeschneiden, zum Bohren, Räumen, Fräsen universell einsetzbar Hochleistungsschneidmittel ohne aggressive Zusätze sehr gut haftend - sparsam und rationell Werkzeugstandzeiten werden erhöht Bruchgefahr verringert beschleunigt den Arbeitsablauf verbessert den Spanabfluss genaue Toleranzen - bessere Gewinde universell einsetzbar zum Bohren, Schneiden, Räumen,Fräsen, Drehen, Senken usw. bei Stahl, Edelstähle, Buntmetall usw. bei maschineller und manueller Bearbeitung ideal auch bei Montagen und Reparaturarbeiten / Preis / Prix Spray huile de coupe WIOX pour le pliage, le forage, le brochage, le fraisage utilisation universelle Huile de coupe hautes performances sans additifs agressifs Très bonne adhérence, économique et rationnelle La durée de vie des outils est augmentée Risque de casse réduit Accélère le cycle de travail améliore l évacuation des copeaux Tolérances précises, meilleurs filetages utilisation universelle pour le forage, le découpage, le brochage le fraisage, le tournage, le chanfreinage Pour l acier, les aciers inoxydables, les métaux lourds non ferreux etc Pour l usinage mécanique et manuel Idéal pour le montage et les travaux de réparation / 400 ml 160 PTFE-Spray WIOX Trenn-, Gleit- und Schmiermittel Trocken, fettfrei, silikonfrei Nicht schmutzendes, fett- und silikonfreies, austrocknendes und haftendes Gleit-, Trenn- und Schmiermittel Temperaturbeständig von ca C bis +250 C Ergibt einen harten, trockenen Film Beständig gegen viele Öle, Fette, Laugen usw. Schmutz-, staub- und wasserabweisend Überall dort einzusetzen, wo Trockenschmierung gewünscht wird Bei der Textil-, Holz-, Möbel-, Papier- und Kunststoffindustrie, Metallverarbeitung, Optik, Feinmechanik usw. An Förderbändern, Gleitschienen, Führungen, Schubfächern, Gewinden, Schneidwerkzeugen, Möbelscharnieren, Schiebedach und Sitzschienen, Fensterbeschlägen usw. Schutz- und Trennmittel in der Kunststoffverarbeitung macht Kork- und Pappdichtungen wasserabweisend / Preis / Prix Spray PFTE WIOX Démoulage, lubrifiant, graisse Sec, sans graisse, sans silicone Agent de démoulage, de séparation et lubrifiant propre, sans graisse et sans silicone, dessicant et adhérent Résiste aux températures entre env C et env C Crée une pellicule dure et sèche Résiste à de nombreuses huiles, graisses, lessives etc. Anti-saleté, anti-poussière et hydrofuge S utilise partout où une lubrification à sec est requise Pour l industrie textile, bois, meubles, papier et plastique, transformation des métaux, optique. mécanique de précision etc. Sur bandes transporteuses, glissières, guidages, tiroirs, filetages, outils de découpage, charnières de meubles, toits ouvrants et glissières de siège, les huisseries etc. Agent de protection et de démoulage dans la plasturgie rend hydrofuges les joints en liège et en carton / 400 ml CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

161 Sprays Sprays Verpackungseinheit 12 Stk. Ausnahme: Anti-Spritzer-Fett 20 Stk. Unité d emballage: 12 pcs. Exception: Graisse de soudage 20 pcs. Gleitmetall-Montagespray verhindert Festbrennen, schützt vor Korrosion und Verschleiß, extrem temperaturbeständig von ca. -40 C bis ca C Hochleistungs-Montagepaste temperaturbeständig von ca. -40 C bis ca C sehr hohe Druckbeständigkeit, sichert Notlaufeigenschaften verhindert Festfressen, Korrosion und vorzeitigen Verschleiß beständig gegenüber Wasser, Salzwasser, vielen Lösungsmitteldämpfen etc. ermöglicht leichte Demontage von hitzebelasteten Schraubund Steckverbindungen, Schutz vor Kaltverschweißen zum Einsatz bei Bremssystemen - Vorschriften des KFZ- Herstellers beachten, Batteriepolen, Zündkerzen, Auspuffverschraubungen, Zahnrädern, Rohrverbindungen usw. bei KFZ, Baumaschinen, Stahlverarbeitung usw. / Preis / Prix Lubrifiant de montage Empêche le grippage, protège de la corrosion et de l usure, résiste aux températures extrêmes entre env. -40 C et env C Pâte de montage hautes performances résiste aux températures entre env. -40 C et env C très haute résistance à la pression, assure le roulage à plat empêche le grippage, la corrosion et l usure prématurée résiste à l eau, l eau salée, plusieurs vapeurs de solvant etc. permet un démontage facile des assemblages vissés et emboîtés sous contraintes thermiques, protection du soudage à froid utilisable sur les systèmes de freinage - Suivez les prescriptions du fabricant du véhicule, les pôles de batterie, les bougies, les raccords de pot d échappement, les engrenages, les tubulures etc. pour les automobiles, les engins de chantier, la transformation de l acier etc / 400 ml Sprühreiniger WIOX - 97% Wirkstoff Universal-Entfetter, Oberflächen-Reiniger, Formenreiniger, Schnellreiniger Spezialreiniger mit extrem starker Reinigungswirkung für die gesamte Industrie, Handwerk, Bau- und KFZ-Betriebe, Kunststoffverarbeiter etc. entfettet und reinigt in einem Arbeitsgang alle Metalle, Glas, Keramik etc. entfernt porentief Fette, Silikone, Öle, Teer, Wachs, Bitumen und andere hartnäckige Verschmutzungen hervorragend einzusetzen als hochwirksamer Reiniger für Formen aus Stahl, Aluminium usw. in der Kunststoffverarbeitung ideal zur Entfettung und Reinigung vor der Grundierung und Lackierung sowie vor Verklebungen reinigt und entfettet Maschinenteile im Zuge von Wartungsarbeiten / Preis / Prix Spray nettoyeur WIOX - 97% de l ingrédient actif Dégraissant universel, nettoyant de surface, nettoyant de moules, nettoyant rapide Nettoyant rapide d une action extrêmement puissante dédié à toute l industrie, l artisanat, les entreprises du bâtiment et les garages, les plasturgistes etc. dégraisse et nettoie en une seule opération tous métaux, verre, céramique etc. nettoie en profondeur graisses, silicones, goudron, cire, bitume et autres saletés tenaces. remarquable à utiliser comme nettoyant ultra efficace pour les moules an acier, l aluminium etc dans la plasturgie. Idéal pour dégraisser et nettoyer avant d appliquer la couche primaire et les peintures et de coller. nettoie et dégraisse les pièces des machines lors des opérations de maintenance / 500 ml Schaumreiniger WIOX - Zitrusduft Universal Schaumreiniger reinigt problemlos OHNE Wasser hinterlässt hygienisch saubere Oberflächen entfernt Öl, Fett, Nikotinablagerungen, Ruß, Insekten usw. gründlich und zuverlässig Einsatzbereiche: Industrie: z. B. Alu-, Edelstahl-, Kunststoff-, Glas- und Chromteile usw., ideal zur Vorreinigung von zu klebenden Flächen und Teilen Büro: z. B. Bildschirme (nicht LCD-Bildschirme), Maschinengehäuse, Glas und Gehäuse von Kopierern usw., entfernt Flecken aus Polstern und Teppichböden. Unbedingt vorher Test auf Eignung/Farbechtheit vornehmen KFZ und Zweiräder: Verkleidungen, Scheiben, Autohimmel, Polster usw., ideal zur Insektenentfernung Sport und Hobby / Preis / Prix Nettoyeur de Mousse WIOX - odeur citron Mousse nettoyante universelle nettoie sans problème SANS eau laisse des surfaces d une propreté hygiénique élimine en profondeur et de manière fiable huile, graisse, dépôts de nicotine, suie, insectes etc. Utilisations : Industrie: ex. pièces en aluminium, acier inoxydable, plastique, verre et chrome etc., idéal pour le nettoyage préalable des surfaces et des pièces à coller Bureaux: ex. les écrans (sauf écrans LCD), les logements des machines, le verre et les capots des photocopieuses etc, élimine les traces sur les coussins et les moquettes.il faut tester à l avance l aptitude et la solidité de la couleur Automobiles et deux roues: Habillages, vitres, plafonds automobiles, coussins etc., idéal pour éliminer les insectes Sport et loisirs / 400 ml 161 CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/2016

162 Aktionen / Actions Sortimentskoffer OK Aktion Typ Type Inhalt Contenu 12x2B A OK66.23 A 6x2B2, 3x2B3 2x2B4 L x B x H mm L x P x H mm Mallette OK Action Preis Prix 440x330x66 3, Kofferschrank MIT Koffern Typ Type LK 54.4 Set Schubladen Tiroirs 4 x OK 66.23A (H = 66 mm) L x B x H mm L x P x H mm Armoire à mallettes AVEC mallettes Preis Prix 507x360x Schubladenschrank MIT Koffern Typ Type L x B x H mm L x P x H mm VLK x360x483 25,08 Armoires à tiroires AVEC mallettes Schubladen Preis Tiroirs Prix 2 x 100 mm x 66 mm 638. Modul 21 Modul 21 bestehend aus / composé de: 1 x OB 100, 1 x VLK , 2 x OK 66.23, 1 x BB 100, 2 x MR 50, 1 x BF 20 L x B x H mm L x P x H mm Preis Prix K 1014x360x ,0 1'510. 1' CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

163 Aktionen / Actions Steckregal verzinkt H x L x T 2000 x 2000 x 400 mm mit 10 Tablaren, Tragkraft 200 kg je Tablar. Etagère zinguée H x Lx P 2000 x 2000 x 400 cm avec 10 tablettes, charge 200 kg par tablette Pneuregal verzinkt (inkl. Kantenschutz für Pneus) H x L x T 2000 x 3600 x 400 mm mit je 3 Trägerpaaren, Tragkraft ca. 700 kg je Trägerpaar Etagère pour pneus zinguée (avec protection pour pneus incl.) H x Lx P 2000 x 3600 x 400 mm avec 3 paires de porteurs, charge env. 700 kg par paire Palettenregal (ohne Anfahrschütze) H x L x T 2500 x 5400 x 1030 mm mit 4 Auflagen, Tragkraft 3000 kg je Trägerpaar. Etagère à palettes (sans contre-chocs) H x Lx P 2500 x 5400 x1030 cm avec 4 paires de porteurs, charge utile 3000 kg par paire Kragarmregal CL H x L x T 2500 x 2000 x 800 mm, Tragkraft 400 kg je Arm, 3 Kragarme pro Ständer. Etagère à bras libres CL L x P x H 2500 x 2000 x 800 mm, charge utile 400 kg par bras, 3 bras par montant Schubladenschrank (6 Schubladen mit Vollauszug und Einteilungsmaterial) H x L x T 800 x 723 x 653 mm, mit Einzelschubladensperre, Tragkraft 100 kg. Bloc à tiroirs (6 tiroirs avec double extension et séparations) H x L x P 800 x 723 x 653 mm, sécurité anti-ouverture simultanée tiroirs, charge utile 100 kg Vervielfachen Sie Ihre Lagerfläche mit einer Lagerbühne! Wir liefern massgeschneiderte, auf Ihre Bedürfnisse und Raumverhältnisse abgestimmte Lösungen. Die grosse Stabilität der Lagerbühnen erlaubt eine vielseitige Nutzung der ersten Etage, wie z. Bsp. der Einrichtung von Büro oder Aufenthaltsräumen sowie die Ausrüstung mit zusätzlichen Lagerregalen. Stützenraster kann so gewählt werden, dass er abgestimmt ist auf individuelle Installationen und Verkehrswege unter der Lagerbühne. Konstruktionen von bis zu 3 Plattformen sind möglich Multipliez par 2 ou 3 vos surfaces de stockage! Nous livrons des solutions adaptées à vos besoin de stockage et votre espace disponible. La grande stabilité des plates-formes permet, en toute tranquilité, d aménager des bureaux ou d installer des rayonnages de stockage au 1er étage. La mesure entre les poteaux peut-être choisi pour optimiser la surface de stockage ainsi que les corridors de travail Il est possible de construire des platformes jusqu à 3 étages CHF exkl. MWSt / sans TVA 01/

164 Lieferprogramm in der Übersicht Aperçu du programme de livraison Fahrzeugeinrichtungen mit System Système d aménagement de véhicules profi aktionen CHF exkl. MWSt / sans TVA 04/ Heizgeräte Chauffages Elektrisch, Gas, Öl électrique, gaz, mazout Klimageräte / Climatiseurs Entfeuchter / Déshumidificateurs Pumpen Pompes für klares und verschmutztes Wasser pour eaux claires et usées CHF exkl. MWSt / sans TVA08/ CHF exkl. MWSt / sans TVA 05/ CHF exkl. MWSt / sans TVA 12/ Elektrowerkzeuge Outillage électrique Bohren, Schneiden Percer, découper Höchste Industriequalität Qualité industrielle de pointe 164 CHF exkl. MWSt / sans TVA 08/ CHF exkl. MWSt / sans TVA10/ / / CHF exkl. MWSt /sans TVA 01/2016

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail [email protected] Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment Ihr Partner Votre partenaire Appareils périphériques innovatifs basés sur une technologie moderne Sensortec est

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

Armoires de réfrigération et de congélation Inventus / GN 2/1 profonde

Armoires de réfrigération et de congélation Inventus / GN 2/1 profonde Inventus / GN 2/1 profonde 1.1 Armoire de réfrigération et de congélation Inventus (Propan, R290) Armoire de réfrigération et de congélation respectueuse de l environnement et efficace sur le plan énergétique,

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

Le K5 Premium Eco!ogic Home offre un fonctionnement eco-responsable et une palette d accessoires complète, incluant un kit d aspiration par exemple.

Le K5 Premium Eco!ogic Home offre un fonctionnement eco-responsable et une palette d accessoires complète, incluant un kit d aspiration par exemple. Produits K 5 Premium eco!ogic Home Le K5 Premium Eco!ogic Home offre un fonctionnement eco-responsable et une palette d accessoires complète, incluant un kit d aspiration par exemple. Equipement: Filtre

Plus en détail

boilers pompe à chaleur L eau chaude ne vous aura jamais paru aussi agréable

boilers pompe à chaleur L eau chaude ne vous aura jamais paru aussi agréable boilers pompe à chaleur L eau chaude ne vous aura jamais paru aussi agréable 1 boilers pompe à chaleur Midea est au niveau mondial un des plus important producteur de pompe à chaleur et de climatiseur

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

UHPLC Ersatzteile UHPLC Pièces de rechange

UHPLC Ersatzteile UHPLC Pièces de rechange UHPLC Ersatzteile UHPLC Pièces de rechange Amortisseurs de pulsations pour installation UHPLC Aucun risque de rupture, ne contient aucun diaphragme Sa construction permet un lavage parfait et un volume

Plus en détail

PROMOTION 670. 2750. 1460. Excl. TVA 1351.85. 399. Excl. TVA 369.45 295. 135. 1890. Excl. TVA 1750.0 0 255. 1250. 1790. Excl. TVA 1657.

PROMOTION 670. 2750. 1460. Excl. TVA 1351.85. 399. Excl. TVA 369.45 295. 135. 1890. Excl. TVA 1750.0 0 255. 1250. 1790. Excl. TVA 1657. P RO M O 2015 / 1 VALABLE DU 01.01.2015 JUSQU AU 30.04.2015 C-200-540B 400 V Air aspiré 540 l / min réservoir 200 l 98 kg servante robuste avec 7 tiroirs, 6 remplis avec 267 outils de qualité, 1 tiroir

Plus en détail

Systèmes d aspiration pour plan de travail

Systèmes d aspiration pour plan de travail Systèmes d aspiration pour plan de travail Les systèmes d aspiration Nederman pour plan de travail peuvent être utilisés dans tout type d environnement en partant des postes d assemblage où des fumées

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Mobiheat Centrale mobile d énergie

Mobiheat Centrale mobile d énergie Buderus Mobiheat Chauffage électrique mobile Chaufferie mobile Chaufferie mobile en container Mobiheat Centrale mobile d énergie La chaleur est notre élément 150 300 kw 3 40 kw à partir de 600 kw Vente

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

Couteaux à lame trapézoidale fix

Couteaux à lame trapézoidale fix Messer, mit feststehender Trapezklinge Couteaux à lame trapézoidale fix Coltello con lama trapezoidale fix aus Zinkdrucuss en alliage de zinc in metallo prossefuso vecchio 280103500 135 0.10 12 4.00 N

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Articles publictaires Une idée lumineuse

Articles publictaires Une idée lumineuse Articles publicitaires Une idée lumineuse BX1 Skala 56 x 24 x 7 mm env. 11 tiges 100 unités par Caddy 5 000 boîtes env. 17,0 kg BX5 Skala 56 x 48 x 7 mm env. 24 tiges 50 unités par Caddy 1 250 boîtes env.

Plus en détail

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL Setting the standard POUR LE NETTOYAGE PROFESSIONNEL DES ANALISATIONS ÉGOUTS Sommaire de déboucheurs moteur électrique de haute performance parfaite qualité de flexible avec gaine riocore système d accouplement

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are welcome on board Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. If you wish to bring guests along there

Plus en détail

Conteneurs pour le transport

Conteneurs pour le transport Conteneurs pour le transport Chariot de banquet 5 x GN 2/1 Pour que les plats chauds restent frais et appétissants - idéal pour le traiteur, les cantines ou les installations publiques. Chariot de banquet

Plus en détail

Diable monte-escalier électrique

Diable monte-escalier électrique Diable monte-escalier électrique - SANO TRANSPORTGERAETE GmbH. Liftkar HD Le diable pour charges lourdes Liftkar HD Universal Avec la série Liftkar HO, SAND élargit sa gamme de diables monte-escaliers

Plus en détail

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Siège social de KFV KFV: acteur majeur de la sécurité. La société KFV ne se contente pas de produire

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing welcome on board EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. ALLES,

Plus en détail

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen IBAN I C & IBAN & BIC, pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen POUR FACILITER VOS OPÉRATIONS DE TRANSFERTS INTERNATIONAUX La Commission

Plus en détail

Le traitement mécano-biologique des déchets Important pour le Maroc? Casablanca, 23 Mars 2011

Le traitement mécano-biologique des déchets Important pour le Maroc? Casablanca, 23 Mars 2011 Le traitement mécano-biologique des déchets Important pour le Maroc? Casablanca, 23 Mars 2011 Plan de la présentation Partie I Pourquoi le TMB? Partie II Variantes techniques Partie III Conclusions pour

Plus en détail

Débit de 600 à 660 l/h. USAGE INTENSIF Fiche produit

Débit de 600 à 660 l/h. USAGE INTENSIF Fiche produit Débit de 600 à 660 l/h. USAGE INTENSIF Fiche produit Le est équipé d'une nouvelle pompe robuste à moteur 1450 tr/mi. Ceci assure une durée de vie plus longue ainsi qu'un faible niveau sonore. Il est facile

Plus en détail

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand wichtige informationen rund um die lehre information importantes sur l apprentissage

Plus en détail

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i e h s y s t e m e a d! t Podestboden-System Raised floor Version 1 i MODUL International Exhibition Design Systems Sperberweg 4 D-41468 Neuss Germany Tel.: +49(0) 2131-9389-0 Fax: +49(0) 2131-938999 [email protected]

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

COMPRESSEURS DENTAIRES

COMPRESSEURS DENTAIRES FRANCE COMPRESSEURS DENTAIRES TECHNOLOGIE SILENCIEUSE MGF NOS SERVICES, NOS ENGAGEMENTS - Les pièces détachées sont disponibles sur stock dans notre site localisé en Saône-et-Loire. Envoi express en h

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

CLEANassist Emballage

CLEANassist Emballage Emballage Dans la zone d emballage, il est important de vérifier exactement l état et la fonctionnalité des instruments, car ce sont les conditions fondamentales pour la réussite d une opération. Il est

Plus en détail

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 02 01 9 Überfallkanten, Überfallwehre Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 99 17 16 15 14 13 12 03 04 11 10 09 08 07 06 05 Technische Erläuterung - Technical explantion -

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie Martec Pet Care Produkte sind im Fachhandel erhältlich. Sie haben ein Produkt nicht gefunden? Sie haben Fragen? Gerne helfen wir Ihnen weiter schreiben Sie eine E-Mail an: [email protected] Les produits

Plus en détail

BAIES RESEAUX 19" SÉRIE OPTIMAL ::ROF

BAIES RESEAUX 19 SÉRIE OPTIMAL ::ROF BAIES RESEAUX 19" SÉRIE OPTIMAL ::ROF es baies de répartition data et de télécommunication peuvent loger tous vos équipements tel que panneaux de brassage, composants actifs, serveurs... etc. 4 Description:

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

Videoüberwachung Surveillance vidéo

Videoüberwachung Surveillance vidéo René Koch AG Videoüberwachung Surveillance vidéo Video begleitet uns überall und wird kaum noch als Überwachung wahrgenommen. Freie Zufahrten, prompte Bedienung, effiziente Abläufe, bessere Produktequalität

Plus en détail

APS 2. Système de poudrage Automatique

APS 2. Système de poudrage Automatique F Notice de functionnement et Liste de piéces de rechange Système de poudrage Automatique 17 16 Sommaire Système de poudrage Automatique 1. Domaine d'application.........................................

Plus en détail

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen

Plus en détail

Liste de prix 2014/15. www.plattform-luzern.ch Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès 01.05.2014

Liste de prix 2014/15. www.plattform-luzern.ch Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès 01.05.2014 www.plattform-luzern.ch Votre spécialiste pour panneaux feuillus. Liste de prix 2014/15 valable dès 01.05.2014 Plattform, Holzplatten und Holzprodukte GmbH Case postale 7612 / Untergütschstrasse 12, 6000

Plus en détail

FABRICATION FRANÇAISE ET NORMES PMR

FABRICATION FRANÇAISE ET NORMES PMR Limiance Dimensions extérieures : 2206 X 1667 mm (habillage extérieur compris, hors prestation hva-concept) Largeur porte : 830 mm Surface utile : 2,95 m² Poids : 920 kg (+/- 5 %) Présentation avec finition

Plus en détail

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10 Application Guide ZyXEL 10 2009 Copyright by Studerus AG, 8603 Schwerzenbach Vers. 2.0/0905 Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Sous réserve de modifi cations et d erreurs. Einsatzszenarien 10 (Seite

Plus en détail

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert Le réseau NEBIS Nos prestations vos avantages NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert NEBIS Netzwerk von Bibliotheken und Informationsstellen in der Schweiz Inhalt NEBIS 3 Prestations 5 Le système

Plus en détail

Apprendre en pratique - dès le début.

Apprendre en pratique - dès le début. Apprendre en pratique - dès le début. Les unités de simulation de la gamme KaVo permettent une formation optimale grâce à un agencement flexible des composants de l équipement, une ergonomie excellente

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-04-21

PRESS RELEASE 2015-04-21 PRESS RELEASE 2015-04-21 PEGAS: Launch of Physical Futures contracts for PSV market area on 17 June 2015 Leipzig, Paris, 21 April 2015 PEGAS, the pan-european gas trading platform operated by Powernext,

Plus en détail

TACOTHERM DUAL PIKO MODULE THERMIQUE D APPARTEMENT MULTI CONFIGURABLE

TACOTHERM DUAL PIKO MODULE THERMIQUE D APPARTEMENT MULTI CONFIGURABLE TACOTHERM DUAL PIKO MODULE THERMIQUE D APPARTEMENT MULTI CONFIGURABLE COMBINEZ VOTRE STATION INDIVIDUELLE Le module thermique d appartement TacoTherm Dual Piko s adapte parfaitement à toutes les configurations

Plus en détail

K 7 Premium Home. K 7 Premium Home, 1.168-608.0, 2015-05-30

K 7 Premium Home. K 7 Premium Home, 1.168-608.0, 2015-05-30 K 7 Premium Home Le 'K7 Premium Home' contient le Home Kit dont sont compris le nettoyeur de surfaces T 400 pour un nettoyage sans éclaboussures de surfaces égales (y compris fonction pour le nettoyage

Plus en détail

Jean-Michel Koehler Programme hiver 2006 2007 Accompagnateur en montagne diplômé

Jean-Michel Koehler Programme hiver 2006 2007 Accompagnateur en montagne diplômé Mardi 26 décembre Féerie de Noël en raquette Villars 13h30 à 16h30 Prix adulte : 35 Chf Prix enfant : 20 Chf Lieu de rendez-vous : Villars, Office du Tourisme Le temps d une randonnée en raquettes avec

Plus en détail

Pompes à chaleur pour la préparation d eau chaude sanitaire EUROPA

Pompes à chaleur pour la préparation d eau chaude sanitaire EUROPA HEAT PUMP Systems Pompes à chaleur pour la préparation d eau chaude sanitaire EUROPA Le champion du monde De l eau chaude à moindre coût à tout moment? C est désormais possible grâce aux solutions techniques

Plus en détail

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16 4 464 Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 6 VXG44... Corps en bronze CC49K (Rg5) DN 5...DN 40 k vs 0,25...25 m 3 /h Corps filetés avec étanchéité par joint plat G selon ISO 228/ Des raccords à vis

Plus en détail

Les + Tournus. Rigidité : plan de travail épaisseur 1,2 mm, doublé par panneau stratifié hydrofuge avec encadrement en aluminium.

Les + Tournus. Rigidité : plan de travail épaisseur 1,2 mm, doublé par panneau stratifié hydrofuge avec encadrement en aluminium. Les + Tournus Sécurité et esthétique : bandeau à bords droits hauteur 40 mm, bord écrasé périphérique. Confort acoustique : bac et égouttoir insonorisés. Esthétique : bandeau hauteur 40 mm et dosseret

Plus en détail

Gamme des produits. www.boecker-group.com

Gamme des produits. www.boecker-group.com Gamme des produits www.boecker-group.com Viser haut en toute sécurité Treuil de chantier Baby Le petit assistant de chantier. Indispensable dans toute caisse à outils. Pour le levage de charges de tous

Plus en détail

Page : 1 de 6 MAJ: 01.03.2010. 2-10_Chaudieresbuches_serie VX_FR_010310.odt. Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol :

Page : 1 de 6 MAJ: 01.03.2010. 2-10_Chaudieresbuches_serie VX_FR_010310.odt. Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol : Page : 1 de 6 Gamme de chaudières VX avec régulation GEFIcontrol : Référence article 058.01.250: VX18 Référence article 058.01.251: VX20 Référence article 058.01.252: VX30 Chaudière spéciale à gazéification

Plus en détail

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Systèmes intelligents de surveillance et de détection de fuites sur les réseaux de distribution d eau potable Connaitre

Plus en détail

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Mesure électronique de pression Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Fiche technique WIKA PE 81.01 pour plus d'agréments, voir page 4 Applications Construction

Plus en détail

Bacs de lavage et équipements de buanderie

Bacs de lavage et équipements de buanderie Fonctionnels et robustes dans toutes les situations Bacs de lavage et équipements de buanderie Bacs de lavage 2 3 Fonctionnels, robustes et extensibles Vous cherchez des équipements appropriés pour votre

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010 Themen in dieser Ausgabe: Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Überschrift Nebenartikel FONDATION

Plus en détail

ENROULEURS DE TUYAUX ET DE CÂBLES ELECTRIQUES

ENROULEURS DE TUYAUX ET DE CÂBLES ELECTRIQUES 760 (30) Il n a jamais été aussi simple de manipuler et de ranger x et câbles électriques trainants au sol. ENROULEURS DE TUYAUX ET DE CÂBLES ELECTRIQUES 560 (22) Nederman développe et fabrique des enrouleurs

Plus en détail

Eau chaude Eau glacée

Eau chaude Eau glacée Chauffage de Grands Volumes Aérothermes Eau chaude Eau glacée AZN AZN-X Carrosserie Inox AZN Aérotherme EAU CHAUDE AZN AZN-X inox Avantages Caractéristiques Carrosserie laquée ou inox Installation en hauteur

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch [email protected] 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité. REITEL Feinwerktechnik GmbH Senfdamm 20 D 49152 Bad Essen Allemagne Tel. (++49) 5472/94 32-0 Fax: (++49) 5472/9432-40 Mode d emploi STEAMY MINI Cher client, Nous vous félicitons pour l acquisition de l

Plus en détail

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 1 Produktinformation Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1 Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1 Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 4 English

Plus en détail

ROTEX Solaris - Utiliser l énergie solaire gratuite. Nouveau : Chauffe-eau électro-solaire ROTEX HybridCube 343/0/0

ROTEX Solaris - Utiliser l énergie solaire gratuite. Nouveau : Chauffe-eau électro-solaire ROTEX HybridCube 343/0/0 ROTEX Solaris - Utiliser l énergie solaire gratuite Nouveau : Chauffe-eau électro-solaire ROTEX HybridCube 343/0/0 Nouvelle solution eau chaude solaire auto-vidangeable estampillée NF CESI et Bleu Ciel

Plus en détail

Tables d emballage. 1 Modèle de base table d emballage 54.304.000. hauteur 870 x largeur 2000 mm

Tables d emballage. 1 Modèle de base table d emballage 54.304.000. hauteur 870 x largeur 2000 mm Tables d emballage 9 8 10 7 5 6 Les possibilités d ajustement flexibles et les conditions de travail optimales permettent de simplifier et de réduire le temps requis pour les étapes de travail lors de

Plus en détail

Réussir l assemblage des meubles

Réussir l assemblage des meubles Réussir l assemblage des meubles Assemblages en ligne Systèmes d accrochage de meuble LES BONS CONSEILS POUR FAIRE SOI-MÊME! 1 Les différents types d assemblage Les assemblages en angle ou en croix permettent

Plus en détail

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions. Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions. A A Class A avec pompe à haute efficacité BackBox Eco Le système BackBox Le must de toute installation solaire en

Plus en détail

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage 51 Table Des Matières Contenu de l emballage Page 52 Avant-propos Page 53 Le montage en 10 étapes 1 Montage des vérins Page 54 2 Montage

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

armoires de fermentation

armoires de fermentation armoires de fermentation contrôlée Le froid qui préserve vos pâtes 5 7 7, r u e C é l e s t i n H e n n i o n - 5 9 1 4 4 G O M M E G N I E S t é l. + 3 3. ( 0 ) 3. 2 7. 2 8. 1 8. 1 8 - f a x. + 3 3. (

Plus en détail

4.03.601. Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations

4.03.601. Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations I n f o - u n d A n s c h l a g k ä s t e n 4.03.1 Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations Info- und Anschlagkästen Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations Informieren

Plus en détail

Une production économique! Echangeur d ions TKA

Une production économique! Echangeur d ions TKA Une eau totalement déminéralisée Une production économique! Echangeur d ions TKA Eau déminéralisée pour autoclaves, laveurs, analyseurs automatiques, appareils d'eau ultra pure... SYSTÈMES DE PURIFICATION

Plus en détail

G 7.10 G 7.10, 1.194-701.0, 2015-05-30

G 7.10 G 7.10, 1.194-701.0, 2015-05-30 G 7.10 Le nettoyeur haute pression thermique G 7.10 M fonctionnant grâce à son moteur essence est indispensable pour les opérations de nettoyage en extérieur loin d'une source électrique. Adapté au térrains

Plus en détail

Nettoyeur haute pression eau chaude NEPTUNE 5

Nettoyeur haute pression eau chaude NEPTUNE 5 Les modèles -49 et 5-57 existent en version X (avec enrouleur) Maniabilité maximale Design "Quick Service" permettant de réduire les coûts de maintenance Chassis métal et composants de très haute qualité

Plus en détail