Sommaire / Contents. Services Aéroport / Airport facilities. Horaires / Timetables

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Sommaire / Contents. Services Aéroport / Airport facilities. Horaires / Timetables"

Transcription

1

2 Sommaire / Contents Services Aéroport / Airport facilities Plan d accès à l aéroport / Access Plan des installations / Airport map Parc autos : plan et tarifs / Car parks Transports collectifs (bus, train) / Public transport Plan des halls / Hall map Services aéroport / Airport facilities Sûreté / Security Activités commerciales / Commercial activities Location de voitures / Car rental Hôtels / Hotels Boutiques / Shops Restauration / Eating and drinking Horaires / Timetables Villes reliées en direct / Direct flights network Compagnies aériennes / Airlines Codes et abréviations / Codes and abbreviations Horaires / Timetable Fret / Freight Abonnement / Free subscription Aéroport Marseille Provence Horaire - Édition automne/hiver 2011/2012 Directeur de la publication - Rédacteur en chef : Pierre REGIS Aéroport Marseille Provence - CCIMP BP 7 Aéroport Marignanne cedex Tél Télécopie : contact@mrs.aero Crédits Photos : Thinkstock - Camille Moirenc - Les information et les horaires contenus dans ce guide sont suceptibles de modifications sans préavis. Ce document est bilingue, seule la version française fait foi. 180 Impasse John Locke - Parc de l Aéroport PEROLS airport@airportcom.com Fax (33) S.A. au capital de e RCS Montpellier B Les horaires et autres informations de cet indicateur sont donnés à titre de renseignements. Ils sont susceptibles de modifications sans préavis. Toute reproduction interdite. Les articles insérés n engagent que la responsabilité de leurs auteurs.

3 Accès à l Aéroport Access 5 Plan d accès à l aéroport Grâce à un important réseau routier et autoroutier, il est facile de rejoindre Marseille (A7/A55), Salon, Avignon (A7), Arles et la Camargue (A7/A54). Vers l est, l A55 puis l A50 permettent de relier Toulon et le Var. A well-appointed, extensive motorway and express highway network, means that the airport is within easy reach. Au cœur de la Provence, l Aéroport Marseille Provence est idéalement situé à moins d une demi-heure de voiture de Marseille et d Aix-en-Provence, à moins d une heure trente des autres grandes capitales économiques et culturelles, ainsi que des grands centres touristiques de la région. In the heart of Provence, Marseille Provence Airport is ideally situated in less than 30 minutes by car from Marseille and Aix-en-Provence, under an hour and a half from the main economic, cultural and tourist towns in the region. L aéroport au coeur du territoire MarseiLLe 2013 Marseille km 20 minutes Aix-en-Provence km 20 minutes Arles km 45 minutes Avignon km 50 minutes Montpellier km 1 heure 30 Nîmes km 1 heure 10 Salon km 25 minutes Toulon km 55 minutes

4 Plan des installations Airport Map DHL 7 Plan d accès à l aéroport HALLS 3-4 HALL 1 AÉROGARE AVIATION GÉNÉRALE UPS POINT ACCUEIL NAVETTES AUTOCARS ACCUEIL LOCATION RETOUR VÉHICULES TAXI TOUR DE CONTRÔLE mp EXPRESS ESSENCIERS 6 BUS FRET 5 LAVAGE AUTO SERVICE 10 8 LOUEURS / CAR RENTAL FRANCE HANDLING AÉROFRIGO TAT EXPRESS 7 CHRONOPOST EUROPE AIRPOST AIR ASSISTANCES HÔTEL NOVOTEL MARSEILLE AIX - NICE FOS MONTPELLIER HÔTEL BEST WESTERN HÔTEL IBIS HÔTEL ETAP HÔTEL Chèque Parking CATERING AÉRIEN TNT ETANG DE VAINE S O HÔTEL PULLMAN E N HÔTEL HOLLIDAY INN EXPRESS

5 Parcs autos Car Parks Plus de places de stationnement More than car spaces 9 Parcs Autos Parc confort Parc de proximité Parc éco nomique Parc minute Comfort car park Nearby car park Low-rate car park Short-stay car park P1 - P6 P5 - P10 P3 - P7 P2 - P8 0 à 40 mn 6,00 2,50 2, 50 Gratuit / free 40 mn à 1h 6,00 2,50 2, 50 2,50 1 à 2h 6,00 4,00 3, 50 4,00 2 à 4h 6,00 6,00 4, 00 6,00 4 à 6h 11,00 8,00 5, 00 8,00 6 à 8h 11,00 8,00 5, 00 25,00 8 à 16h 14,00 11,50 8, 00 25,00 16 à 24h 15,00 12,00 8, 00 25,00 Au-delà de 24 h, reprise de la progression horaire Over 24h, the hourly rate applies Au-delà de 24 h, 25 /jour. Toute journée entamée est due. Over 24h, 25 /day. Daily rate payable for each extra day or part of day Dépose minute Short-stay car park mp 2 0 à 15 mn Gratuit / free 15 à 30 mn 3,00 30 à 45 mn 4,00 45 mn à 1h 5,00 1h à 1h30 7,00 1h30 à 2h 9,00 Au-delà de 2h, 5 /heure supplémentaire Over 2h, 5 /added hour PRENEZ UN TICKET / Take a ticket possibilité de payer par carte bancaire en sortie de parc paiement by credit card accepted at carpark exit Tarifs sur répondeur : Informations : Tarifs au 1 er janvier Fares on 01/01/2011. Personnes à mobilité réduite (PMR). Disabled people. ( page 41) Parc Chèque parking / Parking Voucher : 20 ou 30 (basse ou haute saison) - 2 à 16 jours de stationnement. Pour tous renseignements / For information : ou votre agence de voyages La CCI Marseille-Provence décline toute responsabilité en cas de détériorations, d accidents ou de vols / CCI Marseille-Provence declines all responsibility in the event of damage, accidents or theft.

6 Aix-en-Provence Gare TGV / TGV station (Aix) Pôle d activité / Industrial park (Aix) Gare Routière (centre ville) / Bus station (town center) Toutes les 30 minutes / Every 30 minutes Gare Vitrolles Aéroport / Railway station Trains régionaux SNCF / Regional trains Navettes / Shuttle Départ à chaque train / Leaves before each train départure Marseille Gare St-Charles / Railway station Toutes les 20 minutes / Every 20 minutes Autres destinations / Other destinations Salon Manosque / Digne St-Maximin / Brignoles / Le Luc Vitrolles Marignane St-Victoret ZI Estroublans / Anjoly Bus / Courtesy shuttle Chèque parking Hôtel Transports collectifs Public transport Aix-en-Provence <> Aéroport Aix-en-Provence les Milles/La Duranne Aix/TGV Vitrolles/Pinchinades Renseignements : Marseille <> Aéroport Marseille/Gare Saint Charles Renseignements/Information : Salon <> Aéroport Salon Lançon-de-Provence La Fare les Oliviers Rognac Renseignements/Information : Digne, Manosque <> Aéroport Cadarache Manosque Malijai les Mées Digne Renseignements/Information : Le Luc <> Aéroport Le Luc Flassans Brignoles Saint-Maximin Renseignements/Information : Vitrolles, Marignane, Saint-Victoret <> Aéroport Renseignements/Information : Gares desservies / Cities served : Marseille Les Aygalades Séon St-Henry l Estaque Pas des Lanciers Rognac Berre Saint-Chamas Miramas Salon Lamanon Sénas Orgon Cavaillon l Isle sur Sorgue le Thor Gadagne St-Saturnin d Avignon Morières-lès-Avignon Montfavet St-Martin de Crau Arles Tarascon Avignon Orange Montélimar Valencecentre Nîmes Lunel Montpellier Consultation horaires/achat de billets de train : recherchez l intitulé «Marseille aérop.». Schedules, fares, look for Marseille aérop. entry. Renseignements/Information : / 11 Transports Collectifs

7 Transports collectifs Public transport Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare Jours Days AIX-EN-PROVENCE - Gare Routière / Bus Station Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare :30 06:00 Bus No.1 7, :40 05:10 Bus No.1 7, :00 06:30 Bus No.1 7, :10 05:40 Bus No.1 7, :30 07:00 Bus No.1 7, :40 06:10 Bus No.1 7,20 Toutes les 30 minutes Every 30 minutes Toutes les 30 minutes Every 30 minutes :00 23:30 Bus No.1 7, :10 22:40 Bus No.1 7, :30 00:00 Bus No.1 7, :40 23:10 Bus No.1 7, :15 00:45 Bus No.1 7, :25 23:55 Bus No.1 7,20 13 Transports Collectifs AIX-TGV - Gare Routière / Bus Station :30 05:40 Bus No.1 3, :00 05:10 Bus No.1 3, :00 06:10 Bus No.1 3, :30 05:40 Bus No.1 3, :30 06:40 Bus No.1 3, :00 06:10 Bus No.1 3,60 Toutes les 30 minutes Every 30 minutes Toutes les 30 minutes Every 30 minutes :00 23:10 Bus No.1 3, :30 22:40 Bus No.1 3, :30 23:40 Bus No.1 3, :00 23:10 Bus No.1 3, :15 00:25 Bus No.1 3, :45 23:55 Bus No.1 3,60 Arles - Gare SNCF / SNCF Train Station :16 06:56 Train No.2 11, _ 06:05 06:45 Train No.2 11, :40 07:25 Train No.2 11, :37 07:21 Train No.2 11, :22 07:57 Train No.2 11, :44 07:28 Train No.2 11, :28 08:09 Train No.2 11, :44 08:28 Train No.2 11, :40 09:25 Train No.2 11, :37 09:21 Train No.2 11, :22 09:57 Train No.2 11, :03 10:39 Train No.2 11, :40 11:25 Train No.2 11, :37 11:21 Train No.2 11, :22 11:57 Train No.2 11, :03 12:39 Train No.2 11, :40 13:25 Train No.2 11, :37 13:21 Train No.2 11, :22 13:57 Train No.2 11, :03 14:39 Train No.2 11, :40 15:25 Train No.2 11, :37 15:21 Train No.2 11, :22 15:57 Train No.2 11, :44 16:28 Train No.2 11, :26 17:09 Train No.2 11, :03 16:39 Train No.2 11, :22 17:57 Train No.2 11, :37 17:21 Train No.2 11, :07 18:55 Train No.2 11, :44 18:28 Train No.2 11, :40 19:25 Train No.2 11, :03 18:39 Train No.2 11, _7 19:22 19:57 Train No.2 11, :37 19:21 Train No.2 11, :28 20:09 Train No.2 11, :44 20:31 Train No.2 11, :04 21:47 Train No.2 11, :41 21:23 Train No.2 11, :03 22:39 Train No.2 11,60 AVIGNON centre - Gare SNCF / SNCF Train Station + de trains! more trains! + de trains! more trains! :40 07:44 Train No.2 16, _ 05:46 06:45 Train No.2 16, :07 08:35 Train No.2 16, :47 07:11 Train No.2 16, :22 08:15 Train No.2 16, :16 07:21 Train No.2 16, _ 07:48 09:12 Train No.2 16, _ 06:23 07:53 Train No.2 16, :40 09:44 Train No.2 16, :47 08:11 Train No.2 16, :07 10:35 Train No.2 16, _ 07:23 08:53 Train No.2 16, :22 10:15 Train No.2 16, :16 09:21 Train No.2 16, :40 11:44 Train No.2 16, :44 10:39 Train No.2 16, :22 12:15 Train No.2 16, :16 11:21 Train No.2 16, :40 13:44 Train No.2 16, :44 12:39 Train No.2 16, :07 14:35 Train No.2 16, :16 13:21 Train No.2 16, :22 14:15 Train No.2 16, :23 13:53 Train No.2 16, :40 15:44 Train No.2 16, :44 14:39 Train No.2 16, :22 16:15 Train No.2 16, :16 15:21 Train No.2 16,30 Navette Airport Train 10 mn avant chaque départ de train / Airport Train shuttle 10 min before each train Horaires et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications / Schedules and fares subject to change.

8 Transports collectifs Public transport Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival AVIGNON centre - Gare SNCF / SNCF Train Station Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare :07 17:35 Train No.2 16, :23 15:53 Train No.2 16, :07 18:35 Train No.2 16, :44 16:39 Train No.2 16, :22 18:15 Train No.2 16, :16 17:21 Train No.2 16, :07 19:12 Train No.2 16, :23 17:53 Train No.2 16, :40 19:44 Train No.2 16, :44 18:39 Train No.2 16, :07 20:35 Train No.2 16, :23 18:53 Train No.2 16, _7 19:22 20:15 Train No.2 16, :16 19:21 Train No.2 16, :07 21:35 Train No.2 16, :23 19:53 Train No.2 16, :04 22:04 Train No.2 16, :22 21:23 Train No.2 16, :44 22:39 Train No.2 16,30 BRIGNOLES - Gare Routière / Bus Station _ 09:30 11:05 Bus No.4 10, _ 05:55 07:20 Bus No.4 10, _ 12:25 14:10 Bus No.4 10, _ 07:20 09:20 Bus No.4 10, :00 19:35 Bus No.4 10, :30 13:15 Bus No.4 10, :40 22:05 Bus No.4 10, :25 19:10 Bus No.4 10,60 CADARACHE - Entrée du site / Main entrance + de bus! more buses! + de bus! more buses! :15 10:10 Bus No.4 8, :30 07:30 Bus No.4 8, :25 13:35 Bus No.4 8, :30 10:30 Bus No.4 8, :50 15:50 Bus No.4 8, :45 13:45 Bus No.4 8, :40 18:40 Bus No.4 8, :00 16:05 Bus No.4 8, :20 19:20 Bus No.4 8,10 15 Transports Collectifs CANNES - Gare SNCF / SNCF Train Station * via Aix-TGV :00 13:02 Train* No.1 33, :06 10:40 Train* No.1 33, :00 15:53 Train* No.1 33, _7 11:27 14:40 Train* No.1 33, :30 17:33 Train* No.1 33, :06 14:40 Train* No.1 33, :00 17:53 Train* No.1 33, :06 16:40 Train* No.1 33, :00 21:53 Train* No.1 33, :57 18:10 Train* No.1 33, :06 18:40 Train* No.1 33, :57 21:10 Train* No.1 33,50 cavaillon - Gare SNCF / SNCF Train Station :07 08:01 Train No.2 11, :19 07:11 Train No.2 11, _ 07:48 08:38 Train No.2 11, _ 06:57 07:53 Train No.2 11, :07 10:01 Train No.2 11, :20 08:11 Train No.2 11, :07 14:01 Train No.2 11, _ 07:57 08:53 Train No.2 11, :07 17:01 Train No.2 11, :57 13:53 Train No.2 11, :07 18:01 Train No.2 11, :57 15:53 Train No.2 11, :07 20:01 Train No.2 11, :57 17:53 Train No.2 11, :07 21:01 Train No.2 11, :57 18:53 Train No.2 11, :57 19:53 Train No.2 11,60 digne - Gare Routière / Bus Station _ 09:15 11:20 Bus No.4 17, _ 05:20 07:30 Bus No.4 17, :25 14:40 Bus No.4 17, :10 10:30 Bus No.4 17, :50 17:20 Bus No.4 17, :25 13:45 Bus No.4 17, :40 19:50 Bus No.4 17, :45 16:05 Bus No.4 17, :40 22:35 Bus No.4 17, :45 19:20 Bus No.4 17,90 Navette Airport Train 10 mn avant chaque départ de train / Airport Train shuttle 10 min before each train + de bus! more buses! Horaires et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications / Schedules and fares subject to change.

9 Transports collectifs Public transport Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival L ISLE-SUR-LA-SORGUE - Gare SNCF / SNCF Train Station Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare :07 08:09 Train No.2 13, :13 07:11 Train No.2 13, _ 07:48 08:46 Train No.2 13, _ 06:49 07:53 Train No.2 13, :07 10:09 Train No.2 13, :13 08:11 Train No.2 13, :07 14:09 Train No.2 13, _ 07:49 08:53 Train No.2 13, :07 17:09 Train No.2 13, :49 13:53 Train No.2 13, :07 18:09 Train No.2 13, :49 15:53 Train No.2 13, :07 20:09 Train No.2 13, :49 17:53 Train No.2 13, :07 21:09 Train No.2 13, :49 18:53 Train No.2 13, :49 19:53 Train No.2 13,00 Le luc - Gare Routière / Bus Station + de bus! more buses! _ 09:30 11:35 Bus No.4 13, _ 05:25 07:20 Bus No.4 13, _ 12:25 14:40 Bus No.4 13, _ 06:50 09:20 Bus No.4 13, :00 17:05 Bus No.4 13, :00 13:15 Bus No.4 13, :40 22:35 Bus No.4 13, :55 19:10 Bus No.4 13,00 17 Transports Collectifs Lyon part dieu - Gare SNCF / SNCF Train Station * via Aix-TGV 67 06:00 07:56 Bus+Train* No.1 33, :07 10:10 Bus+Train* No.1 33, :00 08:50 Bus+Train* No.1 33, :36 10:40 Bus+Train* No.1 33, :00 09:54 Bus+Train* No.1 33, :06 11:10 Bus+Train* No.1 33, :00 10:54 Bus+Train* No.1 33, :06 12:10 Bus+Train* No.1 33, :00 11:54 Bus+Train* No.1 33, _7 11:36 13:40 Bus+Train* No.1 33, :30 13:24 Bus+Train* No.1 33, :06 14:10 Bus+Train* No.1 33, :30 14:24 Bus+Train* No.1 33, :10 16:10 Bus+Train* No.1 33, :00 14:54 Bus+Train* No.1 33, :06 18:15 Bus+Train* No.1 33, :30 15:24 Bus+Train* No.1 33, :06 21:10 Bus+Train* No.1 33, :30 16:24 Bus+Train* No.1 33, :06 22:10 Bus+Train* No.1 33, :00 16:54 Bus+Train* No.1 33, :06 23:10 Bus+Train* No.1 33, :00 18:54 Bus+Train* No.1 33, :00 19:54 Bus+Train* No.1 33, :30 21:24 Bus+Train* No.1 33, :00 21:58 Bus+Train* No.1 33,50 manosque - Gare SNCF / SNCF Train Station _ 09:15 10:30 Bus No.4 11, _ 06:10 07:30 Bus No.4 11, :25 13:55 Bus No.4 11, :10 10:30 Bus No.4 11, :50 16:10 Bus No.4 11, :25 13:45 Bus No.4 11, :40 19:00 Bus No.4 11, :45 16:05 Bus No.4 11, :40 21:45 Bus No.4 11, :00 19:20 Bus No.4 11,50 marseille Gare SNCF Saint-Charles / SNCF Train Station + de bus! more buses! + de trains! more trains! :10 05:35 Bus No.3 8, :30 04:55 Bus No.3 8, :30 05:55 Bus No.3 8, :50 05:15 Bus No.3 8, :50 06:15 Bus No.3 8, :10 05:35 Bus No.3 8,50 Toutes les 20 minutes Every 20 minutes Toutes les 20 minutes Every 20 minutes :30 23:55 Bus No.3 8, :50 23:15 Bus No.3 8, :50 00:15 Bus No.3 8, :10 23:35 Bus No.3 8, :10 00:35 Bus No.3 8, :30 23:55 Bus No.3 8, :11 06:28 Train No.2 5, :58 06:16 Train No.2 5, _ 06:45 07:02 Train No.2 5, :10 06:40 Train No.2 5, :11 07:34 Train No.2 5, :48 07:07 Train No.2 5, :21 07:38 Train No.2 5, :06 07:22 Train No.2 5, :28 07:46 Train No.2 5, :10 07:28 Train No.2 5,00 Navette Airport Train 10 mn avant chaque départ de train / Airport Train shuttle 10 min before each train Horaires et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications / Schedules and fares subject to change.

10 Marseille Provence Airport Un nouvel hôtel sur l aéroport Chambres standards Petit déjeuner et suites avec kitchenette offert Accès internet gratuit Piscine extérieure chauffée Navette aéroport gratuite Contactez nous au +33 (0) Transports collectifs Public transport Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare Jours Days marseille Gare SNCF Saint-Charles / SNCF Train Station Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare _ 07:53 08:12 Train No.2 5, _ 07:25 07:48 Train No.2 5, :11 08:34 Train No.2 5, :48 08:07 Train No.2 5, :28 08:50 Train No.2 5, :10 08:40 Train No.2 5, _ 08:53 09:12 Train No.2 5, :48 09:07 Train No.2 5, :21 09:50 Train No.2 5, :06 09:22 Train No.2 5, :39 10:54 Train No.2 5, :10 10:40 Train No.2 5, :21 11:50 Train No.2 5, :06 11:22 Train No.2 5, :39 12:54 Train No.2 5, :10 12:40 Train No.2 5, :21 13:50 Train No.2 5, :48 13:07 Train No.2 5, :53 14:12 Train No.2 5, :06 13:22 Train No.2 5, :39 14:54 Train No.2 5, :10 14:40 Train No.2 5, :21 15:50 Train No.2 5, :06 15:22 Train No.2 5, :53 16:12 Train No.2 5, :48 16:07 Train No.2 5, :28 16:46 Train No.2 5, :06 16:26 Train No.2 5, :39 16:54 Train No.2 5, :48 17:07 Train No.2 5, :57 17:12 Train No.2 5, :04 17:22 Train No.2 5, :21 17:50 Train No.2 5, :25 17:48 Train No.2 5, :53 18:12 Train No.2 5, :48 18:07 Train No.2 5, :28 18:46 Train No.2 5, :10 18:40 Train No.2 5, :39 18:54 Train No.2 5, :48 19:07 Train No.2 5, :53 19:12 Train No.2 5, _7 19:06 19:22 Train No.2 5, :21 19:50 Train No.2 5, :10 19:28 Train No.2 5, :53 20:12 Train No.2 5, :48 20:07 Train No.2 5, :31 20:50 Train No.2 5, :48 21:04 Train No.2 5, :23 21:42 Train No.2 5, :39 22:54 Train No.2 5,00 miramas - Gare SNCF / SNCF Train Station + de trains! more trains! :16 06:34 Train No.2 6, :47 06:11 Train No.2 6, :40 07:01 Train No.2 6, _ 06:27 06:45 Train No.2 6, :07 07:27 Train No.2 6, :47 07:11 Train No.2 6, :22 07:37 Train No.2 6, :59 07:21 Train No.2 6, :28 07:46 Train No.2 6, :07 07:28 Train No.2 6, _ 07:48 08:11 Train No.2 6, _ 07:31 07:53 Train No.2 6, :07 08:27 Train No.2 6, :47 08:11 Train No.2 6, :40 09:01 Train No.2 6, :07 08:28 Train No.2 6, :07 09:27 Train No.2 6, _ 08:31 08:53 Train No.2 6, :22 09:37 Train No.2 6, :59 09:21 Train No.2 6, :40 11:01 Train No.2 6, :21 10:39 Train No.2 6, :22 11:37 Train No.2 6, :59 11:21 Train No.2 6, :40 13:01 Train No.2 6, :21 12:39 Train No.2 6, :07 13:27 Train No.2 6, :59 13:21 Train No.2 6, :22 13:37 Train No.2 6, :31 13:53 Train No.2 6, :40 15:01 Train No.2 6, :21 14:39 Train No.2 6, :22 15:37 Train No.2 6, :59 15:21 Train No.2 6, :07 16:27 Train No.2 6, :31 15:53 Train No.2 6, :26 16:45 Train No.2 6, :07 16:28 Train No.2 6, :07 17:27 Train No.2 6, :21 16:39 Train No.2 6, :22 17:37 Train No.2 6, :35 16:57 Train No.2 6, :48 18:11 Train No.2 6, :59 17:21 Train No.2 6, :07 18:26 Train No.2 6, :31 17:53 Train No.2 6, :40 19:01 Train No.2 6, :07 18:28 Train No.2 6, :07 19:27 Train No.2 6, :21 18:39 Train No.2 6, _7 19:22 19:37 Train No.2 6, :31 18:53 Train No.2 6, :28 19:46 Train No.2 6, :59 19:21 Train No.2 6, :07 20:27 Train No.2 6, :31 19:53 Train No.2 6, :04 21:24 Train No.2 6, :07 20:31 Train No.2 6, :02 21:23 Train No.2 6, :21 22:39 Train No.2 6,60 19 Transports Collectifs Holiday Inn Express Marseille Provence Airport 7-8 impasse Pythagore Vitrolles Tel. +33 (0) Fax. +33 (0) reservation@hiemp.com Navette Airport Train 10 mn avant chaque départ de train / Airport Train shuttle 10 min before each train Horaires et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications / Schedules and fares subject to change.

11 Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare Jours Days montelimar - Gare SNCF / SNCF Train Station Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare :22 09:08 Train No.2 26, :52 10:39 Train No.2 26, :22 11:08 Train No.2 26, :52 12:39 Train No.2 26, :22 13:08 Train No.2 26, :52 14:39 Train No.2 26, :22 15:08 Train No.2 26, :52 16:39 Train No.2 26, :22 17:08 Train No.2 26, :52 18:39 Train No.2 26, :22 19:08 Train No.2 26, :52 22:39 Train No.2 26, _7 19:22 21:08 Train No.2 26,60 montpellier - Gare SNCF / SNCF Train Station * via Avignon Centre :28 09:14 Train No.2 24, :39 07:28 Train No.2 24, _ 10:40 13:30 Train* No.2 24, :39 08:28 Train No.2 24, :22 13:46 Train* No.2 24, :14 10:39 Train* No.2 24, :22 16:47 Train* No.2 24, :14 12:37 Train* No.2 24, :22 17:47 Train* No.2 24, :38 15:20 Train* No.2 24, :26 18:14 Train No.2 24, :39 16:28 Train No.2 24, :28 21:14 Train No.2 24, :39 18:28 Train No.2 24, :39 20:31 Train No.2 24,50 NICE - Gare SNCF / SNCF Train Station * via Aix-TGV :00 13:33 Train* No.1 40, :31 10:40 Train* No.1 40, :00 16:26 Train* No.1 40, _7 10:57 14:40 Train* No.1 40, :30 18:05 Train* No.1 40, :34 14:40 Train* No.1 40, :00 18:27 Train* No.1 40, :34 16:40 Train* No.1 40, :00 22:27 Train* No.1 40, :27 18:10 Train* No.1 40, :34 18:40 Train* No.1 40, :27 21:10 Train* No.1 40,70 nîmes - Gare SNCF / SNCF Train Station * via Avignon Centre _ 06:16 07:21 Train No.2 17, :10 07:28 Train No.2 17, :28 08:41 Train No.2 17, :10 08:28 Train No.2 17, :22 12:10 Train* No.2 17, :49 10:37 Train* No.2 17, :40 12:45 Train* No.2 17, :49 12:37 Train* No.2 17, :22 13:10 Train* No.2 17, :49 14:37 Train* No.2 17, :22 16:10 Train* No.2 17, :10 16:28 Train No.2 17, :26 17:40 Train No.2 17, :10 18:28 Train No.2 17, :28 20:40 Train No.2 17,30 ORANGE - Gare SNCF / SNCF Train Station :22 08:32 Train No.2 20, :27 10:39 Train No.2 20, :22 10:32 Train No.2 20, :27 12:39 Train No.2 20, :22 12:32 Train No.2 20, :27 14:39 Train No.2 20, :22 14:32 Train No.2 20, :27 16:39 Train No.2 20, :22 16:32 Train No.2 20, :27 18:39 Train No.2 20, :22 18:32 Train No.2 20, :27 22:39 Train No.2 20, _7 19:22 20:32 Train No.2 20,40 salon - Gare SNCF / SNCF Train Station nouveau dès le 11 décembre! new from december 11th! nouveau dès le 11 décembre! new from december 11th! 1 bus par heure! 1 bus every hour! :20 07:26 Bus No.4 2, :50 06:49 Bus No.4 2, :30 08:36 Bus No.4 2, :40 07:52 Bus No.4 2, :30 09:29 Bus No.4 2, :45 08:57 Bus No.4 2, :45 10:44 Bus No.4 2, :50 09:49 Bus No.4 2, :45 11:44 Bus No.4 2, :50 10:49 Bus No.4 2, :45 12:51 Bus No.4 2, :15 12:14 Bus No.4 2, :45 13:51 Bus No.4 2, :15 13:27 Bus No.4 2, :45 14:44 Bus No.4 2, :15 14:27 Bus No.4 2, :45 15:44 Bus No.4 2, :15 15:14 Bus No.4 2, :45 16:51 Bus No.4 2, :15 16:14 Bus No.4 2,60 Transports collectifs Public transport Jours Days Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare salon - Gare SNCF / SNCF Train Station Jours Days Plus d horaires sur / More schedules on Départ Arrivée Departure Arrival Transport Quai Tarif AS Transport Platform One Way Fare :45 17:51 Bus No.4 2, :15 17:27 Bus No.4 2, :45 18:51 Bus No.4 2, :15 18:27 Bus No.4 2, :45 19:51 Bus No.4 2, :15 19:27 Bus No.4 2, :45 20:44 Bus No.4 2, :15 20:14 Bus No.4 2, :20 22:19 Bus No.4 2, :15 21:14 Bus No.4 2,60 saint-maximin - Gare Routière / Bus Station _ 09:30 10:35 Bus No.4 8, _ 06:25 07:20 Bus No.4 8, _ 12:25 13:55 Bus No.4 8, _ 07:50 09:20 Bus No.4 8, :00 16:05 Bus No.4 8, :00 13:15 Bus No.4 8, :40 21:40 Bus No.4 8, :55 19:10 Bus No.4 8,30 tarascon - Gare SNCF / SNCF Train Station :16 07:05 Train No.2 13, :33 07:28 Train No.2 13, :28 08:19 Train No.2 13, :33 08:28 Train No.2 13, :26 17:19 Train No.2 13, :33 16:28 Train No.2 13, :28 20:19 Train No.2 13, :30 18:28 Train No.2 13, :33 20:31 Train No.2 13,50 toulon - Gare SNCF / SNCF Train Station * via Marseille Saint Charles :11 08:05 Train* No.2 15, :24 07:07 Train* No.2 15, _ 06:45 08:14 Train* No.2 15, :42 07:22 Train* No.2 15, :28 09:05 Train* No.2 15, _ 06:04 07:48 Train* No.2 15, _ 07:53 09:35 Train* No.2 15, :24 08:07 Train* No.2 15, :11 09:44 Train* No.2 15, :47 09:22 Train* No.2 15, _ 08:53 10:35 Train* No.2 15, :15 10:40 Train* No.2 15, :21 11:44 Train* No.2 15, _ 09:24 11:22 Train* No.2 15, :39 12:35 Train* No.2 15, :54 12:40 Train* No.2 15, :21 13:14 Train* No.2 15, :46 14:40 Train* No.2 15, :39 14:10 Train* No.2 15, :46 15:22 Train* No.2 15, :53 15:14 Train* No.2 15, :45 16:07 Train* No.2 15, :21 17:05 Train* No.2 15, :47 17:07 Train* No.2 15, :53 17:35 Train* No.2 15, :15 17:48 Train* No.2 15, :57 18:35 Train* No.2 15, :24 18:07 Train* No.2 15, :21 19:05 Train* No.2 15, :54 18:40 Train* No.2 15, :53 19:14 Train* No.2 15, :24 19:07 Train* No.2 15, :53 20:14 Train* No.2 15, :54 19:28 Train* No.2 15, :21 21:05 Train* No.2 15, :46 20:07 Train* No.2 15, :53 21:14 Train* No.2 15, :48 21:04 Train* No.2 15, :31 22:05 Train* No.2 15, :23 23:41 Train* No.2 15,00 valence centre Gare SNCF / SNCF Train Station :22 09:31 Train No.2 31, :29 10:39 Train No.2 31, :22 11:31 Train No.2 31, :29 12:39 Train No.2 31, :22 13:31 Train No.2 31, :29 14:39 Train No.2 31, :22 15:31 Train No.2 31, :29 16:39 Train No.2 31, :22 17:31 Train No.2 31, :29 18:39 Train No.2 31, :22 19:31 Train No.2 31, :29 22:39 Train No.2 31, _7 19:22 21:31 Train No.2 31,20 Navette Airport Train 10 mn avant chaque départ de train / Airport Train shuttle 10 min before each train + de bus! more buses! nouveau dès le 11 décembre! new from december 11th! Horaires et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications / Schedules and fares subject to change. 21 Transports Collectifs

12 LIVRAISON BAGAGES SCHENGEN LIVRAISON BAGAGES INTERNATIONAL Hall 1 ARRIVÉE Rez-de-chaussée Ground floor accès portes 1 à Plans des halls POINT RENCONTRE ARRIVÉES accès étage et Hall 3-4 HALL 1 ENREGISTREMENT DÉPARTS 1 Accès parking loueurs navettes hôtels... 1 Formalités arrivées Arrivals 2 Inspection Filtrage Security check 3 Douanes (détaxe à l exportation) Customs (Tax-free office) 4 Litiges bagages Luggage service 5 Distributeur automatique de billets Cash machine 6 Point accueil navettes autocars Shuttle buses desk 7 Bureau Informations (zone arrivées) Information desk (arrivals area) 8 Bureau Informations (zone départ) Information desk (departures area) 9 Change - Détaxe - Crédit Mutuel Bureau de change and VAT refund office 10 Caisse parcs autos Car park payment point 11 Consigne à bagages Left luggage Emballage et protection bagages Safe Bag Plastic film luggage protection 12 Compagnies aériennes Airlines 13 Tour-opérateurs Espace Evasion Tour operators 14 Relay, Découvrir la Provence Newsagent and Provençal specialities 15 Cafés Debout Traditional Marseille café 16 Boulangerie Romarin Boutique Häagen-Dazs Fast food restaurant, fresh bread on sale. Ice cream shop. 17 Espace photo Borne de développement de photos numériques. Photos - Photocopies Machines for taking, developping photos and photocopying 18 Borne internet et jeux Internet and gaming facilities 19 Accès internet Internet acces 20 Bagages hors format Oversized luggage 21 Appel navettes hôtels Courtesy phone for free shuttle bus hotels 22 Borne appel tout handicap Courtesy phone for disabled people

13 Hall 1 Etage Upper floor 25 Plans des halls EMBARQUEMENT SCHENGEN PORTES 20 À 35 PORTES 1 À 9 PORTES 10 À 16 HALLS 3-4 accès portes 20 à 35 EMBARQUEMENT INTERNATIONAL 1 Provence Duty Free (salle d embarquement Schengen) Travel retail shop (Schengen area) 2 Anis & Houblon Coffee shop 3 Relay (zone internationale) Newsagent (international area) 4 Duty Free Provence (zone internationale) Duty-free shop (international area) 5 Brasserie Flo - Bar Flo Restaurant and bar lounge 6 Salon V.I.P. Cézanne V.I.P. lounge Cézanne 7 Espace internet, Internet 8 Salon Van Gogh Lounge Van Gogh 9 Danael montres et bijoux Watches and jewels 10 Formalités départ Departures Wi-Fi Salles d embarquement Boarding Lounges

14 Halls Restaurant Bleu Olive Restaurant 2 Marionnaud parfumerie Perfumes 3 Découvrir la Provence, Relay Newsagent, Provençal handicrafts and specialities 4 Brioche Dorée Café Fast food and coffee shop Etage (niveau départ) Upper floor (departures level) 8 Air France comptoirs Airlines 9 Distributeur automatique de billets Cash machine 10 Espace TV TV area 11 Salon accueil personnes à mobilité réduite Reception room for disabled people 16 Manège Coin-operated children s ride 17 Espace photo Borne de développement de photos numériques. Photos - Photocopies Machines for taking, developping photos and photocopying 18 Espace internet, Internet 27 Plans des halls 5 Danaël montres et bijoux Watches and jewels 6 Cafés Debout Marseille traditional Café 7 Côté Café Coffee shop 12 Salon V.I.P. Luberon V.I.P. Lounge Luberon 13 Centre d Affaires (mezzanine) Business center 14 Espace TV enfants TV area for children 15 Aire de jeux enfants Play area 19 Bagages hors format Oversized luggage Wi-Fi Salles d embarquement Hall 3 et Hall 4 Salon V.I.P. Luberon, Centre d Affaires et zone publique Hall 4 Boarding Lounges Hall 3 and Hall 4, V.I.P. lounge Luberon Business center and Hall 4 public area EMBARQUEMENT PORTES 40 À ENREGISTREMENT HALL 4 RDC EMBARQUEMENT PORTES 20 A 45 HALL 3 ENREGISTREMENT VERS HALL ACCÈS PIÉTONNIER

15 Hall 4 Rez-de-chaussée (niveau arrivée) Ground floor (arrivals level) 1 Bureau Informations Accueil groupes Information desk Welcome service 2 Arrivée enfants voyageant seuls U.M. arrivals (Unaccompanied minors) 3 PC Parcs et Aérogare Abonnés parcs autos, objets trouvés Car park desk Car park subscriptions Lost and found 4 Service bagages (Air France) Luggage service (Air France) 5 Banque Crédit Mutuel Distributeur automatique de billets Bank and cash machine 6 Sport & News Café Coffee shop 7 Distributeur de fleurs Fresh flowers 8 Service médical d urgence First Aid Service 9 Appel navettes hôtels Courtesy phone for free shuttle bus hotels 10 Conciergerie Concierge service 29 Plans des halls LIVRAISON BAGAGES ARRIVÉES POINT RENCONTRE ACCÈS PARKING P6/P5 SORTIE LOCATION DE VOITURES NAVETTE BUS TAXIS TRAIN

16 31 7 Aérogare dédiée aux vols réguliers à bas tarifs dedicated for low cost scheduled flights 4 LIVRAISON BAGAGES Plans des halls ARRIVÉES ARRIVÉES DÉPARTS ENREGISTREMENT 15 accès portes A à G EMBARQUEMENT PORTES A à G 3 RDC ÉTAGE RDC 1 Formalités arrivées Arrivals 2 Formalités départs Departures formalities 3 Douanes (détaxe à l exportation) Customs (Tax-free office) 4 Service bagages Luggage service 5 Distributeur automatique de billets Cash machine 6 Caisse automatique parcs autos Automatic car park payment machine 7 Borne téléphonique Taxis, navettes hôtels, navette chèque parking Courtesy phone for taxis. Courtesy phone for free shuttle bus. 8 Time Café Bar - Coffee shop 9 Pasta Go Italian pasta fast food 10 Duty-Free Provence (parfums, alcools, tabacs...) Travel retail shop (perfume, spirits, tobacco...) 11 Relay / Découvrir la Provence Newsagent with gifts, Provençal specialities 12 Grabandfly Restauration rapide Sandwiches takeaway 13 La Terrasse Provençale Vins, tartines, snacking Provençal specialities and wines 14 Espace internet, Internet 15 Borne appel tout handicap Courtesy phone for disabled people

17 Services Facilities Bureau information Information desk Plan p22 n 7 - p29 n 1 Trois comptoirs d information vous accueillent aux arrivées rez-de-chaussée du Hall 4 et du Hall 1, ainsi qu en zone départs du Hall 1. 7 jours sur 7, nous vous informons sur les horaires actualisés des vols au départ et à l arrivée de Marseille Provence, et sur les nombreuses possibilités de correspondances. Nous vous informons également sur les conditions d accès au local internet, les salons VIP, et les navettes croisières. Nous vous orientons sur les services de l aéroport, boutiques, restaurants, hôtels, locations de véhicules. Nous mettons à votre disposition une large gamme de cartes et documentation pour découvrir Marseille, Aix-en-Provence et les sites touristiques de la Provence (culture, gastronomie, etc...). Open 365 days-a-year. Our reception staff will advise you on flight times (arrivals and departures), connecting flights and the various services available at the airport. Tél Services Renseignements téléphoniques Automatic information service Sur simple appel au , vous pouvez obtenir des renseignements sur les vols, 7 jours/7, 24h/24, les contacts des compagnies aériennes et toute information sur les services offerts sur l aéroport. Dial and you will obtain information about flight times 7 days-a-week, 24 hours-a-day and Marseille Provence Airport services. Fax Plan p26 n 13. Envoi de fax depuis le Change, rez-de-chaussée Hall 1 et le Centre Affaires, mezzanine Hall 4. Fax: facilities available at the Exchange bureau, ground floor Hall 1, and at the Business Center, mezzanine Hall 4. Cabines téléphoniques Public phones Cabines présentes dans les halls 1 à 4 et dans mp 2. Règlement par cartes bancaires françaises et étrangères, télécartes ou pièces. Public phones located in the different areas of the terminals. These accept French or foreign bank cards, phone cards and coins.

18 Services Facilities Banque Crédit Mutuel Crédit Mutuel Bank Plan p29 n 5. agence ouverte du lundi au vendredi de 9h à 17h15. accueil, conseil en gestion de patrimoine et financements. Libre-service bancaire (versement chèques et espèces, change monnaie, virements, retraits). Cash machines. Open Monday-Friday 9 am-5:15 pm. Tél Fax Services Centre affaires de l aéroport Airport business center - Mezzanine Hall 4 Plan p26 n 13. Location de bureaux individuels, salles de réunion, salons (1 à 250 personnes). accueils personnalisés, accueils congrès. Hire of private offices, meeting rooms and lounges. For between 1 and 250 people. Personal welcome. Tél Fax centre.affaires@mrs.aero Change Marseille Provence Bureau de change Plan p22 n 9. achat et délivrance de devises étrangères - paiement de traveller s chèques. cash advance pour détenteur de cartes Visa, eurocard, Mastercard. remboursement de tva sur bordereau de détaxe. Jeux - télécopie - photocopie - Vente de télécartes. ouvert tous les jours de 6h à 20h30. possibilité de réservation de devises et commande de travellers chèques en ligne : Foreign currency bought and sold - Travellers Cheques, cash facilities for Visa, Eurocard, Mastercard holders - Lottery tickets, fax and photocopy machines, phone cards, VAT refund (foreigners only). Open every day 6 am pm. Possibility of booking currencies and ordering travellers checks on the Tél Fax Conciergerie (mp conciergerie by C&C) Concierge service Plan p29 n 10. service personnalisé pour répondre à vos besoins. réservation express (taxi, hôtel, restaurant...). service administratif urgent (impression de documents, réception de colis, point poste...), pressing. cadeau de dernière minute (mini boutique). customised services on demand: express booking (taxi, hotel, restaurant), administrative services (document printing, parcel reception, post supplies), dry cleaning. Last minute gifts tarifs/rates : 15 à 25 Tél /

19 Services Facilities Consigne relais Deposit relay Plan p22 n 10. Pour déposer ou retirer des petits objets (plis, clefs...) adressez-vous à la caisse Parcs Autos, au rez-de-chaussée du Hall 1. Ouvert de 7h15 à 24 h For leave or reclaim small objects (eg. envelopes, keys) contact the Car Park cash desk on the ground floor of the Hall 1. Open 6am-midnight. Tél Services Consigne à bagages Safe bag Left luggage Plan p22 n 11. Le service consigne bagage est ouvert tous les jours de 6h à 20h. 15 TTC par bagage (filmage et consigne). Dépôt limité à 24 heures. Réservée aux passagers munis d un titre de transport aérien au départ de l Aéroport Marseille Provence. Sur place, il convient de s adresser directement au service Filmage bagages pour établir les formalités de dépôt. The Left luggage desk is open every day from 6am to 8pm. 15 inc. VAT per item (plastic film and left luggage). 24 hours maximum. This service is reserved for passengers holding a flight ticket for a departure from Marseille- Provence Airport. To deposit luggage, go directly to the Safe Bag Desk. Renseignement / For information : ou info@fsbservice.fr Distributeurs automatiques de billets - Crédit Mutuel Cash machines Plan p22 n 5 - p27 n 9 - p29 n 5 - p30 n 5 Cartes acceptées : CB, Visa, Plus, Cirrus, Eurocard, Maestro, MasterCard, American Express. Distributeurs automatiques Vending machines Boissons chaudes et froides / Sandwiches / Confiserie Hot and cold drinks - Sandwiches - Sweets mp1 et mp 2 toutes zones Filmage bagages Safe bag Plastic film luggage protection Plan p22 n 11. Service d emballage et de protection des bagages sous toutes formes, avec une garantie mondiale d indemnisation. Ouvert tous les jours de 6h à 20h. Tarif : 9 euros/bagage. Protective film-wrap for luggage of all shapes. Worldwide compensation guaranteed. mp1, Hall 1, ground floor. Open every day from 6am to 8pm. Price: 9 euros per item. Renseignement / For information : bag.com

20 Services Facilities Fleurs / Flowers Bouquets de fleurs fraîches. Compositions florales. Fresh flowers from a machine Plan p29 n Services L AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE DÉVELOPPE DE NOUVEAUX SERVICES POUR FACILITER VOS DÉPLACEMENTS eparking LA GARANTIE D UNE PLACE À PROXIMITÉ DES TERMINAUX Réservez en ligne jusqu au dernier moment en sélectionnant le nombre de jours de stationnement souhaités (à partir de 1 jour de stationnement). OPTION Flex permettant d annuler sa réservation. Coupe File LA GARANTIE D UN TEMPS D ACCÈS MAÎTRISÉ Bénéficiez d un accès prioritaire au contrôle de sûreté sans passer par la file d attente traditionnelle. Abonnement annuel avec réservation en ligne. LE VOYAGE COMMENCE PAR LE CHOIX Internet (accès) Internet Access Plan p22 n 19. Salle équipée de 3 postes, gérée par le Bureau Information, à proximité. Règlement uniquement par carte visa, pour un minimum de 4,50 euros pour 1 heure d utilisation 3 computers managed by information office nearby. Payment by visa card for 4 euros 50 minimum for 1 hour. Internet et jeux Atlanteam Internet and gaming facilities Plans : p22 n 18 - p24/25 n 7 - p27 n 18 - p30 n 14 Accès internet haut débit, messagerie, web et jeux en réseau. Paiement en bornes automatiques (espèces et CB). 2 /15min - 3 /30min - 5 /1h Broadband internet access ( , web) and network video games. Price: automatic payment terminal, cash and credit cards accepted. 2 /15min - 3 /30min - 5 /1h. Jeux enfants / Play areas Plan p26 n 19 / n 15. Lavage auto service Service voiturier Car Wash - Valet service Plan p6. Votre voiture lavée à la main pendant votre voyage, intérieur et extérieur. Service voiturier. Lun au vend : 5h/23h. Sam : 8h/18h. Face au Parking P6. Cars hand-washed, inside and out. Open Monday-Friday 5am-11pm, Saturday 8am-6pm. Opposite car park P6. Tél Fax mail : lavageautoservice@orange.fr Médecin (Service médical d urgence) First Aid Services Plan p29 n 8. Tél Objets trouvés Lost and Found Plan p29 n 3. S adresser au PC Parcs et Aérogare. Ouvert de 6h à 24 h. Contact the PC Parcs et Aérogare. Open 6am-midnight. Tél

21 Photos / Photocopies Bornes de développement de photos numériques Machines for taking, developping photos and photocopying Plan p26/27 n 17. Recharges téléphoniques Telephone recharging points Hall 4 départs, Hall 1 et Hall 4 arrivées, salles d embarquement. Hall 4 departures, Hall 1 and Hall 4 arrivals, boarding lounges. Station-service Total Service Station Plan p6. Distribution automatique de carburants 24h/24. Lavage haute pression et rouleaux, aspirateur, gonflage. Boutique, petite épicerie et accessoires auto. Distributeur de boissons chaudes Du lun. au vend. : 6h/23h30 Sam. : 6h/22h30 - Dim. : 7h/23h30. Fuel available 24h/24. Small supermarket with car accessories. Facilities for car washing and checking tyres. Tél Fax Tables à langer Baby changing facilities mp1 dans chaque hall et dans mp 2 / in every terminal. Taxis Plan p6. Exemple de tarif : Aéroport Marseille Centre (30 km) : de jour / day-time 47 environ / about de nuit / night-time 58 environ / about Tarifs hors suppléments. Le tarif de nuit est applicable de 19h00 à 7h00, dimanches et jours fériés de 0h à minuit. The night-time fare applies 7pm-7am - night-time fare, on Sundays and public holidays. Tél. Tête de station : Tél. Bureau : / Wi-Fi Accès à Internet sans fil Wi-Fi access Plan p25 - p27 Abonnement ou paiement en ligne. Se connecter au site Wifi Orange et de choisir son temps de connexion. Clients who do not have a subscription can pay on line. Visit the Orange Wi-Fi site and select a connection time. Services Facilities Personnes à mobilité réduite (PMR) / Disabled people Bien préparer votre voyage. En application du règlement européen du 5 juillet 2006 et à compter du 26 juillet 2008, l Aéroport Marseille Provence assure l assistance aux PHMR (personnes handicapées et à mobilité réduite). Il est désormais obligatoire de faire connaître votre besoin d assistance à votre compagnie aérienne au minimum 48 heures avant l heure de départ de votre vol afin de bénéficier du service d assistance. L accès aux Parcs Autos L accès aux places dédiées ainsi que la localisation des bornes d appel vous seront indiqués par simple appel à l interphone des bornes d entrée. L accès aux Aérogares L Aéroport Marseille Provence met à votre disposition des bornes d appel à proximité de chaque terminal mp1 et mp 2. Afin de bénéficier du service d assistance : Présentez-vous à l une des 2 bornes d appel identifiées au moins 2h avant le départ du vol. Une personne viendra vous assister à partir du lieu d appel. ou Présentez-vous à l enregistrement à l heure spécifiée par l organisateur du voyage, au moins 1h avant le départ du vol. Notez que si vous ne notifiez pas à la compagnie aérienne votre besoin d assistance au minimum 48h avant votre départ, l Aéroport ne peut garantir un embarquement dans les délais. Planning your trip Following the European regulation from the 5 th of July 2006 and as from the 26 th of July 2008, assistance arrangements at Marseille Provence airport have changed. The airport now has responsibility at the airport and airlines when you are on board the aircraft. If you have a disability or you experience mobility difficulties and need assistance at the airport, you must inform your airline of your particular need at least 48 hours before you fly, if you want to benefit from assistance arrangements. If, however, no notification is made, we will make all reasonable efforts to assist you Access to car parks Access to dedicated parking spaces as well as the location of the help points will be given to you when you call Airport staff on the intercom located on the entrance terminal. Access to terminals Marseille Provence Airport provides Special assistance free help points for all those who have a disability or experience mobility difficulties and need assistance. They can be found close to each terminal mp1 and mp 2. Assistance To receive assistance you must arrive at a designated help point no later than two hours before the published flight departure time or you must present yourself for check-in at the time specified by the person organizing your tripno later than one hour before the published departure time. Please note that if you do not inform your airline at least 48 hours before you fly, Marseille Provence Airport cannot guarantee that you will be able to board within the alloted time. 41 Services

22 Sûreté Security Le transport en cabine des liquides, pâtes, gels et produits de substances similaires (notamment cosmétiques, pâtes à tartiner etc...) est interdit dans les bagages de cabine. Ces produits doivent être placés dans les bagages enregistrés. Sont autorisés en cabine les liquides conditionnés dans un contenant de moins de 100 ml, l ensemble de ces contenants devant eux-mêmes être placés dans un sac refermable d environ 20*20 cm (1l). Sont également autorisés les aliments pour bébé, nécessaires pour la durée du voyage, les médicaments accompagnés de leur ordonnance et l ensemble des produits achetés en salle d embarquement. Renseignez-vous avant le départ sur les règles applicables pour votre retour (correspondances notamment). Les objets coupants, tranchants, ou pouvant être utilisés de manière offensive sont interdits en cabine. Ces objets doivent donc être enregistrés en bagage de soute. Les passagers qui seraient toujours en possession d objets interdits lors du passage aux postes inspection filtrage devront abandonner ces objets pour mise au rebut. La réglementation étant susceptible d évolutions à court terme, nous vous recommandons de lire attentivement les indications fournies lors de la réservation et/ou de questionner votre compagnie ou agence de voyages. L heure limite d enregistrement figurant sur votre billet correspond à la fermeture des banques d enregistrement. Compte tenu des contrôles de sûreté imposés par la réglementation préalablement à l accès en salle d embarquement, il est recommandé aux passagers d anticiper leur arrivée à l aéroport et de se présenter aux points de contrôle dès la fin de leur enregistrement. 43 Sûreté It is forbidden to take liquids, pastes, gels, and similar (in particular cosmetics and spreads) into the cabin in hand luggage. These products must be placed into checked-in luggage. Packaged liquids are allowed into the cabin in containers smaller than100ml, and all these containers must be placed into a re-sealable bag measuring 20cm x 20cm (11). Baby food and medication (with the prescriptions) are also allowed on board as well as any items bought in the departure lounge. Please check available information concerning regulations for your return flights, especially connecting flights). Passengers are reminded that it is forbidden to take blades, sharp objects and any objects that could be used in an offensive manner, into the cabin. These objects must be checked in as luggage for the hold. Passengers still in possession of prohibited items when they reach the inspection points must hand them in to be thrown away. Since regulations are likely to change shortly, we recommend that you read carefully the information provided at the moment of booking and/or consult your travel agency. The check-in deadline indicated on your ticket corresponds to the closing of the check-in desks. In view of the obligatory safety checks required before entering the boarding lounge, passengers are advised to arrive early and go through the checkpoints as soon as they have checked in.

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Horaires Timetable. du 30/03/2014 au 25/10/1014. Printemps - Eté Spring - Summer

Horaires Timetable. du 30/03/2014 au 25/10/1014. Printemps - Eté Spring - Summer Horaires Timetable du 30/03/2014 au 25/10/1014 Printemps - Eté Spring - Summer Sommaire / Contents Services Aéroport / Airport facilities Plan d accès à l aéroport / Access... 4-5 Plan des installations

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Se garer à l aéroport - Foire aux questions

Se garer à l aéroport - Foire aux questions Se garer à l aéroport - Foire aux questions Quelle est l adresse exacte des parkings? Avenue des Frères Wright, 8 6041 Gosselies. Adresse GPS : Soit : Avenue des Frères Wright, 8 6041 Gosselies Soit :

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

Conditions d accès Horaires exposants

Conditions d accès Horaires exposants Conditions d accès Horaires exposants Accès au Parc des Expositions de Paris Porte de Versailles Lieu : VIPARIS Porte de Versailles / Pavillon 2.1 Plan d'accès Horaires visiteurs Dimanche 23 février :

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%

Plus en détail

Enter a world class network WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON

Enter a world class network WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON Enter a world class network World Trade Center Lyon Headquarters : Cité Internationale, 15 Quai Charles de Gaulle - 69006 Lyon - France Tel. 33 (0) 4 72 40 57 52 - Fax 33 (0)4 72 40 57 08 Business Center

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas P L A N / M A P 14 Bassins Est Zones portuaires East Harbours Port areas Ateliers RN MPCC Porte 2C - Saint-Cassien Les formes Chemin de la Madrague-vi le A55 Accueil des voyageurs Passenger arrival services

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter : Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),

Plus en détail

CHARTE D ASSISTANCE AUX PERSONNES HANDICAPEES ET AUX PERSONNES A MOBILITE REDUITE SUR L AEROPORT DE NIMES

CHARTE D ASSISTANCE AUX PERSONNES HANDICAPEES ET AUX PERSONNES A MOBILITE REDUITE SUR L AEROPORT DE NIMES CHARTE D ASSISTANCE AUX PERSONNES HANDICAPEES ET AUX PERSONNES A MOBILITE REDUITE SUR L AEROPORT DE NIMES REGLEMENT N 1107/2006 Aéroport Nîmes Alès Camargue Cévennes 2013 1 TABLE DES MATIERES Pages A INTRODUCTION

Plus en détail

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Toujours plus de service pour vous ; rapide, pratique, sécurisé, écologique et gratuit! Vous vous connectez à notre site MESSIER BUGATTI

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line Cher client, Nous aimerions vous rappeler l importance de faire votre pré-enregistrement en ligne dès que possible après avoir appliqué

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Logement Logement provisoire et logement en ville (cf. la Rubrique Informations pratiques)

Logement Logement provisoire et logement en ville (cf. la Rubrique Informations pratiques) FORMALITES POUR LE SEJOUR EN FRANCE Sécurité sociale Dans le cadre de l application de l Article 4 de l Arrêté du 29 juin 1999 (parution au Journal Officiel), nous vous informons que tous les étudiants

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING PROFIL CLIENT Customer Profile Identité* Identity M.* / M Mme / Mrs Mlle / Miss Nom* / Name: Nom de jeune fille* / Maiden name Prénom* / First name

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

SNCF Société Nationale des Chemins de Fer Français, SNCF gare du Nord, gare de l Est, gare Saint-Lazare, gare de Lyon, gare d Austerlitz

SNCF Société Nationale des Chemins de Fer Français, SNCF gare du Nord, gare de l Est, gare Saint-Lazare, gare de Lyon, gare d Austerlitz SNCF The French railway system, la Société Nationale des Chemins de Fer Français, is normally referred to as the SNCF. Many of the lines go through Paris and it is common to have to travel via Paris in

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! Idéalement situé sur le campus de l EPFL, face au lac Léman et au Rolex Learning Center, le Starling Hotel Lausanne, vous accueille dans un cadre moderne et innovant.

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

VOYAGEURS PROFESSIONNELS

VOYAGEURS PROFESSIONNELS VOYAGEURS PROFESSIONNELS Votre temps est précieux et vous souhaitez voyager dans les meilleures conditions de confort, tout en bénéficiant d avantages, de services exclusifs et de tarifs adaptés TGV a

Plus en détail

Association. Services proposés Provided services:

Association. Services proposés Provided services: Association La Maison Universitaire Internationale de Montpellier se situe en face de la gare de Tramway «Occitanie» dans le quartier Hôpitaux Facultés. L immeuble sécurisé de 86 appartements, du studio

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

LES CONDITIONS GENERALES DE VENTE

LES CONDITIONS GENERALES DE VENTE LES CONDITIONS GENERALES DE VENTE DISPOSITIONS GENERALES Afin de pouvoir bénéficier des produits et services de l e.kiosk mp, nous vous invitons à prendre connaissance des présentes Conditions Générales

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

CONTRAT DE RESERVATION MOBIL HOME / BOOKING FORM 2015

CONTRAT DE RESERVATION MOBIL HOME / BOOKING FORM 2015 Avant de renvoyer ce contrat, merci de contacter notre service réservations pour vérifier les disponibilités. Before sending back this contract, please contact our reservation service to check the availabilities.

Plus en détail

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality: Fiche d inscription Nom / Surname Prénom /First Name: Nationalité/Nationality: Date de naissance / Date of birth : (jj/mm/aa) (dd/mm/yy) Sexe / Sex : M F Adresse / address : Code postal / Zip code : Ville

Plus en détail

Flottes privatives Une gestion maîtrisée Fleet management The management expert

Flottes privatives Une gestion maîtrisée Fleet management The management expert Flottes privatives Une gestion maîtrisée Fleet management The management expert Créateur de solutions e@sy, la gestion maîtrisée des sites privés Distributeur carburant _Fuel dispenser Distributeur de

Plus en détail

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte IATA TRAVEL AGENT CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte CHECKLIST - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Change of Ownership/Shareholding Instructions and special requirements

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Security Procedure Book DISASTER RECOVERY BUSINESS CONTINUITY CRISIS MANAGEMENT PANDEMIE GRIPPALE / FLU PANDEMICS

Security Procedure Book DISASTER RECOVERY BUSINESS CONTINUITY CRISIS MANAGEMENT PANDEMIE GRIPPALE / FLU PANDEMICS Security Procedure Book DISASTER RECOVERY BUSINESS CONTINUITY CRISIS MANAGEMENT II PANDEMIE GRIPPALE / FLU PANDEMICS 1. Equipe de Gestion de Crise / Crisis Management Team Int. Mobile Hemour, Jean-Michel

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

SEMINAIRES Business Rhône-Alpes Le SALON

SEMINAIRES Business Rhône-Alpes Le SALON 4éme édition Mercredi 17 et Jeudi 18 JANVIER 2007 CENTRE DES CONGRES Lyon 2 JOURS POUR LES PROFESSIONNELS DU SEMINAIRE, INCENTIVE ET TOURISME D AFFAIRES. Dossier de Présentation du Salon «Séminaires &

Plus en détail

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel

Plus en détail

Sales & Marketing contacts

Sales & Marketing contacts Nom de l hôtel : Maitai Lapita Village Huahine Adresse : BP 403 Fare 98731 Huahine Pays : Polynésie Française info@huahine.hotelmaitai.com Tél. : + 689 68 80 80 Fax. : + 689 68 80 79 Site Internet : www.hotelmaitai.com

Plus en détail

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

France SMS+ MT Premium Description

France SMS+ MT Premium Description France SMS+ MT Premium Description Summary Subscription : kinematics Subscription via SMS (Kinematic + messages) Subscription via Wap (Kinematic + messages) Subscription via Mix SMS / WAP Subscription

Plus en détail

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/

Plus en détail

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures. CHAPITRE 9 ALLONS EN VILLE! Prépare toi pour l examen Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures. 1. Phillipe et moi allons à la poste. 2. Tu vas

Plus en détail