instruction manual little chroma quiet, waterproof, everlasting vibrator jimmyjane

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "instruction manual little chroma quiet, waterproof, everlasting vibrator jimmyjane"

Transcription

1 instruction manual quiet, waterproof, everlasting vibrator jimmyjane

2 fr vibromasseur discret, étanche, extra longue durée À lire en premier lieu! Nous savons que vous êtes impatient(e) de commencer à jouer avec, le petit dernier de notre collection de vibromasseurs format compact, mais veuillez nous accorder quelques instants : lisez ces instructions de fonctionnement et d entretien. Les composants de La surface extérieure du vibrateur se compose de deux parties : le capuchon étanche et le boîtier cylindrique. L aluminium doublement anodisé que nous utilisons est non toxique, il respecte la peau et le corps ; il retient la chaleur ou le froid, selon vos désirs. Le capuchon est usiné de façon à permettre l utilisation du vibromasseur sous eau. À l intérieur du vibromasseur se trouvent deux autres pièces : une seule pile AA et le moteur de : compact, mais coquin! De plus, il est remplaçable. Mise en route Retirez le capuchon du vibromasseur en le tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d une montre. Retournez le vibromasseur dans la paume de votre main pour en faire sortir la pile AA. Retirez l autocollant protecteur «Remove Me» (retirez moi) qui adhère au pôle négatif de la pile et réinsérez la pile dans le vibromasseur, extrémité positive (+) en premier lieu (l autocollant, c était pour éviter que votre n affole les autres caisses, dans le camion de livraison). Remettez le capuchon en place en tournant dans le sens des aiguilles d une montre. Ne forcez pas lorsque le capuchon est bien placé, il se visse doucement et sans trop d effort. Votre a beau être petit, il a plus d un tour dans son sac. Pour mieux tirer parti de votre nouveau jouet, continuez votre lecture faites nous confiance, cela en vaut la peine. Utilisation de Tournez le capuchon dans le sens des aiguilles d une montre, jusqu à ce qu il ne puisse aller plus loin. Le vibromasseur est maintenant allumé. Lorsque le capuchon est vissé à fond, est complètement étanche et il peut être utilisé dans le bain ou la piscine. Le vibromasseur n a qu une seule vitesse mais c est la bonne vitesse. Nos recherches nous ont prouvé que la plupart des utilisateurs désirent varier l intensité de la vibration et non sa fréquence. est conçu pour propager une vibration tranquille, basse fréquence, qui varie en intensité tout au long du cylindre plus intense à la pointe, elle diminue graduellement, au fur et à mesure que l on se rapproche de l extrémité du capuchon. En changeant simplement le vibromasseur de place, vous pouvez recevoir toute une gamme de stimulations. Fortes et pénétrantes, ces vibrations s accordent à la fréquence de résonance du corps humain. Si le vibromasseur semble ne pas fonctionner, essayez d y introduire une pile neuve. Si une pile neuve ne résout pas le problème, consultez la rubrique «En savoir plus sur le moteur», ci dessous. Rien que pour voir, réchauffez dans un bol d eau chaude, puis remontez lentement la face interne d une cuisse, ou refroidissez le dans le réfrigérateur, puis appliquez le dans le bas du dos de quelqu un, une surprise lors d une chaude journée d été... Pour arrêter le vibromasseur, essuyez le avec un chiffon sec et faites pivoter le capuchon dans le sens contraire à celui des aiguilles d une montre, jusqu à ce que la vibration cesse. Si le capuchon offre un peu de résistance, lubrifiez en les filets et le joint interne de caoutchouc avec un peu de vaseline. Jimmyjane ne saurait être responsable des conséquences découlant de l utilisation d une autre substance que la vaseline pour lubrifier le pas de vis du capuchon. Soins à apporter à Nettoyage Après chaque utilisation, nettoyez votre vibromasseur avec un peu de savon doux et d eau chaude (souvenez vous, le capuchon doit être revissé à fond pour que le vibromasseur soit étanche). Mieux encore, faites couler un bain et emmenez le dans l eau avec vous. Si vous êtes très tatillon(ne), vous pouvez même (après en avoir retiré la pile et le moteur!) placer le boîtier et le capuchon dans le panier des ustensiles de votre lave vaisselle. Rincez à fond à l eau fraîche après l avoir exposé à toute substance, en particulier l eau de mer. Séchez le avec un chiffon en coton doux. Si vous avez démonté le vibromasseur, assurez vous que l intérieur du boîtier cylindrique est totalement sec avant d y replacer le moteur et la pile. Si votre fonctionne par à coups ou cesse complètement de fonctionner, et si une nouvelle pile ne résout pas le problème, il se peut que vous ayez à nettoyer les bornes (les points de contact) du moteur et de la pile. Pour nettoyer : Dévissez le capuchon et retirez le moteur et la pile. À l aide d une lime à ongles de carton ou de papier de sable fin, essuyez toute accumulation ou oxydation présente sur les points de contact en métal sur le moteur et sur la pile. Remontez votre, il devrait être comme neuf. Si votre vibromasseur ne fonctionne toujours pas, contactez le service d assistance à la clientèle Jimmyjane en visitant Jimmyjane.com En savoir plus sur la pile utilise une pile alcaline AA, à l EXCLUSION de toute autre. Une pile neuve offre habituellement 16 heures de fonctionnement continu ce qui représente environ 15 heures et 55 minutes de plus qu un individu de condition moyenne. Si vous utilisez assez souvent, laissez le capuchon légèrement serré, avec la pile à l intérieur. Si vous devez laisser tout seul dans un tiroir pendant plus que quelques jours, retirez en la pile, car il est toujours possible qu elle commence à couler et endommage les pièces du moteur ou le boîtier. En savoir plus sur le moteur Les vibrations sont un rude traitement pour tout moteur, et même si nous utilisons les pièces et les matériaux de la plus haute qualité, il est possible que votre moteur finisse par chauffer, brûler ou devenir plus bruyant après un long usage. Dans le cas de tous les autres vibromasseurs que nous avons étudiés, il ne vous resterait plus qu à jeter l appareil complet au panier. Mais vous avez de la chance : nous avons prévu un moteur remplaçable pour notre petit appareil. Voyez, ci dessous, les instructions pour le remplacement du moteur. Chaque moteur est testé avant d être expédié, mais si le vôtre a été endommagé en cours de transport, contactez nous pour obtenir un remplacement. Si votre s est arrêté et si une pile neuve n a pu résoudre le problème, il se peut que vous ayez besoin d un nouveau moteur. Vous pouvez passer commande d un moteur de rechange sur Jimmyjane.com. Remplacement du moteur 1) Dévissez le capuchon et retirez la pile du vibromasseur. 2) Retournez le vibromasseur et tapotez le dans votre paume jusqu à ce que le moteur glisse vers l extérieur. Le moteur a la forme d une pile AA, mais il porte une étiquette : Replaceable Motor (moteur remplaçable) 3) Glissez le nouveau moteur dans le boîtier en suivant le sens de la flèche imprimée sur l étiquette. 4) Glissez une nouvelle pile AA à l intérieur, côté positif (+) en premier lieu, et revissez le capuchon. 5) Vous devriez vous retrouver avec un vibromasseur totalement fonctionnel. Si votre vibromasseur ne fonctionne toujours pas, contactez le service d assistance à la clientèle Jimmyjane en visitant Jimmyjane.com

3 Notes concernant la sécurité La responsabilité de l utilisation de ces produits en toute sécurité pour la santé incombe à l utilisateur. Bien que nous prodiguions des conseils de sécurité pour nos produits, il est essentiel pour les utilisateurs d user de bon sens lors de leurs rencontres intimes. Si vous êtes allergique au nickel, nous vous conseillons de ne pas utiliser. Le nickel présent dans certains bijoux peut causer des éruptions cutanées chez certaines personnes. Soyez toujours à l éveil des signes avant coureurs d une réaction allergique, arrêtez toute utilisation si une allergie se déclare. N utilisez que lorsque le capuchon est vissé à fond, afin d éviter tout contact de la pile ou du moteur avec l eau ou l humidité. Si vous désirez utiliser dans votre anus, ou dans celui de quelqu un d autre, nous vous conseillons de passer un cordon par les deux orifices ménagés dans le capuchon, pour que le vibromasseur puisse être retiré en toute sécurité. Contrairement au cas du vagin, dans lequel la pénétration est limitée par le col de l utérus, les objets étrangers peuvent se «perdre» dans le rectum. Évitez de laisser tomber. Une chute risque de griffer ou d endommager le revêtement du vibromasseur ou de causer d autres dommages. N utilisez pas le vibromasseur si sa surface a été endommagée et s il n est plus entièrement lisse. N utilisez jamais un défectueux (par exemple, si la finition est endommagée ou si la pile est oxydée). Gardez le vibromasseur et les piles hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. En cas d ingestion de la pile, du moteur ou de pièces quelconques du vibromasseur, consultez immédiatement un médecin. Disposez des piles avec les précautions d usage. AVERTISSEMENT : Ne jamais, en aucun cas, introduire deux piles à la fois dans le vibromasseur. Ceci peut provoquer un court circuit, élever la température du produit et occasionner des brulures. LA SEULE DISCRÉTION DE JIMMYJANE. LA GARANTIE CI DESSUS EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES D ADAPTATION MARCHANDE ET D ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Pour de plus amples informations, contactez nous au service d assistance clients jimmyjane.com ou visitez La conception du produit et de son emballage a été faite en Californie par Jimmyjane. Le produit a été assemblé en République populaire de Chine. jimmyjane, le logo Jimmyjane et little chroma sont des marques de commerce appartenant à Jimmyjane, Inc. Tous concepts, images et textes sont soumis à la protection du droit d auteur et copyright Jimmyjane, Inc., Tous droits réservés. P.O. Box San Francisco, CA États Unis. Brevets Tous droits réservés. V Vivez sexy. Échange et renvoi des produits Si votre ne vous apporte pas toute satisfaction, il peut être renvoyé dans soin emballage intact et s il n a jamais été utilisé pendant une période de deux semaines (14 jours) pour remboursement, crédit ou échange. Le sceau placé sur le sachet de plastique qui entoure le vibromasseur doit être intact. Veuillez noter : Une autorisation préalable est nécessaire pour l envoi de produits pour retour usine ou échange. Afin d obtenir un numéro d autorisation de retour en usine (Return Merchandise Authorization, RMA number), veuillez nous appeler au (aux États Unis). Nous ne pouvons accepter d objets qui ont été ouverts pour renvoi usine ou échange. Tous objets défectueux doivent être renvoyés sous un délai de 30 jours à compter de la date du reçu pour crédit, échange, remboursement ou remplacement. Les frais d expédition ne sont remboursés que dans les cas où c est une erreur de notre part qui a provoqué le retour usine ou si le produit est défectueux. Garantie limitée Restrictions Jimmyjane garantit contre tous défauts affectant les pièces ou la main d œuvre pendant une période de trente (30) jours à compter de la date de livraison de ce produit au Client. CE QUI SUIT EST LA SEULE GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT. JIMMYJANE RENONCE PAR LES PRÉSENTES À TOUTE GARANTIE D ADAPTATION MARCHANDE OU D ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA RESPONSABILITÉ DE JIMMYJANE ET LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT, AUX TERMES DU PARAGRAPHE SUIVANT, SE LIMITENT AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT OU À L OUVERTURE D UN CRÉDIT ÉQUIVALENT AU PRIX D ACHAT DU PRODUIT PAYÉ PAR LE CLIENT EN CAS DE PRODUIT NON CONFORME, DÉFECTUEUX OU ENDOMMAGÉ OU AU REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DE CE PRODUIT PAR JIMMYJANE, À

4 es vibrador silencioso, a prueba de agua y duradero Leer primero! Sabemos que está ansioso por comenzar a jugar con su, la colorida novedad que se agrega a nuestra colección de vibradores little something, pero complázcanos tomándose unos minutos para aprender a usarlo y mantenerlo. Componentes del El exterior del vibrador consta de dos partes: la tapa de la punta y el cuerpo. El material de aluminio anodizado doble que utilizamos no es tóxico, es seguro para el cuerpo y retiene el calor o el frío de manera más deliciosa. La tapa está diseñada para que usted pueda utilizar el vibrador debajo del agua. Dentro del vibrador encontrará dos partes más: una única batería AA y el excitante motor compacto y reemplazable del. Para Comenzar Quite la tapa del vibrador girándola en sentido opuesto a las agujas del reloj. Voltee el cuerpo del vibrador en la palma de su mano de modo que la batería AA se desprenda. Quite la etiqueta protectora Quíteme (Remove Me) del extremo negativo de la batería y vuelva a colocarla en el vibrador, introduciendo primero el extremo positivo (+). (Queríamos evitar que el alborotara las demás cajas en el camión del envío.) Vuelva a colocar la tapa del vibrador girándola en el sentido de las agujas del reloj. No la cierre con fuerza. Cuando se encuentre correctamente alineada, la tapa se ajustará suavemente. El tiene más atracciones de las que la vista puede captar. Para obtener los mejores resultados del nuevo producto, continúe leyendo... Créanos, valdrá la pena. Cómo utilizar el Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga tope. Ahora el vibrador está encendido. Con la tapa completamente ajustada, el se torna a prueba de agua y está listo para ser utilizado en la bañera o la piscina. El vibrador sólo tiene una velocidad pero es la correcta. Nuestra investigación demuestra que la mayoría de las personas desean variar la intensidad de la vibración, no la frecuencia. está diseñado para ofrecer una vibración silenciosa, de baja frecuencia, que varía en intensidad a lo largo de su extensión: más intensa en la punta y gradualmente más suave hacia el extremo de la tapa. Con tan sólo reposicionar el vibrador, usted puede recibir un grado de estimulación muy variado. Fuerte y penetrante, está sintonizado con la frecuencia resonante del cuerpo humano. Si el vibrador no funciona, intente con una batería nueva. Si la nueva batería no resuelve el problema, consulte la sección Más sobre el motor que figura a continuación. Para obtener más placer, entibie el en un recipiente con agua caliente y frótelo suavemente por la parte interna del muslo, o enfríelo en la nevera y sorprenda a alguien colocándoselo en la parte baja de la espalda en un día caluroso. Para apagar el vibrador, séquelo con un paño suave y rote la tapa en sentido opuesto a las agujas del reloj hasta que la vibración cese. Si la tapa no gira fácilmente, lubrique el sello de goma negro y la rosca de la tapa con vaselina. Jimmyjane no se responsabiliza por ningún problema que surja del uso de alguna otra sustancia que no sea vaselina para este fin. Mantenimiento del Limpieza Luego de cada uso, limpie el vibrador con un jabón suave y agua caliente. (Recuerde que la tapa debe estar totalmente ajustada para asegurar la resistencia al agua.) Mejor aún, llene la bañera y sumérjase con el vibrador. Si usted es muy exigente, puede incluso quitar la batería y el motor y colocar el cuerpo y la tapa en la bandeja de utensilios del lavavajillas. Enjuague bien el con agua corriente luego de una exposición prolongada a cualquier sustancia, especialmente agua salada. Séquelo con un paño suave de algodón. Si lo desarmó, asegúrese de que el cuerpo esté totalmente seco por dentro antes de volver a colocar el motor y la batería. Si el funciona de manera irregular o dejó de funcionar y una nueva batería no resolvió el problema, es probable que usted deba limpiar los extremos (puntos de contacto) del motor y de la batería. Para limpiar: Desenrosque la tapa y quite el motor y la batería. Quite la acumulación de sustancias de los puntos de contacto de metal del motor y de la batería utilizando una barra de esmeril o un papel de lija fino. Vuélvalo a armar y el deberá quedar como nuevo. Si el vibrador sigue sin funcionar, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Jimmyjane en el sitio Jimmyjane.com Más sobre la batería El utiliza SÓLO una batería alcalina AA. Generalmente una batería nueva funciona durante unas16 horas de uso continuo. Esto es, estimativamente, 15 horas y 55 minutos más que su compañero promedio. Si utiliza el con frecuencia, simplemente mantenga la tapa sin ajustar, con la batería en su interior. Si no va a utilizar el durante más de un par de días, quite la batería para evitar pérdidas que puedan dañar el motor o el cuerpo. Más sobre el motor La vibración afecta el funcionamiento del motor en gran medida por lo que, aunque utilizamos los componentes de mejor calidad, es probable que el motor se queme o se vuelva más ruidoso con los años. Con cualquiera de los otros vibradores que hemos visto, no tendría más remedio que descartar el producto completo. Afortunadamente para usted, hemos hecho un motor fácil de reemplazar. Lea a continuación las instrucciones para reemplazarlo. Cada motor es sometido a pruebas antes del envío, pero si el suyo fue dañado de algún modo durante el transporte, comuníquese con nosotros para reemplazarlo. Si el dejó de funcionar y una nueva batería no resuelve el problema, es probable que necesite un motor nuevo. Se puede solicitar un reemplazo a través de Jimmyjane.com. Cómo reemplazar el motor 1) Desenrosque la tapa y quite la batería del vibrador. 2) Voltee el vibrador y golpéelo en la palma de la mano hasta que el motor se desprenda. El motor tiene la forma de una batería AA, pero lleva la etiqueta Motor reemplazable (Replaceable Motor). 3) Deslice el nuevo motor en el cuerpo del vibrador en la dirección de la flecha que está en la etiqueta. 4) Coloque una nueva batería AA, introduciendo primero el extremo positivo (+), y ajuste la tapa. 5) Debiera volver a funcionar. Si el vibrador sigue sin funcionar, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Jimmyjane en el sitio Jimmyjane.com Recomendaciones de seguridad Es responsabilidad del usuario utilizar los productos Jimmyjane de manera segura y saludable. Aunque brindamos recomendaciones de seguridad para la utilización de nuestros productos, es fundamental que los usuarios apliquen el sentido común en los encuentros íntimos.

5 En caso de que usted sea alérgico al níquel, no recomendamos el uso del. Las joyas que contienen níquel pueden producir una erupción cutánea en algunas personas. Esté siempre atento a cualquier signo de reacción alérgica e interrumpa el uso del producto en caso de que se produzca una reacción. Utilice el sólo con la tapa completamente ajustada para evitar que ingrese humedad a la batería y el motor. Si planea utilizar el en el ano, sugerimos que pase un cordón por los dos agujeros de la tapa para poder sacarlo de manera segura. A diferencia de la vagina, donde la penetración está limitada por el cuello del útero, en el recto, los objetos extraños pueden extraviarse. Evite que el se caiga. Esto podría arruinar la pintura o dañar el vibrador. No utilice el vibrador si la superficie está dañada y ya no es suave. No utilice un defectuoso (por ejemplo, con pintura defectuosa o baterías corroídas). Mantenga el vibrador y las baterías fuera del alcance de niños y mascotas. En caso de que alguien ingiera inadvertidamente la batería, el motor o partes del vibrador, consulte de inmediato con su médico. Deseche las baterías usadas de manera segura. ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia coloque dos baterías al mismo tiempo en el vibrador. Esto puede producir un cortocircuito en el producto y puede generar que el mismo se recaliente, causando potencialmente una explosión. Para obtener más información, comuníquese con nosotros escribiendo a com o visite el sitio Todos los diseños, imágenes y textos son propiedad de Jimmyjane, Inc., jimmyjane, el logotipo de Jimmyjane y son marcas registradas de Jimmyjane, Inc. Patentes Todos los derechos reservados. Cambios y devoluciones Si usted no está satisfecho con el, podrá devolverlo sin abrir y sin usar dentro de los 14 días de haberlo recibido, y podrá solicitar el crédito, la devolución del dinero o el cambio del producto. El sello de la funda plástica donde se encuentra el vibrador debe estar intacto. Notas: Se requiere autorización previa para todas las devoluciones y cambios. Para obtener un número de autorización de devolución de mercadería (RMA), llámenos al No aceptaremos cambios de artículos no defectuosos que hayan sido abiertos. Todos los artículos defectuosos deberán ser devueltos dentro de los 30 días de haber sido recibidos para obtener un crédito, cambio, devolución o reemplazo. Los gastos de envío sólo serán reintegrados en casos en que la devolución ocurra por causa de un error nuestro, o si el artículo es defectuoso. Garantía limitada y restricciones Jimmyjane garantiza el por cualquier defecto del material o de la fabricación durante un período de treinta (30) días a partir de la fecha de entrega del producto al Cliente. LO QUE ANTECEDE CONSTITUYE LA ÚNICA GARANTÍA DEL PRODUCTO. POR EL PRESENTE, JIMMYJANE ANULA CUALQUIER OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SOSTENGA QUE EL PRODUCTO SERÁ COMERCIALIZABLE O ADECUADO PARA UN FIN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD DE JIMMYJANE Y LA ÚNICA COMPENSACIÓN DEL CLIENTE DE ACUERDO CON EL PÁRRAFO ANTERIOR QUEDARÁN LIMITADAS AL REEMBOLSO O CRÉDITO POR EL MONTO DE LA COMPRA DEL PRODUCTO NO SATISFACTORIO, DEFECTUOSO O DAÑADO, O EL REEMPLAZO O LA REPARACIÓN POR PARTE DE JIMMYJANE DE TAL PRODUCTO, SEGÚN EL CRITERIO DE JIMMYJANE. LAS GARANTÍAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.

6 de geräuscharmer, wasserfester, dauerhafter vibrator Lesen Sie mich zuerst! Wir wissen, dass Sie sicherlich kaum erwarten können, mit Ihrem, der farbenfrohen Ergänzung unserer Kollektion von Kleinvibratoren, zu spielen. Schenken Sie uns jedoch bitte eine Minute, damit wir Ihnen den Betrieb und die Pflege erklären können. Bestandteile Der Vibrator besteht aus zwei Teilen: der Endkappe und dem Gehäuse. Das doppelt eloxierte Aluminiummaterial, das wir verwenden, ist ungiftig, sicher für den Körper und behält Wärme oder Kälte herrlich bei. Die Kappe wurde so entworfen, dass Sie den Vibrator auch unter Wasser verwenden können. Innerhalb des Vibrators finden Sie zwei weitere Teile: eine einzelne Mignon Batterie (AA) und den kompakten aber mitreißenden ersetzbaren Motor des. Erste Schritte Entfernen Sie die Vibratorkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie das Vibratorgehäuse in Ihrer Handfläche herum, damit die Mignon Batterie herausrutscht. Entfernen Sie den Schutzaufkleber mit der Aufschrift Remove Me am Minuspol der Batterie, und schieben Sie die Batterie mit dem Pluspol (+) voran wieder in den Vibrator hinein. (Wir wollten nicht, dass Ihr die anderen Pakete im Lieferwagen ganz durcheinander bringt.) Setzen Sie die Vibratorkappe wieder auf, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Wenden Sie keine Gewalt an wenn die Kappe richtig ausgerichtet ist, lässt sie sich ganz leicht einschrauben. In Ihrem steckt mehr, als man auf den ersten Blick erkennt. Lesen Sie bitte weiter, damit Sie mit Ihrem neuen Produkte auch voll und ganz auf Ihre Kosten kommen... Vertrauen Sie uns es wird sich lohnen! Den verwenden Drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, bis sie sich nicht weiter drehen lässt. Der Vibrator ist jetzt an. Wenn die Kappe vollständig festgedreht ist, ist der komplett wasserdicht und für Badewanne oder Pool bereit. Der Vibrator hat nur eine Geschwindigkeit aber es ist genau die richtige. Unsere Forschung hat gezeigt, dass die meisten Menschen gerne die Intensität der Vibration ändern möchten, nicht jedoch die Frequenz. Der ist darauf ausgelegt, eine geräuscharme Vibration mit niedriger Frequenz zu bieten, die entlang des Geräts variiert am stärksten ist sie an der Spitze und wird zum Kappenende hin allmählich milder. Indem Sie einfach die Position des Vibrators ändern, können Sie eine beachtliche Stimulationsbreite erzielen. Stark und durchdringend, genau auf die Resonanzfrequenz des menschlichen Körpers abgestimmt. Wenn der Vibrator nicht zu funktionieren scheint, probieren Sie eine neue Batterie. Wenn die neue Batterie das Problem nicht lost, sehen Sie weiter unten unter Näheres zum Motor nach. Für den Extra Kick können Sie den in einer Schüssel mit heißem Wasser aufwärmen und dann langsam und neckisch an einer Oberschenkelinnenseite entlang führen, oder im Kühlschrank abkühlen und dann an einem heißen Tag überraschend über den unteren Rücken gleiten lassen. Sie können Vibrator ausschalten, indem Sie ihn mit einem weichen Tuch abtrocknen und die Kappe dann gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Vibration aufhört. Wenn sich die Kappe nur schwer drehen lässt, fetten Sie die Gewinde der Kappe und das schwarze Gummisiegel mit Vaseline ein. Jimmyjane ist nicht für Probleme verantwortlich, die sich aus der Verwendung anderer Mittel als Vaseline ergeben. Pflege des Reinigen Reinigen Sie Ihren Vibrator nach jeder Verwendung mit milder Seife und heißem Wasser. (Denken Sie daran: die Kappe muss vollständig festgeschraubt sein, damit sie wasserdicht ist.) Oder noch besser: lassen Sie einfach die Badwanne volllaufen, und nehmen Sie das Gerät mit hinein. Wenn Sie es besonders genau nehmen möchten, können Sie auch Batterie und Motor entfernen und das Gehäuse und die Kappe in den Besteckhalter Ihrer Spülmaschine legen. Spülen Sie den mit frischem Wasser ab, nachdem er mit Substanzen, vor allem Salzwasser, in Berührung gekommen ist. Trocknen Sie ihn mit einem weichen Baumwolltuch ab. Wenn Sie ihn auseinandergenommen haben, stellen Sie sicher, dass das Gehäuse innen vollständig getrocknet ist, bevor Sie den Motor und die Batterie erneut einlegen. Wenn Ihr unregelmäßig oder gar nicht mehr funktioniert und sich das Problem nicht mit einer neuen Batterie beheben lässt, kann es erforderlich sein, die Enden (Kontaktpunkte) des Motors und der Batterie zu reinigen. Gehen Sie zum Reinigen folgendermaßen vor: Drehen Sie die Kappe ab, und entfernen Sie den Motor und die Batterie. Verwenden Sie ein Schleifbrett oder feines Schmirgelpapier, um Ablagerungen auf den Metallkontaktpunkten des Motors und der Batterie abzuwischen. Setzen Sie Ihren wieder zusammen er sollte so gut wie neu sein. Wenn Ihr Vibrator immer noch nicht funktioniert, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst von Jimmyjane unter Jimmyjane.com in Verbindung. Näheres über die Batterie Der verwendet NUR eine alkalische Mignon Batterie (AA) Eine frische Batterie bietet normalerweise ca. 16 Stunden Dauerbetrieb das sind geschätzte 15 Stunden und 55 Minuten mehr, als der durchschnittliche Mann zu bieten hat. Wenn Sie den häufig benutzen, lassen Sie die Kappe einfach lose drauf und die Batterie drin. Wenn Sie den mehr als nur ein paar Tage unbeaufsichtigt lassen müssen, nehmen Sie die Batterie heraus, um sicherzugehen, dass sie nicht ausläuft und den Motor oder das Gehäuse beschädigt. Näheres über den Motor Vibrationen sind für einen Motor hart, und obwohl wir nur die qualitativ hochwertigsten Einzelteile verwenden, kann es sein, dass Ihr Motor durchbrennt oder mit der Zeit lauter wird. Bei jedem anderen Vibrator, den wir kennen, müssen Sie dann das ganze Produkt wegwerfen. Aber Sie haben Glück: Ihr Motor lässt sich problemlos austauschen. Weiter unten finden Sie Anweisungen, wie Sie ihn ersetzen können. Jeder Motor wird vor der Lieferung getestet. Sollte Ihrer beim Transport beschädigt worden sein, setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um einen Ersatz zu erhalten. Wenn Ihr nicht mehr läuft und sich das Problem nicht mit einer neuen Batterie beheben lässt, kann es sein, dass Sie einen neuen Motor benötigen. Unter Jimmyjane.com können Sie einen Ersatzmotor bestellen. Den Motor ersetzen 1) Schrauben Sie die Kappe ab, und entfernen Sie die Batterie aus dem Vibrator. 2) Drehen Sie den Vibrator herum, und klopfen Sie ihn leicht auf Ihre Handfläche, bis der Motor herausgleitet. Der Motor hat die Form einer Mignon Batterie (AA), jedoch mit der Aufschrift Austauschbarer Motor. 3) Schieben Sie den neuen Motor in der Richtung des Pfeils auf der Beschriftung in das Gehäuse. 4) Schieben Sie eine Mignon Batterie (AA) mit dem Pluspol (+) zuerst ein, und drehen Sie die Kappe fest. 5) Damit sollte alles wieder laufen. Wenn Ihr Vibrator immer noch nicht funktioniert, setzen Sie sich bitte unter Jimmyjane.com mit dem Kundendienst von Jimmyjane in Verbindung.

7 Sicherheitshinweise Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, Jimmyjane Produkte auf eine sichere und gesunde Art und Weise zu verwenden. Wir bieten zwar Sicherheitshinweise für unsere Produkte, es ist jedoch wichtig, dass Benutzer bei intimen Begegnungen gesunden Menschenverstand walten lassen. Wenn Sie gegen Nickel allergisch sind, empfehlen wir, den nicht zu verwenden. Bei manchen Menschen kann Nickel in Schmuck einen Hautausschlag auslösen. Achten Sie stets auf Anzeichen einer allergischen Reaktion, und stellen Sie die Verwendung ein, wenn eine Reaktion auftritt. Verwenden Sie den nur mit vollständig festgedrehter Kappe, um zu vermeiden, dass die Batterien und der Motor feucht werden. Wenn Sie beabsichtigen, den in Ihrem (oder auch einem anderen) Anus zu verwenden, empfehlen wir, eine Schnur durch die beiden Löcher in der Kappe zu ziehen, damit er auch wieder sicher entfernt werden kann. Im Gegensatz zur Vagina, in der die Penetration auf den Gebärmutterhals beschränkt ist, können Fremdkörper im Rektum verloren gehen. Lassen Sie den nicht fallen. Hierdurch könnte die Beschichtung angestoßen oder der Vibrator anderweitig beschädigt werden. Verwenden Sie den Vibrator nicht, wenn die Oberfläche beschädigt und nicht mehr glatt ist. Verwenden Sie keinen defekten (z.b. beschädigte Beschichtung oder korrodierte Batterien). Bewahren Sie den Vibrator und die Batterien für Kinder und Haustiere unzugänglich auf. Sollten die Batterie, der Motor oder Teile des Vibrators versehentlich verschluckt werden, setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung. Entsorgen Sie gebrauchte Batterien auf eine sichere Art und Weise. WARNUNG: Legen Sie unter keinen Umständen zwei Batterien gleichzeitig in den Vibrator ein. Dies kann zu einem Kurzschluss und einer Überhitzung des Produkts führen, die Verbrennungen verursachen kann. PRODUKTS DURCH JIMMYJANE NACH JIMMYJANES EIGENEM ERMESSEN BESCHRÄNKT. DIE VORANSTEHENDEN GARANTIEN SIND AUSSCHLIESSLICH UND ERSETZEN JEDWEDE WEITERE GARANTIE, SOWOHL AUSDRÜCKLICHER ALS AUCH IMPLIZITER NATUR, EINSCHLIESSLICH DER GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Informationen erhalten Sie von unserem Kundendienst unter oder im Internet unter Konzept und Verpackung in Kalifornien von Jimmyjane entworfen. Zusammenbau in der Volksrepublik China. jimmyjane, das Jimmyjane Logo und sind Warenzeichen von Jimmyjane, Inc. Alle Designs, Abbildungen und Text unterliegen dem Copyright Jimmyjane, Inc, Alle Rechte vorbehalten. P.O. Box San Francisco, CA Patente Alle Rechte vorbehalten. V Sexy leben. Umtausch & Rücksendungen Wenn Sie mit Ihrem nicht zufrieden sind, kann er innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt ungeöffnet und ungebraucht zurückgesandt werden. Sie erhalten dann eine Gutschrift, eine Rückerstattung oder ein Austauschgerät. Das Siegel der Plastikhülle, in der der Vibrator enthalten ist, darf nicht beschädigt sein. Beachten Sie bitte: Für alle Rücksendungen und Austauschoperationen ist eine vorherige Genehmigung erforderlich. Rufen Sie uns bitte unter an, um eine Rücksendenummer (Return Merchandise Authorization, RMA) zu erhalten. Bereits geöffnete, nicht beschädigte Geräte können nicht umgetauscht werden. Alle beschädigten Geräte können innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt zurückgesandt werden. Sie erhalten dann eine Gutschrift, eine Rückerstattung oder ein Austauschgerät. Versandkosten werden nur in Fällen ersetzt, in denen die Rücksendung auf einen Fehler unsererseits zurückzuführen ist oder das Gerät fehlerhaft ist. Beschränkte Garantie & Beschränkungen Jimmyjane bietet dreißig (30) Tage ab dem Datum der Lieferung eines an den Kunden eine Garantie gegen Material und Verarbeitungsmängel. DAS VORANSTEHENDE IST DIE EINZIGE GARANTIE FÜR DAS PRODUKT. JIMMYJANE WEIST HIERMIT JEDWEDE IMPLIZITE GEWÄHRLEISTUNG, DASS DAS PRODUKT MARKTGÄNGIG ODER FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SEIN WIRD, VON SICH. DIE HAFTUNG VON JIMMYJANE UND DIE AUSSCHLIESSLICHEN RECHTSMITTEL DES KUNDEN GEMÄSS DEM VORANSTEHENDEN PARAGRAFEN SIND AUF EINE VERGÜTUNG ODER GUTSCHRIFT DES VOM KUNDEN FÜR DAS FEHLERHAFTE, MANGELHAFTE ODER BESCHÄDIGTE PRODUKT GEZAHLTEN KAUFPREISES ODER EINEN ERSATZ ODER EINE REPARATUR EINES DERARTIGEN

8 nl Lees dit eerst aub! stille, waterdichte, onverwoestbare vibrator We weten dat u niet kunt wachten om te beginnen spelen met uw, de kleurrijke nieuweling in onze Little Something-collectie, maar doe ons een plezier en neem een minuutje de tijd om meer te lezen over de bediening en het onderhoud ervan. Onderdelen - De buitenkant van de vibrator bestaat uit twee delen: het afsluitkapje en de behuizing. Het materiaal uit dubbel-geanodiseerd aluminium dat we gebruiken is niet giftig, veilig voor het lichaam en houdt lekker warmte of koude vast. Het kapje is zo ontworpen dat u de vibrator onder water kunt gebruiken. - In de vibrator zal u nog twee onderdelen vinden: één AA-batterij en de compacte maar opwindende vervangbare motor van. Hoe begin ik eraan? - Verwijder het vibratorkapje door het in tegenwijzerzin te draaien. - Draai de vibratorbehuizing om in de palm van uw hand zodat de AA-batterij eruit glijdt. - Verwijder de beschermende Remove Me -sticker van de negatieve kant van de batterij en schuif de batterij terug in de vibrator met de positieve (+) kant eerst. (We wilden niet dat uw de andere dozen in de bestelwagen helemaal wild zou maken.) - Plaats het vibratorkapje terug door het in wijzerzin te draaien. Forceer het niet als het er juist op staat, zal het kapje vlotjes kunnen worden vastgedraaid. biedt meer dan u op het eerste zicht zou denken. Lees rustig even verder als u het maximum uit uw nieuwe product wil halen Geloof ons, het zal de moeite waard zijn. gebruiken - Draai het kapje in wijzerzin totdat het niet meer verder kan. De vibrator staat nu aan. Als het kapje volledig is vastgedraaid, is volledig waterdicht en klaar voor het bad of zwembad. - De vibrator heeft maar één snelheid maar het is de juiste snelheid. Ons onderzoek toont aan dat de meeste mensen de trilintensiteit willen kunnen instellen, niet de frequentie. is ontworpen om een stille trilervaring met lage frequentie te bieden die verschilt qua intensiteit over zijn lengte - intenser bovenaan, en geleidelijk zachter in de richting van het afsluitkapje. Door de vibrator gewoon van positie te veranderen, kunt u een breed stimulatiegebied bekomen. Hij is sterk en doordringend en is afgestemd op de resonantiefrequentie van het menselijk lichaam. - Als de vibrator niet lijkt te werken, probeer dan een nieuwe batterij. - Als een nieuwe batterij het probleem nog steeds niet oplost, raadpleeg dan het gedeelte Meer over de motor hieronder. - Warm voor de lol uw op in een kom heet water en glijd er langzaam mee langs de binnenkant van uw dij, of koel hem af in de koelkast en verras iemand op zijn/haar onderrug op een zwoele dag. - Om de vibrator uit te schakelen, droogt u hem af met een zachte doek en roteert het kapje in tegenwijzerzin totdat hij stopt met trillen. - Als het moeilijk is om het kapje te draaien, smeer de schroefdraad van het kapje en de zwarte rubberafdichting dan met vaseline. Jimmyjane is niet verantwoordelijk voor problemen die het gevolg zijn van het gebruik van andere stoffen dan vaseline voor dit doel. verzorgen Schoonmaken - Maak uw vibrator na elk gebruik schoon met milde zeep en heet water. (Denk eraan, het kapje moet volledig worden dichtgeschroefd om zeker te zijn dat hij waterdicht is.) Of nog beter: laat het bad vollopen en kruip er mee in. Als u heel veeleisend bent, kunt u zelfs de batterij en motor verwijderen, en de behuizing en het kapje in het bestekbakje van uw vaatwasmachine plaatsen. - Spoel grondig met schoon water na langdurige blootstelling aan elke vloeistof, in het bijzonder zout water. - Droog hem met een zachte katoenen doek af. Als u hem uit elkaar heeft gehaald, zorg dan dat de behuizing volledig droog is vanbinnen alvorens de motor en batterij er terug in te plaatsen. - Als uw onregelmatig of helemaal niet meer werkt, en een nieuwe batterij het probleem niet heeft opgelost, moet u mogelijk de uiteinden (contactpunten) van de motor en batterij schoonmaken. Om schoon te maken: - Schroef het kapje los en verwijder de motor en batterij. - Veeg vuil op de metalen contactpunten van de motor en batterij weg met behulp van een polijststeentje of fijn schuurpapier. - Plaats alles terug zoals het was en uw zou weer als nieuw moeten werken. Als uw vibrator nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de Jimmyjane klantendienst via Jimmyjane.com Meer over de batterij - werkt op SLECHTS één alkaline AA-batterij. - Een nieuwe batterij gaat meestal ongeveer 16 uur mee bij continu gebruik ongeveer 15 uur en 55 minuten langer dan de gemiddelde man. - Als u vaak gebruikt, laat het kapje er dan gewoon los op zitten, met de batterij erin. - Als u langer dan een paar dagen met rust laat, verwijder dan de batterij om te voorkomen dat de motor of behuizing beschadigd raakt in geval van een lek. Meer over de motor - Een motor heeft het hard te verduren door trillingen, en hoewel we onderdelen van de beste kwaliteit gebruiken, is het mogelijk dat uw motor het na verloop van tijd opgeeft of luider wordt. Bij elke andere vibrator die we hebben gezien, zou u het hele product gewoon moeten weggooien. Gelukkig voor u hebben we ervoor gezorgd dat de motor makkelijk te vervangen is. Zie hieronder voor instructies over het vervangen ervan. - Elke motor wordt getest voor verzending, maar als die van u op een of andere manier beschadigd is geraakt tijdens het transport, neem dan contact met ons op voor een vervangingsexemplaar. - Als uw niet meer werkt, en een nieuwe batterij het probleem niet heeft opgelost, heeft u mogelijk een nieuwe motor nodig. Een vervangingsmotor kan worden besteld op Jimmyjane.com De motor vervangen 1) Schroef het kapje los en verwijder de batterij uit de vibrator. 2) Draai de vibrator om en tik hem op uw handpalm tot de motor eruit glijdt. De motor heeft de vorm van een AA-batterij, maar er staat Replaceable Motor (Vervangbare motor) op. 3) Schuif de nieuwe motor in de vibratorbehuizing in de richting van de pijl op het label. 4) Schuif er een nieuwe AA-batterij in, met de positieve (+) kant eerst, en schroef het kapje erop. 5) Hiermee zou u weer verder moeten kunnen. Als uw vibrator nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de Jimmyjane klantendienst via Jimmyjane.com Veiligheidsinformatie - Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om Jimmyjane-producten op een veilige en gezonde manier te gebruiken. Hoewel we veiligheidstips voor onze producten aanbieden, is het van essentieel belang dat gebruikers hun gezond verstand gebruiken bij intiem contact. - Als u allergisch bent aan nikkel, raden we het gebruik van af. Nikkel in juwelen kan bij sommige mensen uitslag veroorzaken. Let altijd op tekenen van een allergische reactie

9 en stop met het gebruik als er zich een reactie voordoet. - Gebruik enkel met het kapje volledig vastgeschroefd om te voorkomen dat er vocht in contact komt met de batterij en de motor. - Als u van plan bent in uw anus te gebruiken, of misschien die van iemand anders, raden we u aan een draadje door de twee gaatjes op het kapje te steken zodat hij veilig kan worden teruggetrokken. In tegenstelling tot de vagina, waarin penetratie beperkt wordt door de baarmoederhals, kunnen vreemde voorwerpen 'verloren' raken in het rectum. - niet vallen. De beschermlaag of een ander onderdeel van de vibrator kan erdoor beschadigd raken. Gebruik de vibrator niet als het oppervlak beschadigd en niet meer zacht is. - Gebruik geen beschadigde (bv. beschadigde beschermlaag of verroeste batterijen). - Houd de vibrator en batterijen buiten bereik van kinderen en huisdieren. Neem onmiddellijk contact op met uw arts als de batterij, motor, of onderdelen van de vibrator per ongeluk worden ingeslikt. - Verwijder gebruikte batterijen op een veilige manier. - WAARSCHUWING: Plaats in geen geval twee batterijen tegelijk in de vibrator. Hierdoor kan er kortsluiting optreden in het product en kan het gaan oververhitten, wat eventueel een brandwonde kan veroorzaken. Concept en verpakking ontworpen in Californië door Jimmyjane. Geassembleerd in de Volksrepubliek China. jimmyjane, het Jimmyjane logo, en zijn handelsmerken van Jimmyjane, Inc. Op alle ontwerpen, afbeeldingen en tekst rust copyright Jimmyjane, Inc, Alle rechten voorbehouden. P.O. Box San Francisco, CA Patenten Alle rechten voorbehouden. V Live Sexy. Omruiling & teruggave Als u ontevreden bent over uw, mag hij in ongeopende verpakking en ongebruikt binnen 14 dagen na ontvangst worden teruggestuurd voor krediet, geldteruggave of omruiling. De verzegeling op de plastic hoes die de vibrator omsluit, mag niet worden verbroken. Opmerking: - Voorafgaande toestemming is noodzakelijk voor alle teruggaves en omruilingen. Voor een Return Merchandise Authorization (RMA - Goederenteruggavetoestemming)-nummer kunt u ons bellen op We kunnen geen omruilingen van niet-defecte voorwerpen die zijn geopend aanvaarden. - Alle defecte voorwerpen mogen binnen 30 dagen na ontvangst worden teruggestuurd voor krediet, omruiling, geldteruggave of vervanging. - Verzendingskosten worden enkel terugbetaald in gevallen waarbij de teruggave door onze fout werd veroorzaakt, of indien het voorwerp defect is. Beperkte waarborg & beperkingen Jimmyjane biedt een waarborg op tegen materiaal- en werkgebreken gedurende een periode van dertig (30) dagen, te beginnen op de datum van levering van dit product aan de Klant. HET VOORGAANDE IS DE ENIGE WAARBORG VOOR HET PRODUCT. JIMMYJANE WIJST HIERBIJ ELKE IMPLICIETE WAARBORG AF DAT HET PRODUCT VERHANDELBAAR ZAL ZIJN OF GESCHIKT VOOR ELK DOEL IN HET BIJZONDER. DE AANSPRAKELIJKHEID VAN JIMMYJANE EN HET ENIGE VERHAAL VAN DE KLANT ONDER DE VOORGAANDE PARAGRAAF ZAL BEPERKT ZIJN TOT EEN TERUGBETALING VAN OF KREDIET VOOR DE AANKOOPPRIJS DIE IS BETAALD DOOR DE KLANT VOOR HET NIET-CONFORME, DEFECTE, OF BESCHADIGDE PRODUCT OF VERVANGING OF HERSTELLING DOOR JIMMYJANE VAN HET PRODUCT, TER UITSLUITENDE BEOORDELING VAN JIMMYJANE. DE BOVENSTAANDE WAARBORGEN ZIJN EXCLUSIEF EN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE, UITDRUKKELIJKE OF IMPLICIETE, WAARBORGEN, INCLUSIEF DE IMPLICIETE WAARBORGEN VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN DOEL IN HET BIJZONDER. Neem voor alle overige informatie contact met ons op via of ga naar

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz des Geraetes! Bestandteile Anwendung Hinweise! Verwenden Sie keine Akkus! Beachten Sie beim

Plus en détail

Centrale d alarme technique Centrale van tecnish alarm Fault indicating system. Tableau de synthèse Syntheseblok Synthesis unit - 10 C + 55 C

Centrale d alarme technique Centrale van tecnish alarm Fault indicating system. Tableau de synthèse Syntheseblok Synthesis unit - 10 C + 55 C Mosaic TM 766 82 1 2 3 4 5 6 Centrale d alarme technique Centrale van tecnish alarm Fault indicating system Tableau de synthèse Syntheseblok Synthesis unit Störmeldesystemzentrale Alarma técnica Syntheseblock

Plus en détail

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000...

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000... 1 Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation Table des matières Raccorder le lecteur............... 2 Raccordement USB 2 Raccordement USB avec Dockingstation....... 2 Lire le lecteur...................

Plus en détail

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM Marie, 34 secrétaire utilise la BPM Parcel-Station de Howald. NEW BPM PARCEL STATION PLUSIEURES LOCATIONS À LUXEMBOURG Réceptionnez vos colis de tous services postaux et

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald!

Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald! Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald! Simple, pratique et écologique, le centre de recyclage «Drive-in» du Cactus Howald est un nouveau service pour nos clients. Il a été mis en place par le Ministère

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique Hauswartungen Service de conciergerie Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés Reinigung Nettoyage Shop Boutique Reinigung ist nicht gleich Reinigung! Jeder Kunde hat individuelle Wünsche & Ansprüche.

Plus en détail

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten Ik zie, ik zie Inhoud: 50 Kaarten SPELREGELS Doel van het spel: Zoveel mogelijk kaarten verzamelen door als eerste de voorwerpen te zien of te raden die op de kaarten staan afgebeeld. Het spel voor onderweg:

Plus en détail

Rolgordijnen Roller Blinds Rollo Rouleaux

Rolgordijnen Roller Blinds Rollo Rouleaux Montage-instructie Montageanleitung Installation instruction Notice de montage Rolgordijnen Roller Blinds Rollo Rouleaux Type Model Typen Modèles 3.5.4.xx 3.5.50.xx 3.5.4.xx 3.5.50.xx NL Bitte lesen Sie

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Belinda Richle, Zürich

Belinda Richle, Zürich Chère Madame Märkli, J ai vraiment aimé apprendre à calculer grâce à vous. C était tellement bien que j aurais aimé rester un peu plus longtemps avec vous. Hannah Belinda Richle, Zürich Laura Richle, 3.

Plus en détail

Faire une révision rapide des moyens de transport utilisables pour se rendre dans un pays étranger. a) Documents Fahrkarten

Faire une révision rapide des moyens de transport utilisables pour se rendre dans un pays étranger. a) Documents Fahrkarten L évaluation culturelle ne fait pas l objet de la mise en place d unités spécifiques. Elle s inscrit dans l acquisition linguistique et ne peut pas être dissociée de l évaluation linguistique (que ce soit

Plus en détail

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the K8101_setup file here: http://www.velleman.eu/downloads/files/downloads/k8101_setup.zip Unpack the download and install the software. The driver for the K8101

Plus en détail

Médias NVS, documentation 2014

Médias NVS, documentation 2014 Médias NVS, documentation 2014 Association Suisse en Naturopathie Associazione Svizzera di Naturopatia NVS Schützenstrasse 42 CH-9100 Herisau T +41 71 352 58 50 F +41 71 352 58 81 nvs@naturaerzte.ch www.naturaerzte.ch

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où.

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où. Swiss Map Mobile Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux wissen wohin savoir où swisstopo Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione

Plus en détail

Handleiding Instructions Anleitung Mode d emploi. Klazien Smid Mozaïek. Klazien Smid Mosaic Klazien Smid Mosaik Klazien Smid Mosaïque 522.

Handleiding Instructions Anleitung Mode d emploi. Klazien Smid Mozaïek. Klazien Smid Mosaic Klazien Smid Mosaik Klazien Smid Mosaïque 522. Handleiding Instructions Anleitung Mode d emploi Klazien Smid Mozaïek Klazien Smid Mosaic Klazien Smid Mosaik Klazien Smid Mosaïque 522.830 Klazien Smid Mozaïek Leerdoelen - visuele waarneming (vorm/kleur)

Plus en détail

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T Allgemeines SB2T Mit dem Gimatic Multi Sensor Prüfgerät können Analoge und Digitale Sensoren auf deren Funktion geprüft werden. Zudem bietet der integrierte Cronometer die Möglichkeiten, Verfahrzeiten

Plus en détail

OREGON. Doorsnede - Schnitt - Coupe - Cross section Ook voor inbouw - Auch zum Einbauen - Aussi pour incastrer - Suitable to build-in.

OREGON. Doorsnede - Schnitt - Coupe - Cross section Ook voor inbouw - Auch zum Einbauen - Aussi pour incastrer - Suitable to build-in. Bekleding - Bekleidung - Revêtement - Upholstery: Hopper 67 Anthracite Parma Ladenset - Schubladen - Tiroirs - Drawers OREGON Safe - Tresor - Coffre fort - Safe Cover - Matratzenbezug - Housse - Cover:

Plus en détail

33 inch open & closed storage Rangement à espace fermé et ouvert de 33po (83.7cm) 33 pulgadas almacenaje abierto y cerra

33 inch open & closed storage Rangement à espace fermé et ouvert de 33po (83.7cm) 33 pulgadas almacenaje abierto y cerra 33 inch open & closed storage 33 pulgadas almacenaje abierto y cerra! o not throw away packaging materials until assembly is complete.! Assemble this item on a soft surface, such as cardboard or carpet,

Plus en détail

INSTRUCTIONS - INSTRUCTIES - ANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES

INSTRUCTIONS - INSTRUCTIES - ANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS - INSTRUCTIES - ANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES 3V PP270115 FR L appareil présenté sur cette image n est qu une simple illustration et n est pas nécessairement une représentation fidèle du produit

Plus en détail

Le système de bracelets HIRSCH

Le système de bracelets HIRSCH Le système de bracelets HIRSCH La nécessité est mère d idées profitables LA QUALITÉ HIRSCH Certifié ISO 9001, HIRSCH met au point et fabrique les bracelets les plus perfectionnés, les plus soignés et les

Plus en détail

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 Echauffement TE et déplacements (TA) courses et rythmes Aufwärmung (TE) Läufe und Tempo (TA) 1 Analytisch - 20 Minuten 2 Mannschaften

Plus en détail

Administration des abonnements...2. Outil de configuration...5. Installation Outlook 2003...7. Configuration Outlook 2003...10

Administration des abonnements...2. Outil de configuration...5. Installation Outlook 2003...7. Configuration Outlook 2003...10 Outlook 2003 INDEX Administration des abonnements...2 Outil de configuration...5 Installation Outlook 2003...7 Configuration Outlook 2003...10 Date de création 22.02.09 Version 1.0 Administration des abonnements

Plus en détail

HIGH TECH HAIR COLLECTION

HIGH TECH HAIR COLLECTION HIGH TECH HAIR COLLECTION GISELA MAYER GmbH Litzelsdorfer Straße 3 D-87700 Memmingen Tel.: (+49) 08331-954 00 Fax: (+49) 08331-470 91 info@gisela-mayer.com www.gisela-mayer.com Liebe Kunden, Die neue innovative

Plus en détail

Saint-Hilaire-de-Riez - Vendée - France. à seulement 300 m de la plage! www.camping-aux-ecureuils.com +33 (0)2 51 54 33 71

Saint-Hilaire-de-Riez - Vendée - France. à seulement 300 m de la plage! www.camping-aux-ecureuils.com +33 (0)2 51 54 33 71 Saint-Hilaire-de-Riez - Vendée - France Camping & Locations Locations tout confort Nouveau bar Espace bien-être à seulement 300 m de la plage! +33 (0)2 51 54 33 71 www.camping-aux-ecureuils.com Démarche

Plus en détail

KVARTAL. Système de suspension pour rideaux et panneaux

KVARTAL. Système de suspension pour rideaux et panneaux Système de suspension pour rideaux et panneaux BON À SAVOIR Vérifie toujours que les vis et les fixations conviennent aux murs et aux plafonds auxquels elles doivent être fixées. Peut être fixé au moyen

Plus en détail

Desk Bureau Escritorio Arbeitstisch 900362-900363 TANNA-DE-11-A

Desk Bureau Escritorio Arbeitstisch 900362-900363 TANNA-DE-11-A TANNA esk Bureau Escritorio Arbeitstisch 900-900 TANNA-E--A BC Components / Composants / Componentes / Bestandteile 4 C x x4 BC G x E x A x 9 H x B x BC Retain batch code label. Préserver l étiquette indiquant

Plus en détail

2015 PRICE LIST PRIJSLIJST 2015 LISTE DE PRIX 2015

2015 PRICE LIST PRIJSLIJST 2015 LISTE DE PRIX 2015 JEE-O bath by DADO 2015 PRICE LIST PRIJSLIJST 2015 LISTE DE PRIX 2015 PREISLISTE 2015 JEE-O acanthus bath (L 1860 x W 1110 x H 490 mm) SBM033 3.995,- Note : when using the JEE-O bath siphon in this bathtub

Plus en détail

Zentrale TV - FM - SAT Central TV - FM - SAT

Zentrale TV - FM - SAT Central TV - FM - SAT Centrale TV - FM - SAT TV - FM - SAT control unit 739 60 Zentrale TV - FM - SAT Central TV - FM - SAT R Utilisation Use Anwendung Utilización VHF Radio FM LNB quattro Ø 8 mm < 15 m 17/19 VATC < 20 m 17/19

Plus en détail

Schriftliche Aufnahmeprüfung für das Schuljahr 2012 / 2013

Schriftliche Aufnahmeprüfung für das Schuljahr 2012 / 2013 Pädagogische Maturitätsschule Kreuzlingen Schriftliche Aufnahmeprüfung für das Schuljahr 2012 / 2013 Französisch Envol Unités 1 12 Nummer Name, Vorname: Sekundarschule: Französisch-Lehrbuch: Wir arbeiten

Plus en détail

REISE NACH QUÉBEC REISEBERICHT VON SIGRID, MICHAEL UND ANNE SUSSMANN VOYAGE AU QUÉBEC RÉCIT DE VOYAGE DE SIGRID, MICHAEL ET ANNE SUSSMANN MONTRÉAL

REISE NACH QUÉBEC REISEBERICHT VON SIGRID, MICHAEL UND ANNE SUSSMANN VOYAGE AU QUÉBEC RÉCIT DE VOYAGE DE SIGRID, MICHAEL ET ANNE SUSSMANN MONTRÉAL REISE NACH QUÉBEC REISEBERICHT VON SIGRID, MICHAEL UND ANNE SUSSMANN VOYAGE AU QUÉBEC RÉCIT DE VOYAGE DE SIGRID, MICHAEL ET ANNE SUSSMANN Im Rahmen des Noël au Québec (Weihnachten in Québec) in den Galeries

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

Situation: C est l anniversaire de Jan mercredi prochain et il voudrait inviter ses amis. Il appelle Markus.

Situation: C est l anniversaire de Jan mercredi prochain et il voudrait inviter ses amis. Il appelle Markus. Thème VI> : FETES, Séquence n 6.2. Geburtstag Objectifs : - savoir dire son âge, celui d un camarade - savoir inviter quelqu un (par téléphone ou carte d invitation) - savoir demander et dire l heure,

Plus en détail

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Seite 1 / 5 Rectifieuse ponceuse béton BLASTRAC BMG 580 PRO Surfaceuse à 3 têtes BLASTRAC BMG 580 PRO La surfaceuse Blastrac

Plus en détail

Transparence dans la qualité des soins Le patient n est pas un facteur de coûts

Transparence dans la qualité des soins Le patient n est pas un facteur de coûts DVSP Dachverband Schweizerischer Patientenstellen Transparence dans la qualité des soins Le patient n est pas un facteur de coûts Journée de travail de la Politique nationale de la santé, 17 novembre 2011,

Plus en détail

Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4

Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4 D Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4 FR Instructions de montage du dispositif d alimentation rotatif pages 5-8 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet:

Plus en détail

LML Scooter FR LML Star 125 2T LML Star - Der Klassiker unter den Scootern LML Star - Classique parmi les scooters NL

LML Scooter FR LML Star 125 2T LML Star - Der Klassiker unter den Scootern LML Star - Classique parmi les scooters NL www.lml-scooter.eu LML Scooter DE LML bietet Ihnen das klassische Modell Star in vier verschiedenen Varianten - alle Modelle haben eine praktisch wartungsfreie Luftkühlung und entweder ein leichtgängiges

Plus en détail

34 Desk + Monitor Shelf Escritorio 0,86m + Estante para monitor Bureau 0,86m + Étagère écran

34 Desk + Monitor Shelf Escritorio 0,86m + Estante para monitor Bureau 0,86m + Étagère écran 34 Desk + Monitor Shelf Escritorio 0,86m + Estante para monitor Bureau 0,86m + Étagère écran www.legarefurniture.com Assembly Montaje Assemblage Assembly Montaje Assemblage OR O OU Care & Finishing Thank

Plus en détail

RéseauBénévolatNetzwerk Tél 026 422 37 07 Rte St-Nicolas-de-Flüe 2 1700 Fribourg. http://www.benevolat-fr.ch

RéseauBénévolatNetzwerk Tél 026 422 37 07 Rte St-Nicolas-de-Flüe 2 1700 Fribourg. http://www.benevolat-fr.ch RéseauBénévolatNetzwerk Tél 026 422 37 07 Rte St-Nicolas-de-Flüe 2 1700 Fribourg http://www.benevolat-fr.ch Formation pour bénévoles ou salariés dans une association ou fondation Fort / Weiterbildung für

Plus en détail

Histoires de vie-généalogie Parcours 11. Les papiers parlent-les papiers se taisent. Cicatrices de la Deuxième Guerre mondiale.

Histoires de vie-généalogie Parcours 11. Les papiers parlent-les papiers se taisent. Cicatrices de la Deuxième Guerre mondiale. Histoires de vie-généalogie Parcours 11 Les papiers parlent-les papiers se taisent. Cicatrices de la Deuxième Guerre mondiale Moi,, - _ Document 1a. ADBR 100 J 270 Document 1b. ADBR 100 J 270 Transcription

Plus en détail

Recherche de personnel

Recherche de personnel Recherche de personnel Fertigkeit Testformat Relevante(r) GERS-Deskriptor(en) Task-relevante Voraussetzungen Schwierigkeitsgrad Themenbereich(e) Länge des Textes Zeitbedarf Besondere Bemerkungen und Hinweise

Plus en détail

1. Les must Das muss man wissen! 1. Si vous êtes prêts à partir, dites Oui. ja 2. Et après «oui», il faut parfois savoir dire «non» et que ce soit

1. Les must Das muss man wissen! 1. Si vous êtes prêts à partir, dites Oui. ja 2. Et après «oui», il faut parfois savoir dire «non» et que ce soit 1. Les must Das muss man wissen! 1. Si vous êtes prêts à partir, dites Oui. ja 2. Et après «oui», il faut parfois savoir dire «non» et que ce soit bien clair, «non», c est non! nein 3. Le «oui» et «non»

Plus en détail

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the CubeAnimator 1.0 for Windows packet here: http://www.velleman.eu/support/downloads/?code=mk193 Unpack the download and install the software. The driver for

Plus en détail

Lösungen Bewertungen. printed by www.klv.ch. Französisch. Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel

Lösungen Bewertungen. printed by www.klv.ch. Französisch. Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 007 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung VSS Online Shop Kurze Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis 1. Die VSS Startseite... 3 1.1 Die Kundenanmeldung... 4 2. Das Benutzerkonto... 5 2.1 Allgemeine Einstellungen... 5 2.2 Adressbuch... 6 2.3 Einstellungen...

Plus en détail

Trame historique. But du jeu. Le plateau de jeu

Trame historique. But du jeu. Le plateau de jeu Trame historique L Espagne du 15e siècle est composée de 12 royaumes, d un duché, d une principauté et des provinces basques. Cinq peuplades occupent le territoire: les Espagnols, les Basques, les Galiciens,

Plus en détail

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 30 Jan Becker

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 30 Jan Becker Episode 30 Becker Un jeune homme débarque soudain au café de Grünheide et propose d emmener à Möllensee, point d arrivée de la course. Que sait cet inconnu sur cette course inhabituelle et quel est son

Plus en détail

Eleganter Wassersprudler WS-110.Soda

Eleganter Wassersprudler WS-110.Soda DE FR Eleganter Wassersprudler WS-110.Soda Gazéificateur d'eau WS-110.Soda Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-3779-675 DE INHALTSVERZEICHNIS/SOMMAIRE Ihr neuer Wassersprudler...4 Lieferumfang...4

Plus en détail

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Notice d emploi Betriebsanleitung Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Informations générales Übersicht Description et fonctionnement

Plus en détail

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 2 Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel: Allgemeines zweisprachiges

Plus en détail

Th e Traditi on COLLECTION

Th e Traditi on COLLECTION Th e Tradition COLLECTION 1946 VAN LANDSCHOOT VAN LANDSCHOOT Tradition & Quality 22 26 30 Met onze uitgebreide productkennis, vergaard tijdens de voorbije 90 jaar, bieden we u een collectie aan die terug

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

Abschlussprüfung 2004 LES VACANCES

Abschlussprüfung 2004 LES VACANCES Prüfungsdauer: 30 Minuten FRANZÖSISCH Abschlussprüfung 2004 an den Realschulen in Bayern (HAUPTTERMIN) HÖRVERSTEHEN Zu- und Vorname: Klasse: LES VACANCES Wichtige Hinweise: Sie hören jeden Text zweimal.

Plus en détail

www.mobiliteit.lu / novabus Mobilitéitszentral: 2465 2465

www.mobiliteit.lu / novabus Mobilitéitszentral: 2465 2465 carte d invalidité Type B / TYPe C Invalidenausweis www.mobiliteit.lu / novabus Mobilitéitszentral: 2465 2465 Offre de transport pour personnes atteintes d une infirmité permamente et réduites dans leur

Plus en détail

ACADEMIE DE VERSAILLES Année scolaire 2010-2011 GROUPE DE TRAVAIL ACADEMIQUE : Entraîner, évaluer l expression écrite

ACADEMIE DE VERSAILLES Année scolaire 2010-2011 GROUPE DE TRAVAIL ACADEMIQUE : Entraîner, évaluer l expression écrite COMPTE RENDU D EXPERIMENTATION Domaine de travail : Entraînement à l expression écrite à la maison à partir de notes recueillies en classe. Révision et remédiation individualisée de chaque production écrite

Plus en détail

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp.

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das

Plus en détail

B1 FRANZÖSISCH EINSTUFUNGSTEST Forum eventuell Anmeldung für DELF B1

B1 FRANZÖSISCH EINSTUFUNGSTEST Forum eventuell Anmeldung für DELF B1 B1 FRANZÖSISCH EINSTUFUNGSTEST Forum eventuell Anmeldung für DELF B1 Unsere Tests helfen Ihnen dabei, das Niveau Ihrer Sprachkenntnisse gemäss den Kriterien des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens

Plus en détail

Berufs-/Fachmittelschulen Aufnahmeprüfung 2008. Bitte auf jedes Blatt die Prüfungsnummer schreiben!!! Punkte. Wortschatz (15 Punkte)

Berufs-/Fachmittelschulen Aufnahmeprüfung 2008. Bitte auf jedes Blatt die Prüfungsnummer schreiben!!! Punkte. Wortschatz (15 Punkte) Bitte auf jedes Blatt die Prüfungsnummer schreiben!!! Französisch A Wortschatz (15 Punkte) Punkte 1. Verben 2. Nomen 3. Weibliche Form 4. Gegenteil 5. Wohnbereich B Grammatik (45 Punkte) 6. Text ergänzen

Plus en détail

Ferien. Tâche 1 - Feuille 1 / 16

Ferien. Tâche 1 - Feuille 1 / 16 Tâche 1 - Feuille 1 / 16 Des pistes pour exploiter l album Ferien sind so toll! Dans une démarche actionnelle, en conformité avec les programmes de langue du BO n 8 du 30 août 2007 Tâche 1 Organiser un

Plus en détail

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales V2.4 / 28.09.2015 A 1 / 7 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Grundlegender

Plus en détail

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds (Montage collé ou fixation mécanique) Informations générales Supports pour fixation collée: Béton

Plus en détail

Neu: Tool Box System. Das modulare System für kontrolliertes Tool-Management

Neu: Tool Box System. Das modulare System für kontrolliertes Tool-Management Neu: Tool Box System Das modulare System für kontrolliertes Tool-Management Warum unser modulares System für Tool-Management auch ein Geldautomat ist... Neu: Tool Box System Ihre Vorteile: Geordnete und

Plus en détail

Manuel d utilisation. Presse à mugs Secabo TM1

Manuel d utilisation. Presse à mugs Secabo TM1 Manuel d utilisation Presse à mugs Secabo TM1 Félicitations pour l achat de votre presse à mugs Secabo TM1! Lisez attentivement le présent manuel d utilisation pour pouvoir commencer à utiliser votre presse

Plus en détail

592 B. CivürecMspflege.

592 B. CivürecMspflege. 592 B. CivürecMspflege. faltigen und umsichtigen U nternehm ers erfordert hätte, n u r genau geprüftes M aterial zu verwenden und jedenfalls nicht ohne vorherige genaue Untersuchung M a te ria l zu benutzen,

Plus en détail

Mini-Counterfeit Detector Valsgelddetector Detecteur faux billets Geldscheinrufer Detector billetes falsos

Mini-Counterfeit Detector Valsgelddetector Detecteur faux billets Geldscheinrufer Detector billetes falsos Mini-Counterfeit Detector Valsgelddetector Detecteur faux billets Geldscheinrufer Detector billetes falsos Operation instruction Gebruiksaanwijzing Gebrauchsinformation Opération d instruction Información

Plus en détail

HANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET BLENDER BLENDER BLENDER BLENDER DO418BL PRODUCT OF

HANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET BLENDER BLENDER BLENDER BLENDER DO418BL PRODUCT OF HANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET BLENDER BLENDER BLENDER BLENDER DO418BL PRODUCT OF GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum

Plus en détail

Lösungen Lesen Französisch (4j/B1) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Lösungen Lesen Französisch (4j/B1) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Lösungen Lesen Französisch (4j/B1) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben

Plus en détail

Configuration Barcode Scanner DCS--B1 for SENSOLUX Tray

Configuration Barcode Scanner DCS--B1 for SENSOLUX Tray Installation Instructions Installationsanleitung Notice d installation Istruzioni di installazione Instrucciones de instalación Configuration Barcode Scanner DCS--B1 for SENSOLUX Tray 85037-543-86 Vers.

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

A. Description du Produit

A. Description du Produit A. Description du Produit Le SUPERTOOTH DISCO est un haut parleur Bluetooth multimédia qui peut être connecté grâce à une liaison sans ordinateur équipé de la technologie Bluetooth. Une fois connecté,

Plus en détail

Aiguille du stylo (non comprise) Film protecteur. Aiguille Capuchon interne de l aiguille

Aiguille du stylo (non comprise) Film protecteur. Aiguille Capuchon interne de l aiguille Page 1 SoloSTAR DE LANTUS Feuillet d instructions SoloSTAR est un stylo prérempli servant à l injection d insuline. Votre professionnel de la santé a déterminé que le stylo SoloSTAR vous convenait,, en

Plus en détail

L anniversaire de Madame Rose

L anniversaire de Madame Rose Théâtre Anima Muriel Camus Vorbereitungsmaterial für L anniversaire de Madame Rose L'anniversaire de Madame Rose ist ein Szenenprogramm aus klassischen französischen Zählreimen, Liedern und Gedichten von

Plus en détail

Ferienkurse mit Meister Chu 5. 9. August 2015 in Spiez am Thunersee

Ferienkurse mit Meister Chu 5. 9. August 2015 in Spiez am Thunersee TAI CHI CHUAN Ferienkurse mit Meister Chu 5. 9. August 2015 in Spiez am Thunersee Stage d automne avec Maître Chu Du 5 au 9 août 2015 À Spiez au bord du Lac de Thoune Der alte authentische Yang Stil Style

Plus en détail

MONTRES ANALOGIQUES FRANÇAIS

MONTRES ANALOGIQUES FRANÇAIS FRANÇAIS MONTRES ANALOGIQUES COURONNE VISSABLE [pour modèles à couronne vissable] Déblocage de la couronne 1 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu à ne plus sentir la résistance du filetage.

Plus en détail

Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset

Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset ...nl...4...d...6...f...8.eng...10 3 nl 1 2 Bedieningselementen

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

Deutsche Industrie- und Handelskammer in Marokko - DIHK Chambre Allemande de Commerce et d Industrie au Maroc

Deutsche Industrie- und Handelskammer in Marokko - DIHK Chambre Allemande de Commerce et d Industrie au Maroc TEMPORÄRE EINFUHR VON WAREN UND BETRIEBSANLANGEN IN MAROKKO (Code des Douanes et Impôts Indirects approuvé par le dahir portant loi n 1-77-339 du 9 octobre 1977) I-Waren und Gegenstände Die temporäre Einfuhr

Plus en détail

Anleitung handleiding instructions notice pédagogique

Anleitung handleiding instructions notice pédagogique MINI MEMO Anleitung handleiding instructions notice pédagogique Nederlands Doelstelling: Door te spelen met Minimemo: - oefent het kind zijn motoriek; - leert het overeenkomsten en verschillen zien in

Plus en détail

Remote Access Gateway. Installation Guide Einbauanleitung Installatierichtlijnen Guide d installation Guida all Installazione Guía de Instalación

Remote Access Gateway. Installation Guide Einbauanleitung Installatierichtlijnen Guide d installation Guida all Installazione Guía de Instalación Remote Access Gateway Installation Guide Einbauanleitung Installatierichtlijnen Guide d installation Guida all Installazione Guía de Instalación EN DE NL FR IT ES Remote Access Gateway (THR00) Connect

Plus en détail

Die Magie der asiatischen Genüsse. La Magie des saveurs asiatiques

Die Magie der asiatischen Genüsse. La Magie des saveurs asiatiques Service Traiteur Catering Service La Magie des saveurs asiatiques Die Magie der asiatischen Genüsse Sushi Mania SA Sushi Mania AG Installée depuis 2002 à Vuadens, en plein cœur de la Gruyère, Sushi Mania

Plus en détail

Zusätzliche Krankenversicherung. Mutuelle d entreprise : les obligations de l employeur. Neue Verpflichtungen für den Arbeitgeber

Zusätzliche Krankenversicherung. Mutuelle d entreprise : les obligations de l employeur. Neue Verpflichtungen für den Arbeitgeber Zusätzliche Krankenversicherung Neue Verpflichtungen für den Arbeitgeber (Veröffentlichung der Abteilung für rechtliche und administrative Informationen der französischen Regierung vom 15.09.2015) Ab 1.

Plus en détail

On peut voir que dans de nombreuses réponses, la moitié des jeunes répondent à côté

On peut voir que dans de nombreuses réponses, la moitié des jeunes répondent à côté RESULTAT DU SONDAGE Le public visé par notre sondage était composé de jeunes garçons (58.4 %) et filles (41.6 %), âgés de 15 à 25 ans, issus de toutes les régions belges et tous les types d enseignement.

Plus en détail

SEE AND BE SEEN. eyewear. OPTIEK VAN VAERENBERGH. Winderickxplein 2. 1652 ALSEMBERG 180 HUGO BOSS RAY-BAN VOGUE BOSS ORANGE BOSS HUGO BOSS

SEE AND BE SEEN. eyewear. OPTIEK VAN VAERENBERGH. Winderickxplein 2. 1652 ALSEMBERG 180 HUGO BOSS RAY-BAN VOGUE BOSS ORANGE BOSS HUGO BOSS OPTIEK VAN VAERENBERGH. Winderickxplein 2. 1652 ALSEMBERG RAY-BAN VOGUE BOSS ORANGE 180 HUGO BOSS BOSS HUGO BOSS TOMMY HILFIGER MARC BY MARC JACOBS ESPRIT SERENGETI CALVIN KLEIN MICHAEL KORS eyewear SEE

Plus en détail

Aufnahmeprüfung an die naturwissenschaftliche Berufsmaturitätsschule Plantahof

Aufnahmeprüfung an die naturwissenschaftliche Berufsmaturitätsschule Plantahof Aufnahmeprüfung an die naturwissenschaftliche Berufsmaturitätsschule Plantahof Französisch Zeit: 60 Minuten (nach dem Lesen des Textes) Schreiben Sie mit Tinte oder Kugelschreiber, Bleistift ist nicht

Plus en détail

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices Models: dgimd13 Mediacast Setup Mediacasting from UPnP compatible devices Please read these instructions carefully prior to installation Important Note: This procedure was written in conjunction with an

Plus en détail

Assemblée des délégués du PEV. Delegiertenversammlung der EVP. Neuchâtel - 5 avril 2008. Nello Castelli Membre de la direction de santésuisse

Assemblée des délégués du PEV. Delegiertenversammlung der EVP. Neuchâtel - 5 avril 2008. Nello Castelli Membre de la direction de santésuisse Assemblée des délégués du PEV Delegiertenversammlung der EVP Neuchâtel - 5 avril 2008 Nello Castelli Membre de la direction de santésuisse Projekt: Article constitutionnel sur la santé Datum: 05.04.2008

Plus en détail

Instantie. Onderwerp. Datum

Instantie. Onderwerp. Datum Instantie Hof van Beroep te Luik Onderwerp Assurance. Garantie R.C. après livraison. Contrat. Mauvaise exécution du contrat. L'obligation de délivrance n'est pas couverte par la garantie souscrite auprès

Plus en détail

4600-5600 J. Nexera Distribution 1-877-629-9022 1-450-629-4366. assembly instructions consignes d assemblage instrucciones de ensamblaje

4600-5600 J. Nexera Distribution 1-877-629-9022 1-450-629-4366. assembly instructions consignes d assemblage instrucciones de ensamblaje assembly instructions consignes d assemblage instrucciones de ensamblaje English MFI Furniture makes every effort to ensure the highest level of quality control at every point of production. Rarely a negligible

Plus en détail

MODEL KI20107 A166887

MODEL KI20107 A166887 MODEL KI20107 A166887 Bonjour et merci d avoir choisi kathy ireland Office par la compagnie de mobilier Bush! La décoration du bureau et de la maison est excitante. Tout le monde aime voir leur travail

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

CAL. VD75, VD76 MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE

CAL. VD75, VD76 MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE CAL. VD75, VD76 MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE l Affichage de l heure: Aiguilles des heures et des minutes avec petite trotteuse l Affichage du calendrier: Aiguilles de la date et du jour de la semaine FRANÇAIS

Plus en détail

Hauskommunikation mit System / Portiers video & Interphones

Hauskommunikation mit System / Portiers video & Interphones Hauskommunikation mit System / Portiers video & Interphones Video Systeme il vetro Video COMFORT innen il vetro COMFORT, Glas weiss il vetro COMFORT, verre blanc il vetro COMFORT, Glas mint il vetro COMFORT,

Plus en détail

b âtimen ts techn iques

b âtimen ts techn iques b âtimen ts techn iques aübersicht APeRÇu perçu TOSCANA NoN accessible MINI NoN accessible MIDI accessible NOuS MISONS Sur la polyvalence Nos produits sont au service de tout le monde. Nous avons pour

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

ISTRUZIONI PER L USO. Cantina doppia zona di temperatura HANDLEIDING. wijnkelder dual zone temperatuur MODE D EMPLOI

ISTRUZIONI PER L USO. Cantina doppia zona di temperatura HANDLEIDING. wijnkelder dual zone temperatuur MODE D EMPLOI IT ISTRUZIONI PER L USO Cantina doppia zona di temperatura NL HANDLEIDING wijnkelder dual zone temperatuur FR MODE D EMPLOI Cave à vin double zone de température EN INSTRUCTION MANUAL Dual zone temperature

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen der NKG Lehrabschlussprüfungen 2006 für Kauffrau/Kaufmann Erweiterte Grundbildung (E-Profil) Französisch Leseverständnis Schriftliche Produktion Serie 1/3

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail